1 00:00:06,083 --> 00:00:08,750 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,708 --> 00:00:16,541 TEUTOBURGERSKOVEN, ÅR 9 E.KR. 3 00:00:18,416 --> 00:00:22,208 TRE ROMERSKE LEGIONER RYKKER FREM MOD GERMANIEN 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,666 VERDENS STØRSTE HÆR MØDER 5 00:00:30,416 --> 00:00:35,416 EN RÆKKE STRIDENDE STAMMER 6 00:00:38,333 --> 00:00:44,708 ROMERNE KALDTE DEM BARBARER 7 00:00:46,833 --> 00:00:49,958 DERES MØDE 8 00:00:50,958 --> 00:00:52,666 ÆNDREDE 9 00:00:53,208 --> 00:00:55,291 HISTORIENS GANG 10 00:01:23,125 --> 00:01:24,416 Ulven kommer! 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,250 Jeg fanger jer! 12 00:01:41,750 --> 00:01:43,875 -Ansgar! -Ansgar! 13 00:01:54,791 --> 00:01:56,333 Ansgar, stå stille! 14 00:01:59,208 --> 00:02:02,125 Hej, lillebror. Er du på jagt? 15 00:02:03,458 --> 00:02:07,208 Vis mig, hvor glubsk du er. Kom nu! Hvor glubsk er du? 16 00:02:07,291 --> 00:02:09,708 Er du en mus? En frø? 17 00:02:14,208 --> 00:02:15,416 Far. 18 00:02:15,500 --> 00:02:19,208 Thusnelda, slip din bror, og kom med. Han er her snart. 19 00:02:20,416 --> 00:02:21,833 Lad dit hår hænge løst. 20 00:02:41,583 --> 00:02:44,208 Velkommen hos cheruskerne, høvding Hadgan. 21 00:02:45,041 --> 00:02:48,541 Din lange rejse er ikke forgæves. Du bliver meget tilfreds. 22 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Lidt smalt bækkenparti. 23 00:03:08,625 --> 00:03:09,625 Gode tænder. 24 00:03:12,000 --> 00:03:13,375 Stærke muskler. 25 00:03:16,625 --> 00:03:18,375 Og et fast greb. 26 00:03:18,458 --> 00:03:22,000 Rør ikke hendes hår, Hadgan. Hun tilhører dig ikke endnu. 27 00:03:23,291 --> 00:03:25,875 -Vi må tale om prisen. -Ikke igen. 28 00:03:25,958 --> 00:03:28,708 Brudeprisen er sat. Fem heste. 29 00:03:30,125 --> 00:03:33,666 I disse tider? For sådan en mager kvinde? 30 00:03:34,666 --> 00:03:35,791 Tænk over det. 31 00:03:35,875 --> 00:03:37,833 Jeg følger dig ud til porten. 32 00:03:44,708 --> 00:03:48,333 -Skal jeg dolke ham for dig? -Det klarer jeg selv. 33 00:03:51,000 --> 00:03:53,250 Prisen er høj, men jeg tager hende. 34 00:03:54,125 --> 00:03:57,500 Du får ikke blot en kone, Hadgan. Du får en allieret. 35 00:03:59,708 --> 00:04:02,083 Jeg henter hende om en halv måne. 36 00:04:03,083 --> 00:04:06,208 Hun skal nok falde til føje. Du får se. 37 00:04:38,666 --> 00:04:42,333 Augustus, kejser af den hellige by Rom, 38 00:04:43,166 --> 00:04:45,750 har udnævnt en ny statholder i Germanien, 39 00:04:45,833 --> 00:04:49,125 senator Publius Quinentilius Varus. 40 00:04:49,208 --> 00:04:52,250 -Forstår du, hvad han siger? -Nej. 41 00:04:53,416 --> 00:04:56,875 De tåber fatter ikke et ord. 42 00:05:01,583 --> 00:05:05,583 Fra nu af eftergiver Rom ikke længere jeres tributter. 43 00:05:06,875 --> 00:05:08,416 Segestes, hvad siger han? 44 00:05:09,291 --> 00:05:11,000 Romerne vil have tributter. 45 00:05:11,083 --> 00:05:16,125 Varus kræver, at alle stammer betaler værdien af 20 køer 46 00:05:16,208 --> 00:05:20,291 eller halvtreds centner korn. 47 00:05:21,666 --> 00:05:23,250 De vil have kvæg og korn. 48 00:05:25,708 --> 00:05:29,541 Er du blind? Kan du se noget her, I kan tage? 49 00:05:30,125 --> 00:05:31,166 Hvad? 50 00:05:34,541 --> 00:05:35,541 Gentag. 51 00:05:37,458 --> 00:05:39,375 Han beder dig gentage. 52 00:05:49,583 --> 00:05:51,291 I har tre dage. 53 00:06:07,125 --> 00:06:08,708 De giver os tre dage. 54 00:06:11,291 --> 00:06:15,250 Hvorfor bryder romerne traktaten? Vi har sluttet fred med Rom! 55 00:06:15,791 --> 00:06:19,458 Vi betaler ikke de tributter! Jeg har fået nok! 56 00:06:20,458 --> 00:06:23,541 Jeg ofrede ikke mine sønner, så Rom kunne plyndre os. 57 00:06:23,625 --> 00:06:28,333 Hvad vil du gøre? De er os overlegne. Jeg behøver ikke fortælle dig hvor meget. 58 00:06:28,416 --> 00:06:30,000 Nej, det gør du ikke. 59 00:06:32,333 --> 00:06:35,875 -Dine sønners mor… -Tal ikke om min kone! Eller mine sønner! 60 00:06:37,541 --> 00:06:40,666 Send bud. Til alle stammer. 61 00:06:41,625 --> 00:06:44,666 Vi indkalder til tinge. Alle får en stemme. 62 00:06:45,208 --> 00:06:46,958 Det nytter jo ikke. 63 00:06:48,416 --> 00:06:50,583 Stammerne bliver aldrig enige. 64 00:06:50,666 --> 00:06:52,958 De skal aflægge ed på at gå i kamp. 65 00:06:54,916 --> 00:06:56,625 Romerne får ikke mere. 66 00:06:58,583 --> 00:07:00,125 Du er høvdingen. 67 00:07:08,041 --> 00:07:09,250 Høvdinge! 68 00:07:10,375 --> 00:07:14,541 Romerne kræver nu tributter fra alle germanere. 69 00:07:15,875 --> 00:07:17,875 I aften må vi beslutte os. 70 00:07:18,500 --> 00:07:20,958 Vil vi lade os kue af romerne? 71 00:07:22,083 --> 00:07:23,625 Eller vil vi kæmpe? 72 00:07:23,708 --> 00:07:26,416 Germanere? Hvornår er vi blevet germanere? 73 00:07:27,000 --> 00:07:28,958 Det kalder romerne os… 74 00:07:29,875 --> 00:07:32,208 …fordi de ikke kan se forskel på os. 75 00:07:32,875 --> 00:07:34,250 Så er de blinde! 76 00:07:35,208 --> 00:07:37,541 Jeg har intet tilfælles med cheruskere. 77 00:07:38,541 --> 00:07:41,541 -Eller med marsere, de gedetyve. -Tag det i dig. 78 00:07:41,625 --> 00:07:42,958 Hellere drikke pis. 79 00:07:43,958 --> 00:07:46,333 -Hold din kæft! -Stop! 80 00:07:46,416 --> 00:07:51,250 Hvad er det, I gør? Ingen blodsudgydelser på tinge. 81 00:08:01,708 --> 00:08:04,125 Hvad får vi, hvis vi betaler tributterne? 82 00:08:04,208 --> 00:08:07,333 -Ja? -Endnu flere fuldfede romere. 83 00:08:08,000 --> 00:08:09,500 Nok er nok. 84 00:08:10,208 --> 00:08:11,583 Lad os kæmpe! 85 00:08:12,291 --> 00:08:17,875 Vil I kæmpe mod verdens største hær? Vi kan lige så godt begå selvmord. 86 00:08:18,416 --> 00:08:20,041 Ti tusind romere er der. 87 00:08:20,125 --> 00:08:23,708 Fem tusind på vej over Lippe. Fatter I det? Eller er I dumme? 88 00:08:25,500 --> 00:08:27,708 Vi har brug for fred. 89 00:08:28,291 --> 00:08:31,750 Jeg vil skide på din forpulede fred. 90 00:08:33,208 --> 00:08:35,791 Jeg betaler ingen tributter. Aldrig! 91 00:08:35,875 --> 00:08:37,250 Aldrig! 92 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 Hvad siger du, høvding? 93 00:08:40,458 --> 00:08:44,875 Vi indgik alliance med Rom. Du ofrede meget for den. 94 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 Aldarich af marserne? 95 00:08:49,958 --> 00:08:51,458 Ingen krig mod romerne. 96 00:08:54,000 --> 00:08:56,416 Vi har ikke hørt fra Hadgan af chatterne. 97 00:09:02,041 --> 00:09:03,750 Ingen krig mod romerne. 98 00:09:05,458 --> 00:09:08,875 Stammerne er ikke enige. Hvad siger du, høvding? 99 00:09:10,250 --> 00:09:14,125 Vil cheruskerne slås? Uden alles støtte? 100 00:09:35,000 --> 00:09:36,166 Vi holder fred. 101 00:10:12,541 --> 00:10:15,250 -Var du på tinge? -Ja, og? 102 00:10:15,333 --> 00:10:19,750 -Det siger du ikke, når du får din straf. -Værre end at blive rørt af dig? 103 00:10:19,833 --> 00:10:20,875 Ja. 104 00:10:23,875 --> 00:10:28,208 Ingen af jer har nosser. Min bror er modigere end de fjolser. 105 00:10:29,291 --> 00:10:30,666 Men du er hans søster. 106 00:10:33,541 --> 00:10:35,083 Og du er en kvinde. 107 00:10:35,666 --> 00:10:39,125 -Høvdingen er ingen rigtig mand. -Pas på, Thusnelda. 108 00:10:39,791 --> 00:10:43,625 Jeg har givet Segimer mit ord. Det ved du. 109 00:10:44,666 --> 00:10:46,416 Vi gav hinanden vores ord. 110 00:10:51,208 --> 00:10:53,250 Eller er den bare til pynt? 111 00:10:54,000 --> 00:10:55,750 Så meld mig til høvdingen. 112 00:10:56,416 --> 00:10:58,416 -Jeg gør det altså. -Værsgo. 113 00:10:58,500 --> 00:11:01,833 -Jeg gør det. -Så gør det da. 114 00:11:01,916 --> 00:11:03,666 -Jeg gør det. -Værsgo. 115 00:11:03,750 --> 00:11:06,416 -Jeg gør det. -Så gør det. 116 00:11:21,875 --> 00:11:23,833 -Jeg må gå nu. -Ja ja. 117 00:11:26,125 --> 00:11:28,291 Jeg er træt af at skjule det. 118 00:11:39,458 --> 00:11:41,916 -Folkwin? -Ja? 119 00:11:42,500 --> 00:11:44,291 Min far har en gom til mig. 120 00:11:46,583 --> 00:11:47,458 Hvem? 121 00:11:50,000 --> 00:11:51,208 En høvding. 122 00:11:52,041 --> 00:11:53,125 Hvem? 123 00:11:54,916 --> 00:11:56,000 Hadgan. 124 00:11:58,541 --> 00:12:00,291 Ham den hæslige chatter? 125 00:12:01,666 --> 00:12:03,000 Chatternes høvding. 126 00:12:05,333 --> 00:12:07,083 Du er sværdkæmper. 127 00:12:08,333 --> 00:12:10,000 Din far er brygger. 128 00:12:10,625 --> 00:12:13,458 -Min far er fyrste. -Din far er en romerelsker, 129 00:12:13,541 --> 00:12:16,708 der vil falde vores høvding i ryggen og… 130 00:12:17,416 --> 00:12:18,916 …sælge dig som en okse. 131 00:12:20,000 --> 00:12:22,708 Men hvad kan vi gøre? Stikke af? 132 00:12:22,791 --> 00:12:23,750 Ja. 133 00:12:25,208 --> 00:12:26,416 Jeg stjæler dig. 134 00:12:27,416 --> 00:12:28,458 Lige nu. 135 00:12:30,875 --> 00:12:31,875 Kom. 136 00:12:32,375 --> 00:12:34,500 Kom nu. 137 00:12:35,083 --> 00:12:36,083 Folkwin… 138 00:12:39,208 --> 00:12:40,416 Jeg vil have dig. 139 00:12:44,500 --> 00:12:48,666 Men de udstøder os. Det ønsker du ikke. 140 00:12:57,625 --> 00:12:59,458 Måske får romerne ram på ham. 141 00:13:59,416 --> 00:14:03,291 Endelig er du her, min søn. 142 00:14:10,458 --> 00:14:12,583 Velkommen til Germanien.  143 00:14:16,791 --> 00:14:21,416 Det er godt at se dig igen efter al den tid. 144 00:14:24,541 --> 00:14:30,000 Jeg har hårdt brug for din vejledning i dette sære land. 145 00:14:40,791 --> 00:14:43,333 Kom her, din lille rod. 146 00:14:44,875 --> 00:14:47,250 Ved du, hvilken dag det er? 147 00:14:47,333 --> 00:14:49,583 I dag er dagen… 148 00:14:49,666 --> 00:14:54,041 …hvor vi ofrer dig til guderne. 149 00:14:54,666 --> 00:14:59,291 Først smider jeg dig i mosen, og så kommer Wodan. 150 00:14:59,958 --> 00:15:03,375 Og han gnaver alt kødet… 151 00:15:04,208 --> 00:15:05,458 …af dine knogler. 152 00:15:06,750 --> 00:15:10,541 Til gengæld får vi solskin. I mange dage. 153 00:15:11,375 --> 00:15:13,041 Åh nej. 154 00:15:13,833 --> 00:15:16,000 Så så. 155 00:15:17,500 --> 00:15:21,125 Så længe jeg lever, sker der dig ikke noget. 156 00:15:21,708 --> 00:15:23,166 Er du med, lillebror? 157 00:15:23,958 --> 00:15:26,083 Det lover jeg. Hvad siger ulven? 158 00:15:27,833 --> 00:15:29,291 Hvad siger ulven? 159 00:15:30,875 --> 00:15:33,583 Folkwin, vi skal samle tributter ind. 160 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 -Høvdingens ordrer. -Nej. 161 00:15:38,291 --> 00:15:39,375 Gå nu. 162 00:15:41,500 --> 00:15:43,833 Vi har ikke nok til os selv, mor. 163 00:15:43,916 --> 00:15:47,041 Hvis høvdingen ønsker fred, giver du din sidste ged. 164 00:16:13,125 --> 00:16:14,500 Tag også fårene. 165 00:16:20,333 --> 00:16:21,625 Hvor er resten? 166 00:16:22,958 --> 00:16:25,333 Jeg spurgte om noget. Hvor er resten? 167 00:16:26,375 --> 00:16:29,916 -Så stil den tilbage, og drik dig fuld. -Lad min far være. 168 00:16:30,000 --> 00:16:31,583 Du er ikke høvding. 169 00:16:32,500 --> 00:16:33,666 Romere. 170 00:16:55,208 --> 00:16:58,083 Det er ikke engang nok til at tørre røv i. 171 00:17:00,166 --> 00:17:02,458 Han takker os for samarbejdet… 172 00:17:03,458 --> 00:17:05,208 …men han er ikke tilfreds. 173 00:17:07,916 --> 00:17:08,833 Fremad! 174 00:17:12,958 --> 00:17:14,041 Hvad sker der? 175 00:17:17,750 --> 00:17:19,833 Segestes, bed dem holde op. 176 00:17:20,333 --> 00:17:21,833 Vi har ikke mere! 177 00:17:25,583 --> 00:17:27,583 Det kan I ikke! 178 00:17:29,541 --> 00:17:32,500 Det er ikke i nærheden af, hvad Rom forlanger. 179 00:17:32,583 --> 00:17:34,291 Han siger, det ikke er nok. 180 00:17:35,333 --> 00:17:38,333 Vi holdt vores del af traktaten. Rom må holde sin. 181 00:17:38,416 --> 00:17:43,333 Statholder Varus forventer, at I udviser loyalitet over for Rom. 182 00:17:51,083 --> 00:17:53,458 Jeres leder skal kysse vores felttegn. 183 00:17:54,458 --> 00:17:56,333 Du skal kysse deres ørn. 184 00:18:02,250 --> 00:18:03,166 Kom så. 185 00:18:12,750 --> 00:18:14,250 Ned på knæ. 186 00:18:16,625 --> 00:18:17,750 Høvding. 187 00:18:39,291 --> 00:18:41,791 Nej! 188 00:18:42,333 --> 00:18:44,583 -Fald til ro. -Hvad laver du? 189 00:18:44,666 --> 00:18:45,791 Nej! 190 00:18:55,916 --> 00:18:57,291 Slip mig! 191 00:19:11,250 --> 00:19:14,125 Vil Rom have bevis på vores venskab? Fint! 192 00:19:23,708 --> 00:19:26,416 Sejren tilhører Rom! 193 00:19:27,041 --> 00:19:28,833 Sejren tilhører Rom! 194 00:19:34,083 --> 00:19:35,500 Nej! 195 00:19:39,458 --> 00:19:40,666 Vågn nu… 196 00:20:31,666 --> 00:20:35,125 Mor, jeg ønskede ikke det her. 197 00:20:59,166 --> 00:21:00,625 Skovens Kvinder… 198 00:21:03,166 --> 00:21:04,791 …tag dette offer. 199 00:21:20,416 --> 00:21:22,250 Blodets Moder… 200 00:21:23,041 --> 00:21:24,458 …giv mig mod… 201 00:21:25,666 --> 00:21:26,958 …og styrke... 202 00:21:30,166 --> 00:21:32,250 …til min bror er hævnet. 203 00:21:33,333 --> 00:21:34,666 Ildens Moder… 204 00:21:37,208 --> 00:21:40,541 …brænd al tøven og tvivl… 205 00:21:42,166 --> 00:21:44,250 …til min bror er hævnet. 206 00:21:45,708 --> 00:21:47,375 Og Vredens Søster… 207 00:21:48,541 --> 00:21:50,916 …send mig de grufulde tvillinger… 208 00:21:51,708 --> 00:21:53,333 …Død og Fordærv. 209 00:21:56,125 --> 00:21:58,208 Vær mig en god søster. 210 00:21:59,416 --> 00:22:01,083 Ikke som jeg selv var. 211 00:22:03,166 --> 00:22:04,750 Ikke som jeg var. 212 00:22:31,333 --> 00:22:36,416 De fleste stammer har underkastet sig og betalt deres tributter. 213 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 Men ikke ham. 214 00:22:41,583 --> 00:22:43,041 Men ikke ham. 215 00:22:48,791 --> 00:22:51,541 Du får én chance til, barbar. 216 00:23:08,291 --> 00:23:09,250 Metellus. 217 00:23:14,958 --> 00:23:17,125 Stammerne forstår ikke det her. 218 00:23:17,708 --> 00:23:22,666 Ifølge deres lov kan en mand ikke dømme en anden mand til døden. 219 00:23:23,291 --> 00:23:25,583 Der findes ingen germansk lov. 220 00:23:26,333 --> 00:23:27,875 Der findes kun Roms. 221 00:23:29,083 --> 00:23:31,458 Det må de lære. 222 00:25:55,125 --> 00:25:59,041 -Ansgar er begunstiget af guderne. -Fordi han overlevede? 223 00:25:59,833 --> 00:26:03,750 Fordi han var i de dødes rige og er vendt tilbage. 224 00:26:04,625 --> 00:26:07,791 Han har åbenbart stadig en opgave heroppe. 225 00:26:08,791 --> 00:26:12,583 Hvad er min opgave? Hvad vil guderne? 226 00:26:13,250 --> 00:26:16,791 Kun gudernes fader Wodan ved, hvad der vil komme. 227 00:26:17,375 --> 00:26:19,333 Han ofrede et øje for den evne. 228 00:26:20,250 --> 00:26:23,916 Hvis du virkelig skal i krig, sender guderne dig et tegn. 229 00:26:24,708 --> 00:26:26,500 Gårsdagens skygger… 230 00:26:28,083 --> 00:26:30,500 …er morgendagens lys. 231 00:26:33,416 --> 00:26:34,416 Et tegn? 232 00:26:35,791 --> 00:26:38,583 Sikke noget vrøvl. Jeg hader orakler. 233 00:26:38,666 --> 00:26:42,500 -Tror du ikke på tegn fra guderne? -Jeg tror på mit sværd. 234 00:26:42,583 --> 00:26:47,166 Og jeg vil gøre alt for at hævne din bror, hvis du ønsker det. 235 00:26:48,541 --> 00:26:52,000 -Jeg vil ikke vente på et tegn. -Lad os lave et selv. 236 00:26:53,708 --> 00:26:56,083 Vi tager det vigtigste, de har. 237 00:26:57,833 --> 00:26:59,416 Deres hellige symbol. 238 00:27:00,666 --> 00:27:03,000 -Hvordan vil du gøre det? -Ikke jeg. 239 00:27:04,000 --> 00:27:04,916 Vi. 240 00:27:06,375 --> 00:27:09,416 Så vil alle se, at du er mere end en sværdkæmper. 241 00:27:09,500 --> 00:27:12,916 Og vi viser folk, at Rom ikke er uovervindelig. 242 00:27:14,250 --> 00:27:15,791 Af sted på fuglejagt. 243 00:28:10,125 --> 00:28:12,000 Hvis vi ikke gør noget nu… 244 00:28:12,916 --> 00:28:14,666 …ejer de snart alt her. 245 00:28:15,791 --> 00:28:17,000 Men lykkes det… 246 00:28:18,041 --> 00:28:22,333 …tager vi ikke blot ørnen fra romerne, men også frygten fra folk. 247 00:28:23,166 --> 00:28:25,083 Javel ja. 248 00:28:25,625 --> 00:28:28,333 Der findes værre grunde til at dø, men… 249 00:28:28,416 --> 00:28:32,875 Er det planen? At vi fire angriber en romersk lejr? 250 00:28:34,583 --> 00:28:36,125 Hvordan kommer vi ind? 251 00:28:36,666 --> 00:28:39,333 I to går ind bagfra, og vi forfra. 252 00:28:43,791 --> 00:28:46,208 Jeg har noget, enhver legionær vil have. 253 00:28:51,875 --> 00:28:53,083 Vær hilset. 254 00:28:55,583 --> 00:28:56,666 Til... 255 00:28:57,875 --> 00:28:58,833 …Metellus. 256 00:29:02,708 --> 00:29:03,791 En slave. 257 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 Til centurion Metellus. 258 00:29:10,041 --> 00:29:13,375 -Det har jeg ikke hørt noget om. -Hvem er slaven? 259 00:29:19,500 --> 00:29:20,666 En prostitueret. 260 00:29:21,416 --> 00:29:22,583 En sexslave. 261 00:29:24,166 --> 00:29:25,333 Luk dem ind. 262 00:29:25,416 --> 00:29:29,125 Hvis Metellus ikke får hende, tager han dig. 263 00:29:32,083 --> 00:29:33,125 Ja. 264 00:29:37,083 --> 00:29:40,208 Sig "sexslave" igen, og jeg skærer nosserne af dig. 265 00:29:40,875 --> 00:29:43,166 Lad os sige, vi kommer ind. 266 00:29:44,583 --> 00:29:48,291 -Skal vi gå ind og tage ørnen? -Nej, det gør vi. 267 00:29:53,000 --> 00:29:55,208 -Stands! -Vær hilset. 268 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 Hvad med et orgie? 269 00:30:00,291 --> 00:30:03,666 Vil I det? Et orgie? 270 00:30:12,000 --> 00:30:13,333 Romersk lort. 271 00:30:17,000 --> 00:30:18,083 Dig først. 272 00:30:21,833 --> 00:30:24,208 Næste gang går jeg ind forfra. 273 00:30:24,291 --> 00:30:27,791 Rør bare ved hende. Kom, tag ved. 274 00:30:27,875 --> 00:30:29,750 Her, ja. 275 00:30:30,458 --> 00:30:34,333 Hun er din. Se bare. Alt sidder, hvor det skal. 276 00:30:35,375 --> 00:30:37,333 Jeres opgave er at få os ud. 277 00:30:39,291 --> 00:30:40,541 Hvordan? 278 00:32:36,208 --> 00:32:37,750 Skynd dig! 279 00:33:06,416 --> 00:33:07,583 Vær hilset. 280 00:33:08,708 --> 00:33:09,875 Jeg fandt en. 281 00:33:14,041 --> 00:33:15,541 Afspær lejren. 282 00:33:16,125 --> 00:33:18,250 Afspær lejren! 283 00:33:19,958 --> 00:33:22,083 En flok ulve omringer dig. 284 00:33:22,166 --> 00:33:24,708 Deres tænder er blottet til angreb. 285 00:33:25,791 --> 00:33:26,875 Hvad gør du? 286 00:33:28,458 --> 00:33:30,500 Luk porten! 287 00:33:43,125 --> 00:33:47,458 Vi skal bare være mere sultne end ulvene. Mere stålsatte. 288 00:33:52,666 --> 00:33:55,666 Hvis vi er klar til at give alt... 289 00:33:57,000 --> 00:33:58,875 Hent vandtønderne! 290 00:33:59,750 --> 00:34:01,041 Skynd jer! 291 00:34:07,041 --> 00:34:09,583 …så får vi, hvad vi vil have, og romerne… 292 00:34:10,791 --> 00:34:12,000 …hvad de fortjener. 293 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 Ørnen er hellig! 294 00:35:10,458 --> 00:35:14,958 Vagterne skal alle straffes, ligesom Mars vil straffe os. 295 00:35:15,500 --> 00:35:18,291 Giv mig 100 legionærer, statholder. 296 00:35:19,041 --> 00:35:22,083 -Ja? -Jeg bringer den tilbage. 297 00:35:23,625 --> 00:35:25,583 Hvordan ved du, hvor den er? 298 00:35:28,458 --> 00:35:32,958 Der er hundredvis, tusindvis af barbariske landsbyer. 299 00:35:33,875 --> 00:35:37,333 Jeg brænder dem ned én ad gangen. 300 00:35:39,791 --> 00:35:44,500 Og opildner til oprør? Det er præcis, hvad de ønsker. 301 00:35:48,958 --> 00:35:53,375 Jeg leder efter den. Giv mig de germanske lejesoldater. 302 00:35:54,166 --> 00:35:56,166 Ørnen er tilbage i morgen. 303 00:36:04,125 --> 00:36:06,291 Gå til adjunktpræfekt Talio. 304 00:36:07,500 --> 00:36:09,708 I rider ud ved daggry. 305 00:36:25,875 --> 00:36:28,833 Romerne fik kød, og vi får bare knogler igen. 306 00:36:28,916 --> 00:36:30,458 Shh! Ti stille. 307 00:36:32,041 --> 00:36:34,833 Hvor finder jeg kommandør Talio? 308 00:37:14,875 --> 00:37:15,916 Hvad sker der? 309 00:37:17,208 --> 00:37:18,875 Hvad fanden laver I? 310 00:37:18,958 --> 00:37:22,208 Det var barbaren, der begyndte, dominus. 311 00:37:23,458 --> 00:37:24,458 Passer det? 312 00:37:29,708 --> 00:37:31,708 Jeg spurgte, om det passer. 313 00:37:31,791 --> 00:37:35,625 Tilgiv mig… dominus. 314 00:37:36,166 --> 00:37:40,333 De bærer romersk rustning, og de får romersk løn, 315 00:37:41,166 --> 00:37:44,250 men de er og bliver nogle forbandede barbarer! 316 00:37:46,166 --> 00:37:49,708 Du er ikke ligefrem selv en eksemplarisk soldat. 317 00:37:50,958 --> 00:37:52,083 Træd af! 318 00:37:55,416 --> 00:37:57,500 Jeg har en mission fra Varus. 319 00:37:58,458 --> 00:38:00,625 Du og dine mænd skal ledsage mig. 320 00:38:01,416 --> 00:38:02,833 Vi rider ved daggry. 321 00:38:04,041 --> 00:38:08,750 Mænd! Gør jeres heste klar! Vi rider ved solopgang. 322 00:38:09,250 --> 00:38:11,958 Vi skal slikke Roms stinkende fisse igen. 323 00:38:19,583 --> 00:38:22,125 Er det din mening om Imperiet? 324 00:38:25,666 --> 00:38:27,166 Taler du vores sprog? 325 00:38:39,083 --> 00:38:40,125 Det er nok. 326 00:39:08,750 --> 00:39:12,875 De har ørnen! De har ørnen! 327 00:39:13,541 --> 00:39:15,833 Ørnen! De har ørnen! 328 00:39:49,541 --> 00:39:50,958 Længe leve Folkwin! 329 00:39:53,666 --> 00:39:55,875 Længe leve Thusnelda! 330 00:39:57,958 --> 00:40:00,416 Længe leve Hanno og Eigil! 331 00:41:58,291 --> 00:42:00,416 Ved du, hvad det her betyder? 332 00:42:01,541 --> 00:42:02,541 Ja. 333 00:42:03,416 --> 00:42:05,375 At vi kan slå dem. 334 00:42:06,958 --> 00:42:08,541 Det betyder blod. 335 00:42:09,875 --> 00:42:11,041 Meget blod. 336 00:42:14,875 --> 00:42:16,375 De vil hævne sig. 337 00:42:23,083 --> 00:42:25,166 Hvordan vil de finde os? 338 00:42:26,041 --> 00:42:29,583 Mellem os og romerne er der hundredvis af landsbyer. 339 00:42:32,458 --> 00:42:33,625 Se dem lige. 340 00:42:36,375 --> 00:42:37,541 Se på dem! 341 00:42:40,500 --> 00:42:44,083 De har alle ventet på et tegn. Se dem! 342 00:43:41,833 --> 00:43:45,166 I tager den vej, og I tager den vej. 343 00:44:38,416 --> 00:44:41,125 Romere! 344 00:44:41,208 --> 00:44:42,625 Romere! 345 00:44:57,250 --> 00:44:58,375 Bær den indenfor. 346 00:45:02,375 --> 00:45:03,541 Luk porten! 347 00:45:56,041 --> 00:45:57,208 Luk porten op. 348 00:46:04,666 --> 00:46:05,916 Luk porten op! 349 00:46:41,541 --> 00:46:42,833 Goddag, far. 350 00:50:56,416 --> 00:51:01,833 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve