1
00:00:06,083 --> 00:00:08,750
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,708 --> 00:00:16,541
TEUTOBURGERSKOVEN, ÅR 9 E.KR.
3
00:00:18,416 --> 00:00:22,208
TRE ROMERSKE LEGIONER RYKKER FREM
MOD GERMANIEN
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,666
VERDENS STØRSTE HÆR MØDER
5
00:00:30,416 --> 00:00:35,416
EN RÆKKE STRIDENDE STAMMER
6
00:00:38,333 --> 00:00:44,708
ROMERNE KALDTE DEM BARBARER
7
00:00:46,833 --> 00:00:49,958
DERES MØDE
8
00:00:50,958 --> 00:00:52,666
ÆNDREDE
9
00:00:53,208 --> 00:00:55,291
HISTORIENS GANG
10
00:01:23,125 --> 00:01:24,416
Ulven kommer!
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,250
Jeg fanger jer!
12
00:01:41,750 --> 00:01:43,875
-Ansgar!
-Ansgar!
13
00:01:54,791 --> 00:01:56,333
Ansgar, stå stille!
14
00:01:59,208 --> 00:02:02,125
Hej, lillebror. Er du på jagt?
15
00:02:03,458 --> 00:02:07,208
Vis mig, hvor glubsk du er.
Kom nu! Hvor glubsk er du?
16
00:02:07,291 --> 00:02:09,708
Er du en mus? En frø?
17
00:02:14,208 --> 00:02:15,416
Far.
18
00:02:15,500 --> 00:02:19,208
Thusnelda, slip din bror, og kom med.
Han er her snart.
19
00:02:20,416 --> 00:02:21,833
Lad dit hår hænge løst.
20
00:02:41,583 --> 00:02:44,208
Velkommen hos cheruskerne,
høvding Hadgan.
21
00:02:45,041 --> 00:02:48,541
Din lange rejse er ikke forgæves.
Du bliver meget tilfreds.
22
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
Lidt smalt bækkenparti.
23
00:03:08,625 --> 00:03:09,625
Gode tænder.
24
00:03:12,000 --> 00:03:13,375
Stærke muskler.
25
00:03:16,625 --> 00:03:18,375
Og et fast greb.
26
00:03:18,458 --> 00:03:22,000
Rør ikke hendes hår, Hadgan.
Hun tilhører dig ikke endnu.
27
00:03:23,291 --> 00:03:25,875
-Vi må tale om prisen.
-Ikke igen.
28
00:03:25,958 --> 00:03:28,708
Brudeprisen er sat. Fem heste.
29
00:03:30,125 --> 00:03:33,666
I disse tider? For sådan en mager kvinde?
30
00:03:34,666 --> 00:03:35,791
Tænk over det.
31
00:03:35,875 --> 00:03:37,833
Jeg følger dig ud til porten.
32
00:03:44,708 --> 00:03:48,333
-Skal jeg dolke ham for dig?
-Det klarer jeg selv.
33
00:03:51,000 --> 00:03:53,250
Prisen er høj, men jeg tager hende.
34
00:03:54,125 --> 00:03:57,500
Du får ikke blot en kone, Hadgan.
Du får en allieret.
35
00:03:59,708 --> 00:04:02,083
Jeg henter hende om en halv måne.
36
00:04:03,083 --> 00:04:06,208
Hun skal nok falde til føje. Du får se.
37
00:04:38,666 --> 00:04:42,333
Augustus, kejser af den hellige by Rom,
38
00:04:43,166 --> 00:04:45,750
har udnævnt en ny statholder i Germanien,
39
00:04:45,833 --> 00:04:49,125
senator Publius Quinentilius Varus.
40
00:04:49,208 --> 00:04:52,250
-Forstår du, hvad han siger?
-Nej.
41
00:04:53,416 --> 00:04:56,875
De tåber fatter ikke et ord.
42
00:05:01,583 --> 00:05:05,583
Fra nu af eftergiver Rom
ikke længere jeres tributter.
43
00:05:06,875 --> 00:05:08,416
Segestes, hvad siger han?
44
00:05:09,291 --> 00:05:11,000
Romerne vil have tributter.
45
00:05:11,083 --> 00:05:16,125
Varus kræver,
at alle stammer betaler værdien af 20 køer
46
00:05:16,208 --> 00:05:20,291
eller halvtreds centner korn.
47
00:05:21,666 --> 00:05:23,250
De vil have kvæg og korn.
48
00:05:25,708 --> 00:05:29,541
Er du blind?
Kan du se noget her, I kan tage?
49
00:05:30,125 --> 00:05:31,166
Hvad?
50
00:05:34,541 --> 00:05:35,541
Gentag.
51
00:05:37,458 --> 00:05:39,375
Han beder dig gentage.
52
00:05:49,583 --> 00:05:51,291
I har tre dage.
53
00:06:07,125 --> 00:06:08,708
De giver os tre dage.
54
00:06:11,291 --> 00:06:15,250
Hvorfor bryder romerne traktaten?
Vi har sluttet fred med Rom!
55
00:06:15,791 --> 00:06:19,458
Vi betaler ikke de tributter!
Jeg har fået nok!
56
00:06:20,458 --> 00:06:23,541
Jeg ofrede ikke mine sønner,
så Rom kunne plyndre os.
57
00:06:23,625 --> 00:06:28,333
Hvad vil du gøre? De er os overlegne.
Jeg behøver ikke fortælle dig hvor meget.
58
00:06:28,416 --> 00:06:30,000
Nej, det gør du ikke.
59
00:06:32,333 --> 00:06:35,875
-Dine sønners mor…
-Tal ikke om min kone! Eller mine sønner!
60
00:06:37,541 --> 00:06:40,666
Send bud. Til alle stammer.
61
00:06:41,625 --> 00:06:44,666
Vi indkalder til tinge.
Alle får en stemme.
62
00:06:45,208 --> 00:06:46,958
Det nytter jo ikke.
63
00:06:48,416 --> 00:06:50,583
Stammerne bliver aldrig enige.
64
00:06:50,666 --> 00:06:52,958
De skal aflægge ed på at gå i kamp.
65
00:06:54,916 --> 00:06:56,625
Romerne får ikke mere.
66
00:06:58,583 --> 00:07:00,125
Du er høvdingen.
67
00:07:08,041 --> 00:07:09,250
Høvdinge!
68
00:07:10,375 --> 00:07:14,541
Romerne kræver nu tributter
fra alle germanere.
69
00:07:15,875 --> 00:07:17,875
I aften må vi beslutte os.
70
00:07:18,500 --> 00:07:20,958
Vil vi lade os kue af romerne?
71
00:07:22,083 --> 00:07:23,625
Eller vil vi kæmpe?
72
00:07:23,708 --> 00:07:26,416
Germanere? Hvornår er vi blevet germanere?
73
00:07:27,000 --> 00:07:28,958
Det kalder romerne os…
74
00:07:29,875 --> 00:07:32,208
…fordi de ikke kan se forskel på os.
75
00:07:32,875 --> 00:07:34,250
Så er de blinde!
76
00:07:35,208 --> 00:07:37,541
Jeg har intet tilfælles med cheruskere.
77
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
-Eller med marsere, de gedetyve.
-Tag det i dig.
78
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
Hellere drikke pis.
79
00:07:43,958 --> 00:07:46,333
-Hold din kæft!
-Stop!
80
00:07:46,416 --> 00:07:51,250
Hvad er det, I gør?
Ingen blodsudgydelser på tinge.
81
00:08:01,708 --> 00:08:04,125
Hvad får vi, hvis vi betaler tributterne?
82
00:08:04,208 --> 00:08:07,333
-Ja?
-Endnu flere fuldfede romere.
83
00:08:08,000 --> 00:08:09,500
Nok er nok.
84
00:08:10,208 --> 00:08:11,583
Lad os kæmpe!
85
00:08:12,291 --> 00:08:17,875
Vil I kæmpe mod verdens største hær?
Vi kan lige så godt begå selvmord.
86
00:08:18,416 --> 00:08:20,041
Ti tusind romere er der.
87
00:08:20,125 --> 00:08:23,708
Fem tusind på vej over Lippe.
Fatter I det? Eller er I dumme?
88
00:08:25,500 --> 00:08:27,708
Vi har brug for fred.
89
00:08:28,291 --> 00:08:31,750
Jeg vil skide på din forpulede fred.
90
00:08:33,208 --> 00:08:35,791
Jeg betaler ingen tributter. Aldrig!
91
00:08:35,875 --> 00:08:37,250
Aldrig!
92
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
Hvad siger du, høvding?
93
00:08:40,458 --> 00:08:44,875
Vi indgik alliance med Rom.
Du ofrede meget for den.
94
00:08:46,541 --> 00:08:49,291
Aldarich af marserne?
95
00:08:49,958 --> 00:08:51,458
Ingen krig mod romerne.
96
00:08:54,000 --> 00:08:56,416
Vi har ikke hørt fra Hadgan af chatterne.
97
00:09:02,041 --> 00:09:03,750
Ingen krig mod romerne.
98
00:09:05,458 --> 00:09:08,875
Stammerne er ikke enige.
Hvad siger du, høvding?
99
00:09:10,250 --> 00:09:14,125
Vil cheruskerne slås? Uden alles støtte?
100
00:09:35,000 --> 00:09:36,166
Vi holder fred.
101
00:10:12,541 --> 00:10:15,250
-Var du på tinge?
-Ja, og?
102
00:10:15,333 --> 00:10:19,750
-Det siger du ikke, når du får din straf.
-Værre end at blive rørt af dig?
103
00:10:19,833 --> 00:10:20,875
Ja.
104
00:10:23,875 --> 00:10:28,208
Ingen af jer har nosser.
Min bror er modigere end de fjolser.
105
00:10:29,291 --> 00:10:30,666
Men du er hans søster.
106
00:10:33,541 --> 00:10:35,083
Og du er en kvinde.
107
00:10:35,666 --> 00:10:39,125
-Høvdingen er ingen rigtig mand.
-Pas på, Thusnelda.
108
00:10:39,791 --> 00:10:43,625
Jeg har givet Segimer mit ord. Det ved du.
109
00:10:44,666 --> 00:10:46,416
Vi gav hinanden vores ord.
110
00:10:51,208 --> 00:10:53,250
Eller er den bare til pynt?
111
00:10:54,000 --> 00:10:55,750
Så meld mig til høvdingen.
112
00:10:56,416 --> 00:10:58,416
-Jeg gør det altså.
-Værsgo.
113
00:10:58,500 --> 00:11:01,833
-Jeg gør det.
-Så gør det da.
114
00:11:01,916 --> 00:11:03,666
-Jeg gør det.
-Værsgo.
115
00:11:03,750 --> 00:11:06,416
-Jeg gør det.
-Så gør det.
116
00:11:21,875 --> 00:11:23,833
-Jeg må gå nu.
-Ja ja.
117
00:11:26,125 --> 00:11:28,291
Jeg er træt af at skjule det.
118
00:11:39,458 --> 00:11:41,916
-Folkwin?
-Ja?
119
00:11:42,500 --> 00:11:44,291
Min far har en gom til mig.
120
00:11:46,583 --> 00:11:47,458
Hvem?
121
00:11:50,000 --> 00:11:51,208
En høvding.
122
00:11:52,041 --> 00:11:53,125
Hvem?
123
00:11:54,916 --> 00:11:56,000
Hadgan.
124
00:11:58,541 --> 00:12:00,291
Ham den hæslige chatter?
125
00:12:01,666 --> 00:12:03,000
Chatternes høvding.
126
00:12:05,333 --> 00:12:07,083
Du er sværdkæmper.
127
00:12:08,333 --> 00:12:10,000
Din far er brygger.
128
00:12:10,625 --> 00:12:13,458
-Min far er fyrste.
-Din far er en romerelsker,
129
00:12:13,541 --> 00:12:16,708
der vil falde vores høvding i ryggen og…
130
00:12:17,416 --> 00:12:18,916
…sælge dig som en okse.
131
00:12:20,000 --> 00:12:22,708
Men hvad kan vi gøre? Stikke af?
132
00:12:22,791 --> 00:12:23,750
Ja.
133
00:12:25,208 --> 00:12:26,416
Jeg stjæler dig.
134
00:12:27,416 --> 00:12:28,458
Lige nu.
135
00:12:30,875 --> 00:12:31,875
Kom.
136
00:12:32,375 --> 00:12:34,500
Kom nu.
137
00:12:35,083 --> 00:12:36,083
Folkwin…
138
00:12:39,208 --> 00:12:40,416
Jeg vil have dig.
139
00:12:44,500 --> 00:12:48,666
Men de udstøder os. Det ønsker du ikke.
140
00:12:57,625 --> 00:12:59,458
Måske får romerne ram på ham.
141
00:13:59,416 --> 00:14:03,291
Endelig er du her, min søn.
142
00:14:10,458 --> 00:14:12,583
Velkommen til Germanien.
143
00:14:16,791 --> 00:14:21,416
Det er godt at se dig igen
efter al den tid.
144
00:14:24,541 --> 00:14:30,000
Jeg har hårdt brug for
din vejledning i dette sære land.
145
00:14:40,791 --> 00:14:43,333
Kom her, din lille rod.
146
00:14:44,875 --> 00:14:47,250
Ved du, hvilken dag det er?
147
00:14:47,333 --> 00:14:49,583
I dag er dagen…
148
00:14:49,666 --> 00:14:54,041
…hvor vi ofrer dig til guderne.
149
00:14:54,666 --> 00:14:59,291
Først smider jeg dig i mosen,
og så kommer Wodan.
150
00:14:59,958 --> 00:15:03,375
Og han gnaver alt kødet…
151
00:15:04,208 --> 00:15:05,458
…af dine knogler.
152
00:15:06,750 --> 00:15:10,541
Til gengæld får vi solskin. I mange dage.
153
00:15:11,375 --> 00:15:13,041
Åh nej.
154
00:15:13,833 --> 00:15:16,000
Så så.
155
00:15:17,500 --> 00:15:21,125
Så længe jeg lever,
sker der dig ikke noget.
156
00:15:21,708 --> 00:15:23,166
Er du med, lillebror?
157
00:15:23,958 --> 00:15:26,083
Det lover jeg. Hvad siger ulven?
158
00:15:27,833 --> 00:15:29,291
Hvad siger ulven?
159
00:15:30,875 --> 00:15:33,583
Folkwin, vi skal samle tributter ind.
160
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
-Høvdingens ordrer.
-Nej.
161
00:15:38,291 --> 00:15:39,375
Gå nu.
162
00:15:41,500 --> 00:15:43,833
Vi har ikke nok til os selv, mor.
163
00:15:43,916 --> 00:15:47,041
Hvis høvdingen ønsker fred,
giver du din sidste ged.
164
00:16:13,125 --> 00:16:14,500
Tag også fårene.
165
00:16:20,333 --> 00:16:21,625
Hvor er resten?
166
00:16:22,958 --> 00:16:25,333
Jeg spurgte om noget. Hvor er resten?
167
00:16:26,375 --> 00:16:29,916
-Så stil den tilbage, og drik dig fuld.
-Lad min far være.
168
00:16:30,000 --> 00:16:31,583
Du er ikke høvding.
169
00:16:32,500 --> 00:16:33,666
Romere.
170
00:16:55,208 --> 00:16:58,083
Det er ikke engang nok til at tørre røv i.
171
00:17:00,166 --> 00:17:02,458
Han takker os for samarbejdet…
172
00:17:03,458 --> 00:17:05,208
…men han er ikke tilfreds.
173
00:17:07,916 --> 00:17:08,833
Fremad!
174
00:17:12,958 --> 00:17:14,041
Hvad sker der?
175
00:17:17,750 --> 00:17:19,833
Segestes, bed dem holde op.
176
00:17:20,333 --> 00:17:21,833
Vi har ikke mere!
177
00:17:25,583 --> 00:17:27,583
Det kan I ikke!
178
00:17:29,541 --> 00:17:32,500
Det er ikke i nærheden af,
hvad Rom forlanger.
179
00:17:32,583 --> 00:17:34,291
Han siger, det ikke er nok.
180
00:17:35,333 --> 00:17:38,333
Vi holdt vores del af traktaten.
Rom må holde sin.
181
00:17:38,416 --> 00:17:43,333
Statholder Varus forventer,
at I udviser loyalitet over for Rom.
182
00:17:51,083 --> 00:17:53,458
Jeres leder skal kysse vores felttegn.
183
00:17:54,458 --> 00:17:56,333
Du skal kysse deres ørn.
184
00:18:02,250 --> 00:18:03,166
Kom så.
185
00:18:12,750 --> 00:18:14,250
Ned på knæ.
186
00:18:16,625 --> 00:18:17,750
Høvding.
187
00:18:39,291 --> 00:18:41,791
Nej!
188
00:18:42,333 --> 00:18:44,583
-Fald til ro.
-Hvad laver du?
189
00:18:44,666 --> 00:18:45,791
Nej!
190
00:18:55,916 --> 00:18:57,291
Slip mig!
191
00:19:11,250 --> 00:19:14,125
Vil Rom have bevis
på vores venskab? Fint!
192
00:19:23,708 --> 00:19:26,416
Sejren tilhører Rom!
193
00:19:27,041 --> 00:19:28,833
Sejren tilhører Rom!
194
00:19:34,083 --> 00:19:35,500
Nej!
195
00:19:39,458 --> 00:19:40,666
Vågn nu…
196
00:20:31,666 --> 00:20:35,125
Mor, jeg ønskede ikke det her.
197
00:20:59,166 --> 00:21:00,625
Skovens Kvinder…
198
00:21:03,166 --> 00:21:04,791
…tag dette offer.
199
00:21:20,416 --> 00:21:22,250
Blodets Moder…
200
00:21:23,041 --> 00:21:24,458
…giv mig mod…
201
00:21:25,666 --> 00:21:26,958
…og styrke...
202
00:21:30,166 --> 00:21:32,250
…til min bror er hævnet.
203
00:21:33,333 --> 00:21:34,666
Ildens Moder…
204
00:21:37,208 --> 00:21:40,541
…brænd al tøven og tvivl…
205
00:21:42,166 --> 00:21:44,250
…til min bror er hævnet.
206
00:21:45,708 --> 00:21:47,375
Og Vredens Søster…
207
00:21:48,541 --> 00:21:50,916
…send mig de grufulde tvillinger…
208
00:21:51,708 --> 00:21:53,333
…Død og Fordærv.
209
00:21:56,125 --> 00:21:58,208
Vær mig en god søster.
210
00:21:59,416 --> 00:22:01,083
Ikke som jeg selv var.
211
00:22:03,166 --> 00:22:04,750
Ikke som jeg var.
212
00:22:31,333 --> 00:22:36,416
De fleste stammer har underkastet sig
og betalt deres tributter.
213
00:22:38,708 --> 00:22:40,208
Men ikke ham.
214
00:22:41,583 --> 00:22:43,041
Men ikke ham.
215
00:22:48,791 --> 00:22:51,541
Du får én chance til, barbar.
216
00:23:08,291 --> 00:23:09,250
Metellus.
217
00:23:14,958 --> 00:23:17,125
Stammerne forstår ikke det her.
218
00:23:17,708 --> 00:23:22,666
Ifølge deres lov kan en mand ikke
dømme en anden mand til døden.
219
00:23:23,291 --> 00:23:25,583
Der findes ingen germansk lov.
220
00:23:26,333 --> 00:23:27,875
Der findes kun Roms.
221
00:23:29,083 --> 00:23:31,458
Det må de lære.
222
00:25:55,125 --> 00:25:59,041
-Ansgar er begunstiget af guderne.
-Fordi han overlevede?
223
00:25:59,833 --> 00:26:03,750
Fordi han var i de dødes rige
og er vendt tilbage.
224
00:26:04,625 --> 00:26:07,791
Han har åbenbart stadig
en opgave heroppe.
225
00:26:08,791 --> 00:26:12,583
Hvad er min opgave? Hvad vil guderne?
226
00:26:13,250 --> 00:26:16,791
Kun gudernes fader Wodan ved,
hvad der vil komme.
227
00:26:17,375 --> 00:26:19,333
Han ofrede et øje for den evne.
228
00:26:20,250 --> 00:26:23,916
Hvis du virkelig skal i krig,
sender guderne dig et tegn.
229
00:26:24,708 --> 00:26:26,500
Gårsdagens skygger…
230
00:26:28,083 --> 00:26:30,500
…er morgendagens lys.
231
00:26:33,416 --> 00:26:34,416
Et tegn?
232
00:26:35,791 --> 00:26:38,583
Sikke noget vrøvl. Jeg hader orakler.
233
00:26:38,666 --> 00:26:42,500
-Tror du ikke på tegn fra guderne?
-Jeg tror på mit sværd.
234
00:26:42,583 --> 00:26:47,166
Og jeg vil gøre alt for at hævne din bror,
hvis du ønsker det.
235
00:26:48,541 --> 00:26:52,000
-Jeg vil ikke vente på et tegn.
-Lad os lave et selv.
236
00:26:53,708 --> 00:26:56,083
Vi tager det vigtigste, de har.
237
00:26:57,833 --> 00:26:59,416
Deres hellige symbol.
238
00:27:00,666 --> 00:27:03,000
-Hvordan vil du gøre det?
-Ikke jeg.
239
00:27:04,000 --> 00:27:04,916
Vi.
240
00:27:06,375 --> 00:27:09,416
Så vil alle se,
at du er mere end en sværdkæmper.
241
00:27:09,500 --> 00:27:12,916
Og vi viser folk,
at Rom ikke er uovervindelig.
242
00:27:14,250 --> 00:27:15,791
Af sted på fuglejagt.
243
00:28:10,125 --> 00:28:12,000
Hvis vi ikke gør noget nu…
244
00:28:12,916 --> 00:28:14,666
…ejer de snart alt her.
245
00:28:15,791 --> 00:28:17,000
Men lykkes det…
246
00:28:18,041 --> 00:28:22,333
…tager vi ikke blot ørnen fra romerne,
men også frygten fra folk.
247
00:28:23,166 --> 00:28:25,083
Javel ja.
248
00:28:25,625 --> 00:28:28,333
Der findes værre grunde til at dø, men…
249
00:28:28,416 --> 00:28:32,875
Er det planen?
At vi fire angriber en romersk lejr?
250
00:28:34,583 --> 00:28:36,125
Hvordan kommer vi ind?
251
00:28:36,666 --> 00:28:39,333
I to går ind bagfra, og vi forfra.
252
00:28:43,791 --> 00:28:46,208
Jeg har noget, enhver legionær vil have.
253
00:28:51,875 --> 00:28:53,083
Vær hilset.
254
00:28:55,583 --> 00:28:56,666
Til...
255
00:28:57,875 --> 00:28:58,833
…Metellus.
256
00:29:02,708 --> 00:29:03,791
En slave.
257
00:29:05,125 --> 00:29:07,458
Til centurion Metellus.
258
00:29:10,041 --> 00:29:13,375
-Det har jeg ikke hørt noget om.
-Hvem er slaven?
259
00:29:19,500 --> 00:29:20,666
En prostitueret.
260
00:29:21,416 --> 00:29:22,583
En sexslave.
261
00:29:24,166 --> 00:29:25,333
Luk dem ind.
262
00:29:25,416 --> 00:29:29,125
Hvis Metellus ikke får hende,
tager han dig.
263
00:29:32,083 --> 00:29:33,125
Ja.
264
00:29:37,083 --> 00:29:40,208
Sig "sexslave" igen,
og jeg skærer nosserne af dig.
265
00:29:40,875 --> 00:29:43,166
Lad os sige, vi kommer ind.
266
00:29:44,583 --> 00:29:48,291
-Skal vi gå ind og tage ørnen?
-Nej, det gør vi.
267
00:29:53,000 --> 00:29:55,208
-Stands!
-Vær hilset.
268
00:29:58,208 --> 00:29:59,583
Hvad med et orgie?
269
00:30:00,291 --> 00:30:03,666
Vil I det? Et orgie?
270
00:30:12,000 --> 00:30:13,333
Romersk lort.
271
00:30:17,000 --> 00:30:18,083
Dig først.
272
00:30:21,833 --> 00:30:24,208
Næste gang går jeg ind forfra.
273
00:30:24,291 --> 00:30:27,791
Rør bare ved hende. Kom, tag ved.
274
00:30:27,875 --> 00:30:29,750
Her, ja.
275
00:30:30,458 --> 00:30:34,333
Hun er din. Se bare.
Alt sidder, hvor det skal.
276
00:30:35,375 --> 00:30:37,333
Jeres opgave er at få os ud.
277
00:30:39,291 --> 00:30:40,541
Hvordan?
278
00:32:36,208 --> 00:32:37,750
Skynd dig!
279
00:33:06,416 --> 00:33:07,583
Vær hilset.
280
00:33:08,708 --> 00:33:09,875
Jeg fandt en.
281
00:33:14,041 --> 00:33:15,541
Afspær lejren.
282
00:33:16,125 --> 00:33:18,250
Afspær lejren!
283
00:33:19,958 --> 00:33:22,083
En flok ulve omringer dig.
284
00:33:22,166 --> 00:33:24,708
Deres tænder er blottet til angreb.
285
00:33:25,791 --> 00:33:26,875
Hvad gør du?
286
00:33:28,458 --> 00:33:30,500
Luk porten!
287
00:33:43,125 --> 00:33:47,458
Vi skal bare være mere sultne end ulvene.
Mere stålsatte.
288
00:33:52,666 --> 00:33:55,666
Hvis vi er klar til at give alt...
289
00:33:57,000 --> 00:33:58,875
Hent vandtønderne!
290
00:33:59,750 --> 00:34:01,041
Skynd jer!
291
00:34:07,041 --> 00:34:09,583
…så får vi, hvad vi vil have, og romerne…
292
00:34:10,791 --> 00:34:12,000
…hvad de fortjener.
293
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
Ørnen er hellig!
294
00:35:10,458 --> 00:35:14,958
Vagterne skal alle straffes,
ligesom Mars vil straffe os.
295
00:35:15,500 --> 00:35:18,291
Giv mig 100 legionærer, statholder.
296
00:35:19,041 --> 00:35:22,083
-Ja?
-Jeg bringer den tilbage.
297
00:35:23,625 --> 00:35:25,583
Hvordan ved du, hvor den er?
298
00:35:28,458 --> 00:35:32,958
Der er hundredvis,
tusindvis af barbariske landsbyer.
299
00:35:33,875 --> 00:35:37,333
Jeg brænder dem ned én ad gangen.
300
00:35:39,791 --> 00:35:44,500
Og opildner til oprør?
Det er præcis, hvad de ønsker.
301
00:35:48,958 --> 00:35:53,375
Jeg leder efter den.
Giv mig de germanske lejesoldater.
302
00:35:54,166 --> 00:35:56,166
Ørnen er tilbage i morgen.
303
00:36:04,125 --> 00:36:06,291
Gå til adjunktpræfekt Talio.
304
00:36:07,500 --> 00:36:09,708
I rider ud ved daggry.
305
00:36:25,875 --> 00:36:28,833
Romerne fik kød,
og vi får bare knogler igen.
306
00:36:28,916 --> 00:36:30,458
Shh! Ti stille.
307
00:36:32,041 --> 00:36:34,833
Hvor finder jeg kommandør Talio?
308
00:37:14,875 --> 00:37:15,916
Hvad sker der?
309
00:37:17,208 --> 00:37:18,875
Hvad fanden laver I?
310
00:37:18,958 --> 00:37:22,208
Det var barbaren, der begyndte, dominus.
311
00:37:23,458 --> 00:37:24,458
Passer det?
312
00:37:29,708 --> 00:37:31,708
Jeg spurgte, om det passer.
313
00:37:31,791 --> 00:37:35,625
Tilgiv mig… dominus.
314
00:37:36,166 --> 00:37:40,333
De bærer romersk rustning,
og de får romersk løn,
315
00:37:41,166 --> 00:37:44,250
men de er og bliver
nogle forbandede barbarer!
316
00:37:46,166 --> 00:37:49,708
Du er ikke ligefrem selv
en eksemplarisk soldat.
317
00:37:50,958 --> 00:37:52,083
Træd af!
318
00:37:55,416 --> 00:37:57,500
Jeg har en mission fra Varus.
319
00:37:58,458 --> 00:38:00,625
Du og dine mænd skal ledsage mig.
320
00:38:01,416 --> 00:38:02,833
Vi rider ved daggry.
321
00:38:04,041 --> 00:38:08,750
Mænd! Gør jeres heste klar!
Vi rider ved solopgang.
322
00:38:09,250 --> 00:38:11,958
Vi skal slikke Roms stinkende fisse igen.
323
00:38:19,583 --> 00:38:22,125
Er det din mening om Imperiet?
324
00:38:25,666 --> 00:38:27,166
Taler du vores sprog?
325
00:38:39,083 --> 00:38:40,125
Det er nok.
326
00:39:08,750 --> 00:39:12,875
De har ørnen! De har ørnen!
327
00:39:13,541 --> 00:39:15,833
Ørnen! De har ørnen!
328
00:39:49,541 --> 00:39:50,958
Længe leve Folkwin!
329
00:39:53,666 --> 00:39:55,875
Længe leve Thusnelda!
330
00:39:57,958 --> 00:40:00,416
Længe leve Hanno og Eigil!
331
00:41:58,291 --> 00:42:00,416
Ved du, hvad det her betyder?
332
00:42:01,541 --> 00:42:02,541
Ja.
333
00:42:03,416 --> 00:42:05,375
At vi kan slå dem.
334
00:42:06,958 --> 00:42:08,541
Det betyder blod.
335
00:42:09,875 --> 00:42:11,041
Meget blod.
336
00:42:14,875 --> 00:42:16,375
De vil hævne sig.
337
00:42:23,083 --> 00:42:25,166
Hvordan vil de finde os?
338
00:42:26,041 --> 00:42:29,583
Mellem os og romerne
er der hundredvis af landsbyer.
339
00:42:32,458 --> 00:42:33,625
Se dem lige.
340
00:42:36,375 --> 00:42:37,541
Se på dem!
341
00:42:40,500 --> 00:42:44,083
De har alle ventet på et tegn. Se dem!
342
00:43:41,833 --> 00:43:45,166
I tager den vej, og I tager den vej.
343
00:44:38,416 --> 00:44:41,125
Romere!
344
00:44:41,208 --> 00:44:42,625
Romere!
345
00:44:57,250 --> 00:44:58,375
Bær den indenfor.
346
00:45:02,375 --> 00:45:03,541
Luk porten!
347
00:45:56,041 --> 00:45:57,208
Luk porten op.
348
00:46:04,666 --> 00:46:05,916
Luk porten op!
349
00:46:41,541 --> 00:46:42,833
Goddag, far.
350
00:50:56,416 --> 00:51:01,833
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve