1 00:00:06,083 --> 00:00:08,875 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,708 --> 00:00:16,541 TEUTOBURGERWOUD 9 NA CHRISTUS 3 00:00:18,416 --> 00:00:22,208 DRIE ROMEINSE LEGIOENEN RUKKEN OP NAAR GERMANIË 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,666 HET GROOTSTE LEGER TER WERELD ONTMOET 5 00:00:30,416 --> 00:00:35,416 VEEL RUZIËNDE STAMMEN 6 00:00:38,333 --> 00:00:44,708 DE ROMEINEN NOEMDEN HEN BARBAREN 7 00:00:46,833 --> 00:00:50,125 HUN ONTMOETING 8 00:00:50,958 --> 00:00:52,666 VERANDERDE 9 00:00:53,208 --> 00:00:55,291 DE LOOP VAN DE GESCHIEDENIS 10 00:01:23,125 --> 00:01:24,416 De wolf komt. 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,125 Ik krijg je wel. 12 00:01:28,416 --> 00:01:31,125 Je kan me niet vangen. -De wolf komt. 13 00:01:41,708 --> 00:01:42,750 Ansgar. 14 00:01:42,833 --> 00:01:44,208 Ansgar. 15 00:01:54,791 --> 00:01:56,333 Ansgar, blijf staan. 16 00:01:59,208 --> 00:02:00,625 Hé, broertje. 17 00:02:01,125 --> 00:02:02,125 Aan het jagen? 18 00:02:03,458 --> 00:02:04,916 Wat voor jager ben je? 19 00:02:05,000 --> 00:02:07,208 Kom op. Wat voor jager ben je? 20 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 Een muis? Een kikker? 21 00:02:14,083 --> 00:02:14,916 Vader. 22 00:02:15,416 --> 00:02:19,208 Thusnelda, laat je broer met rust en kom. Hij is er zo. 23 00:02:20,416 --> 00:02:21,500 Maak je haar los. 24 00:02:41,625 --> 00:02:44,208 Welkom bij de Cherusken, Reik Hadgan. 25 00:02:44,916 --> 00:02:48,458 Uw lange reis was niet voor niets. U zult zeer tevreden zijn. 26 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Het bekken is wat smal. 27 00:03:08,708 --> 00:03:09,625 Goede tanden. 28 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Sterke spieren. 29 00:03:17,125 --> 00:03:18,375 En een stevige vuist. 30 00:03:18,458 --> 00:03:22,000 Raak haar haren niet aan, Hadgan. Ze is nog niet van jou. 31 00:03:23,291 --> 00:03:25,875 We moeten de prijs bespreken. -Begin niet weer. 32 00:03:25,958 --> 00:03:28,708 De bruidsprijs staat vast. Vijf paarden. 33 00:03:30,125 --> 00:03:31,333 In deze tijden? 34 00:03:32,416 --> 00:03:33,666 Voor zo'n magere vrouw? 35 00:03:34,666 --> 00:03:35,791 Denk erover na. 36 00:03:35,875 --> 00:03:37,666 Ik breng je naar de poort. 37 00:03:44,583 --> 00:03:46,375 Zal ik hem voor je neersteken? 38 00:03:47,166 --> 00:03:48,125 Doe ik zelf wel. 39 00:03:51,000 --> 00:03:53,208 De prijs is hoog, maar ik neem haar. 40 00:03:54,041 --> 00:03:57,708 Je krijgt niet alleen een vrouw, Hadgan. Je krijgt een verbond. 41 00:03:59,708 --> 00:04:02,041 Over een halve maan kom ik haar halen. 42 00:04:03,083 --> 00:04:05,708 Ze zal zich onderwerpen. Je zult het zien. 43 00:04:38,666 --> 00:04:42,333 Augustus, keizer van de heilige stad Rome… 44 00:04:43,125 --> 00:04:45,750 …stelde een nieuwe gouverneur aan voor Germanië. 45 00:04:45,833 --> 00:04:49,125 Senator Publius Quinctilius Varus. 46 00:04:49,208 --> 00:04:51,041 Begrijp jij wat hij zegt? 47 00:04:51,125 --> 00:04:52,250 Nee. 48 00:04:53,416 --> 00:04:56,875 Verdomme, die bruten begrijpen weer niets. 49 00:05:01,541 --> 00:05:05,583 Vanaf nu zal Rome niet langer afzien van uw belasting. 50 00:05:06,916 --> 00:05:08,375 Segestes, wat zegt hij? 51 00:05:09,208 --> 00:05:10,625 De Romeinen willen belastingen. 52 00:05:11,125 --> 00:05:13,875 Varus eist dat elke stam de waarde betaalt… 53 00:05:13,958 --> 00:05:16,125 …van 20 koeien… 54 00:05:16,208 --> 00:05:20,291 …of 50 honderdgewichten graan. 55 00:05:21,708 --> 00:05:23,250 Ze willen vee en graan. 56 00:05:25,708 --> 00:05:27,208 Bent u blind? 57 00:05:27,291 --> 00:05:29,541 Ziet u hier iets om mee te nemen? 58 00:05:30,125 --> 00:05:30,958 Wat? 59 00:05:34,541 --> 00:05:35,541 Zeg dat nog eens. 60 00:05:37,333 --> 00:05:38,958 Hij wil dat je 't herhaalt. 61 00:05:49,625 --> 00:05:51,291 Je hebt drie dagen. 62 00:06:07,125 --> 00:06:09,791 Ze geven ons drie dagen. -Wat? 63 00:06:11,291 --> 00:06:15,250 Waarom breken de Romeinen het verdrag? We hebben vrede met Rome. 64 00:06:15,750 --> 00:06:17,541 En zonder belastingen. 65 00:06:18,166 --> 00:06:19,458 Zo is het genoeg. 66 00:06:20,458 --> 00:06:23,541 Ik offerde m'n zonen niet op zodat Rome ons uitkleedt. 67 00:06:23,625 --> 00:06:24,458 Wat wil je doen? 68 00:06:24,541 --> 00:06:28,333 De Romeinen overtreffen ons. Ik moet je niet vertellen hoeveel. 69 00:06:28,416 --> 00:06:30,000 Dat moet niet, Segestes. 70 00:06:32,250 --> 00:06:35,875 De moeder van je zonen… -Zwijg over mijn vrouw. Of mijn zonen. 71 00:06:37,541 --> 00:06:38,916 Stuur boodschappers. 72 00:06:39,750 --> 00:06:40,666 Naar elke stam. 73 00:06:41,625 --> 00:06:44,666 We roepen een Ding bijeen. Iedereen heeft een stem. 74 00:06:45,250 --> 00:06:46,791 Het heeft geen zin. 75 00:06:48,375 --> 00:06:50,583 De stammen zullen nooit overeenkomen. 76 00:06:50,750 --> 00:06:52,875 Ik laat ze allemaal zweren te strijden. 77 00:06:54,916 --> 00:06:56,625 We geven de Romeinen niets. 78 00:06:58,541 --> 00:06:59,500 Jij bent de Reik. 79 00:07:08,041 --> 00:07:08,958 Reiks. 80 00:07:10,291 --> 00:07:14,541 De Romeinen eisen nu belastingen van alle Germanen. 81 00:07:15,916 --> 00:07:17,750 Vanavond moeten we beslissen. 82 00:07:18,500 --> 00:07:21,000 Laten we ons onderwerpen door de Romeinen… 83 00:07:22,125 --> 00:07:23,625 …of vechten we terug? 84 00:07:23,708 --> 00:07:26,416 Germanen? Sinds wanneer zijn we Germanen? 85 00:07:27,000 --> 00:07:28,916 Zo noemen de Romeinen ons… 86 00:07:29,750 --> 00:07:32,166 …omdat ze ons niet uit elkaar kunnen houden. 87 00:07:32,833 --> 00:07:34,041 Dan zijn ze blind. 88 00:07:35,250 --> 00:07:37,541 Ik heb niets gemeen met jullie Cherusken. 89 00:07:38,541 --> 00:07:41,541 Of met de veestelende Marsi. -Dat neem je terug. 90 00:07:41,625 --> 00:07:42,958 Ik drink liever pis. 91 00:07:43,958 --> 00:07:46,333 Open je bek. -Hou op. 92 00:07:46,416 --> 00:07:48,125 Wat is er mis met jullie? 93 00:07:48,708 --> 00:07:51,333 Geen bloedvergieten bij de Ding. 94 00:08:01,583 --> 00:08:04,125 Wat krijgen we als we die belasting betalen? 95 00:08:04,208 --> 00:08:07,333 Ja? -Nog meer volgevreten Romeinen. 96 00:08:08,000 --> 00:08:09,583 Ik zeg dat het genoeg is. 97 00:08:10,208 --> 00:08:11,583 Ik zeg dat we vechten. 98 00:08:12,291 --> 00:08:14,916 Wil je vechten tegen het grootste leger ter wereld? 99 00:08:15,000 --> 00:08:17,875 Waarom niet gewoon je eigen hoofd inslaan? 100 00:08:18,458 --> 00:08:20,041 Er zijn hier 10,000 Romeinen. 101 00:08:20,125 --> 00:08:23,708 5000 steken nu de Lippe over. Begrijp je of ben je zo dom? 102 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 We hebben vrede nodig. 103 00:08:28,291 --> 00:08:31,750 Ik schijt een prachtige hoop op je stinkende vrede. 104 00:08:33,208 --> 00:08:34,708 Ik betaal geen belasting. 105 00:08:34,791 --> 00:08:35,791 Nooit. 106 00:08:35,875 --> 00:08:37,250 Nooit. 107 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 Wat zeg je ervan, Reik? 108 00:08:40,541 --> 00:08:42,208 We hebben een verbond met Rome. 109 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 Daar heb je veel voor opgeofferd. 110 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 Aldarich van de Marsi. 111 00:08:50,000 --> 00:08:51,458 Geen oorlog met de Romeinen. 112 00:08:53,541 --> 00:08:55,958 We hoorden Hadgan van de Chatten nog niet. 113 00:09:02,000 --> 00:09:03,041 Geen oorlog met Rome. 114 00:09:05,458 --> 00:09:07,250 De stammen zijn het niet eens. 115 00:09:07,333 --> 00:09:08,791 Wat zeg je, Reik? 116 00:09:10,166 --> 00:09:11,583 Zullen de Cherusken vechten? 117 00:09:12,416 --> 00:09:14,125 Zonder de steun van iedereen? 118 00:09:35,125 --> 00:09:36,166 We bewaren de vrede. 119 00:10:12,583 --> 00:10:13,750 Jij, op de Ding? 120 00:10:14,416 --> 00:10:15,250 Ja, en? 121 00:10:15,333 --> 00:10:19,750 Dat zeg je niet als je gestraft bent. -Erger dan door jou aangeraakt worden? 122 00:10:19,833 --> 00:10:20,875 Ja. 123 00:10:23,833 --> 00:10:26,041 Niemand van jullie heeft ballen. 124 00:10:26,125 --> 00:10:28,791 Mijn broer is dapperder dan die oude zakken. 125 00:10:29,333 --> 00:10:30,666 Maar je bent zijn zus. 126 00:10:33,583 --> 00:10:34,833 En je bent een vrouw. 127 00:10:35,625 --> 00:10:39,083 En onze Reik is geen echte man. -Voorzichtig, Thusnelda. 128 00:10:39,708 --> 00:10:41,666 Ik heb een eed gezworen aan Segimer. 129 00:10:42,791 --> 00:10:43,625 Dat weet je. 130 00:10:44,750 --> 00:10:46,416 We zworen er ook een aan elkaar. 131 00:10:51,166 --> 00:10:52,500 Of is dit maar een juweel? 132 00:10:54,000 --> 00:10:55,666 Geef me dan aan bij de Reik. 133 00:10:56,416 --> 00:10:57,291 Doe ik ook. 134 00:10:57,791 --> 00:10:59,625 Doe het dan. -Doe ik ook. 135 00:10:59,708 --> 00:11:00,666 Doe het dan. 136 00:11:00,750 --> 00:11:01,833 Doe ik. -Doe maar. 137 00:11:01,916 --> 00:11:03,666 Doe ik. -Doe maar. 138 00:11:03,750 --> 00:11:05,208 Doe ik ook. -Doe maar. 139 00:11:05,291 --> 00:11:06,625 Doe ik. -Doe. 140 00:11:06,708 --> 00:11:08,125 Doe ik. -Doe. 141 00:11:08,208 --> 00:11:09,625 Doe ik. -Doe. 142 00:11:17,083 --> 00:11:17,916 Hé. 143 00:11:21,875 --> 00:11:23,666 Ik moet gaan. -Ja. 144 00:11:26,125 --> 00:11:28,291 Ik ben het zo beu dit te verbergen. 145 00:11:39,458 --> 00:11:40,416 Folkwin… 146 00:11:41,041 --> 00:11:41,958 Ja? 147 00:11:42,500 --> 00:11:44,291 Mijn vader heeft een bruidegom voor me. 148 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Wie? 149 00:11:50,041 --> 00:11:51,208 Een Reik. 150 00:11:52,083 --> 00:11:52,916 Wie? 151 00:11:54,958 --> 00:11:55,791 Hadgan. 152 00:11:58,583 --> 00:12:00,125 De lelijke Chat? 153 00:12:01,750 --> 00:12:03,000 De Reik van de Chatten. 154 00:12:05,333 --> 00:12:06,916 Je bent een zwaardvechter. 155 00:12:08,333 --> 00:12:09,833 Je vader is een brouwer. 156 00:12:10,666 --> 00:12:13,625 Mijn vader is een heer. -Je vader is een Romeinenvriend… 157 00:12:13,708 --> 00:12:16,458 …die onze Reik in de rug wil steken en jou wil… 158 00:12:17,541 --> 00:12:18,916 …verkopen als een os. 159 00:12:20,000 --> 00:12:21,625 Wat kunnen we doen? 160 00:12:21,708 --> 00:12:22,708 Gewoon weglopen? 161 00:12:22,791 --> 00:12:23,666 Ja. 162 00:12:25,291 --> 00:12:26,291 Ik steel je. 163 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 Onmiddellijk 164 00:12:30,875 --> 00:12:31,708 Kom mee. 165 00:12:32,375 --> 00:12:34,500 Kom mee. 166 00:12:34,583 --> 00:12:35,833 Folkwin… 167 00:12:39,333 --> 00:12:40,416 Ik wil je. 168 00:12:44,458 --> 00:12:46,000 Maar dan verbannen ze ons. 169 00:12:47,125 --> 00:12:48,250 Dat wil je niet. 170 00:12:57,583 --> 00:12:59,541 Misschien pakken de Romeinen hem. 171 00:13:59,416 --> 00:14:03,291 Eindelijk ben je hier, mijn zoon. 172 00:14:09,875 --> 00:14:12,541 Welkom in Germanië. 173 00:14:16,750 --> 00:14:21,416 Het is fijn je weer te zien na al die tijd. 174 00:14:24,541 --> 00:14:29,958 In dit gekke land kan ik jou en je advies zeer goed gebruiken. 175 00:14:40,791 --> 00:14:43,333 Kom hier, jij kleine woesteling. 176 00:14:44,875 --> 00:14:47,250 Weet je welke dag het vandaag is? 177 00:14:47,333 --> 00:14:49,583 Vandaag is de dag… 178 00:14:49,666 --> 00:14:54,041 …dat we je offeren aan de goden. 179 00:14:54,666 --> 00:14:56,958 Eerst gooi ik je in het moeras… 180 00:14:57,041 --> 00:14:59,166 …en dan komt Wodan. 181 00:14:59,875 --> 00:15:03,458 En hij knaagt het vlees… 182 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 …van je botten. 183 00:15:06,750 --> 00:15:10,541 En daarvoor schenkt hij ons zonneschijn. Dagenlang. 184 00:15:11,375 --> 00:15:13,750 O, nee. 185 00:15:13,833 --> 00:15:16,000 Hé. 186 00:15:17,500 --> 00:15:18,875 Zolang ik leef… 187 00:15:18,958 --> 00:15:21,125 …zal er niets met je gebeuren. 188 00:15:21,708 --> 00:15:23,875 Oké, kleine broer? 189 00:15:23,958 --> 00:15:26,083 Beloofd. Wat zegt de wolf? 190 00:15:27,833 --> 00:15:29,000 Wat zegt de wolf? 191 00:15:30,875 --> 00:15:33,583 Folkwin, we gaan de belastingen verzamelen. 192 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 Bevelen van de Reik. -Nee. 193 00:15:38,333 --> 00:15:39,375 Ga. 194 00:15:41,458 --> 00:15:43,833 We hebben zelf niet eens genoeg, moeder. 195 00:15:43,916 --> 00:15:47,041 Als de Reik vrede wil, geef je ook je laatste geit. 196 00:16:13,125 --> 00:16:14,500 Schapen gaan ook mee. 197 00:16:20,041 --> 00:16:20,875 Waar is de rest? 198 00:16:23,041 --> 00:16:25,333 Ik vroeg je wat. Waar is de rest? 199 00:16:26,291 --> 00:16:29,916 Neem 't terug. Ga je thuis bezatten. -Laat m'n vader met rust. 200 00:16:30,000 --> 00:16:31,541 Jij bent de Reik niet. 201 00:16:32,500 --> 00:16:33,333 Romeinen. 202 00:16:55,250 --> 00:16:58,083 Dat is niet eens genoeg om m'n kont af te vegen. 203 00:17:00,166 --> 00:17:02,416 Hij bedankt ons voor onze medewerking… 204 00:17:03,458 --> 00:17:05,083 …maar hij is niet tevreden. 205 00:17:08,000 --> 00:17:08,833 Ga. 206 00:17:12,958 --> 00:17:13,916 Wat gebeurt er? 207 00:17:15,083 --> 00:17:15,916 Hé. 208 00:17:17,666 --> 00:17:19,791 Segestes, zeg dat ze moeten stoppen. 209 00:17:20,333 --> 00:17:21,833 We hebben verder niets. 210 00:17:25,583 --> 00:17:27,583 Dit kun je niet maken. 211 00:17:29,541 --> 00:17:32,500 Dit komt niet eens in de buurt van wat Rome eist. 212 00:17:32,583 --> 00:17:34,416 Hij zegt dat 't niet genoeg is. 213 00:17:35,208 --> 00:17:38,333 We hielden ons aan de afspraak. Rome zal dat ook doen. 214 00:17:38,416 --> 00:17:43,333 Gouverneur Varus verwacht een demonstratie van jullie loyaliteit aan Rome. 215 00:17:51,083 --> 00:17:53,458 Jullie leider zal onze standaard kussen. 216 00:17:54,458 --> 00:17:56,375 Hij wil dat je hun adelaar kust. 217 00:18:02,333 --> 00:18:03,166 Vooruit. 218 00:18:12,750 --> 00:18:14,250 Op je knieën. 219 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 Reik. 220 00:18:39,291 --> 00:18:41,791 Nee. 221 00:18:42,333 --> 00:18:44,583 Kalmeer. -Wat doe je? 222 00:18:44,666 --> 00:18:45,583 Nee. 223 00:18:55,916 --> 00:18:57,291 Laat me los. 224 00:19:11,250 --> 00:19:14,125 Rome wil een teken van onze vriendschap? Goed. 225 00:19:23,708 --> 00:19:26,416 Rome de overwinnaar. 226 00:19:27,041 --> 00:19:28,833 Rome de overwinnaar. 227 00:19:34,083 --> 00:19:35,500 Nee. 228 00:19:39,458 --> 00:19:40,333 Alsjeblieft. 229 00:20:31,666 --> 00:20:34,958 Moeder, ik wilde dit niet. 230 00:20:59,166 --> 00:21:00,625 Vrouwen van het Woud… 231 00:21:03,166 --> 00:21:04,375 …neem dit offer. 232 00:21:20,416 --> 00:21:21,833 Moeder van het Bloed… 233 00:21:23,041 --> 00:21:24,375 …geef me moed… 234 00:21:25,666 --> 00:21:26,708 …en kracht… 235 00:21:30,208 --> 00:21:32,250 …tot mijn broer gewroken is. 236 00:21:33,375 --> 00:21:34,583 Moeder van het Vuur… 237 00:21:37,208 --> 00:21:40,541 …verbrand twijfel en aarzeling… 238 00:21:42,166 --> 00:21:44,125 …tot mijn broer gewroken is. 239 00:21:45,708 --> 00:21:47,291 En Zuster van Woede… 240 00:21:48,458 --> 00:21:50,458 …stuur me die vreselijke tweeling… 241 00:21:51,708 --> 00:21:53,208 …Dood en Verderf. 242 00:21:56,125 --> 00:21:57,750 Wees een goede zus voor me. 243 00:21:59,416 --> 00:22:00,916 Niet zoals ik was. 244 00:22:03,166 --> 00:22:04,750 Niet zoals ik was. 245 00:22:30,875 --> 00:22:36,541 De meeste stammen gaven zich over en hebben de belasting betaald. 246 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 Maar hij niet. 247 00:22:41,583 --> 00:22:42,791 Maar hij niet. 248 00:22:48,791 --> 00:22:51,541 Ik geef je nog een laatste kans, barbaar. 249 00:23:08,291 --> 00:23:09,166 Metellus. 250 00:23:14,958 --> 00:23:16,875 De stammen begrijpen dit niet. 251 00:23:17,708 --> 00:23:22,666 Volgens hun wet kan een man een ander niet ter dood veroordelen. 252 00:23:23,291 --> 00:23:25,500 Er is geen Germaanse wet. 253 00:23:26,333 --> 00:23:27,875 Er is alleen Rome. 254 00:23:29,041 --> 00:23:31,458 Ze moeten het leren. 255 00:25:55,000 --> 00:25:57,083 Ansgar is 'n favoriet van de goden. 256 00:25:57,791 --> 00:25:59,041 Omdat hij het overleefde? 257 00:25:59,833 --> 00:26:03,750 Omdat hij in het dodenrijk was en is teruggekeerd. 258 00:26:04,625 --> 00:26:07,750 Blijkbaar heeft hij hierboven nog iets te doen. 259 00:26:08,791 --> 00:26:10,375 Wat moet ik doen? 260 00:26:11,291 --> 00:26:12,583 Wat willen de goden? 261 00:26:13,250 --> 00:26:16,833 Alleen Wodan, vader van de goden, ziet duidelijk wat er komt. 262 00:26:17,416 --> 00:26:19,333 Daarvoor offerde hij een oog op. 263 00:26:20,250 --> 00:26:23,500 Als je echt moet vechten, sturen de goden je een teken. 264 00:26:24,750 --> 00:26:26,541 De schaduwen van gisteren… 265 00:26:28,083 --> 00:26:30,500 …zijn het licht van morgen. 266 00:26:33,458 --> 00:26:34,416 Een teken? 267 00:26:35,791 --> 00:26:40,500 Altijd zo'n wartaal. Ik haat orakels. -Geloof je niet in tekenen van de goden? 268 00:26:40,583 --> 00:26:42,500 Ik geloof in mijn zwaard. 269 00:26:42,583 --> 00:26:44,375 En ik zal er alles aan doen… 270 00:26:44,458 --> 00:26:47,166 …om je broer te wreken, als je dat wilt. 271 00:26:48,500 --> 00:26:52,000 Ik wil niet op een teken wachten. -Dan maken we er zelf een. 272 00:26:53,708 --> 00:26:56,083 We nemen het belangrijkste wat ze hebben. 273 00:26:57,833 --> 00:26:59,416 Hun heilige symbool. 274 00:27:00,666 --> 00:27:03,000 Hoe ga je dat doen? -Niet ik. 275 00:27:04,083 --> 00:27:04,916 Wij. 276 00:27:06,375 --> 00:27:09,416 Dan zien ze dat je meer bent dan een zwaardvechter. 277 00:27:09,500 --> 00:27:12,916 En we tonen ons volk dat Rome niet onoverwinnelijk is. 278 00:27:14,291 --> 00:27:15,625 We gaan op vogeljacht. 279 00:28:10,125 --> 00:28:11,916 Als we nu niets doen… 280 00:28:12,916 --> 00:28:15,083 …bezitten ze binnenkort alles hier. 281 00:28:15,833 --> 00:28:17,000 Maar als we slagen… 282 00:28:18,000 --> 00:28:20,333 …nemen we niet alleen de adelaar van de Romeinen… 283 00:28:20,416 --> 00:28:22,333 …maar ook de angst van ons volk. 284 00:28:23,166 --> 00:28:25,083 Ja, natuurlijk. 285 00:28:25,625 --> 00:28:28,333 Er zijn ergere redenen om te sterven maar… 286 00:28:28,416 --> 00:28:29,708 Wat, is dat het plan? 287 00:28:30,500 --> 00:28:32,875 Wij vier vallen het Romeins kamp binnen? 288 00:28:34,583 --> 00:28:36,458 Hoe komen we daar zelfs binnen? 289 00:28:36,541 --> 00:28:38,916 Jullie gaan achterin binnen, en wij vooraan. 290 00:28:43,791 --> 00:28:45,875 Ik heb iets wat elke legionair wil. 291 00:28:51,875 --> 00:28:52,750 Gegroet. 292 00:28:55,625 --> 00:28:56,750 Voor… 293 00:28:58,000 --> 00:28:58,833 …Metellus. 294 00:29:02,666 --> 00:29:03,541 Een slavin. 295 00:29:05,125 --> 00:29:07,583 Voor Centurion Metellus. 296 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 Dit is me niet verteld. -Wie is deze slavin? 297 00:29:19,000 --> 00:29:20,333 Een prostituee. 298 00:29:21,458 --> 00:29:22,583 Een seksslavin. 299 00:29:24,166 --> 00:29:25,333 Laat ze binnen. 300 00:29:25,416 --> 00:29:29,125 Als Metellus haar niet krijgt, neemt hij jou. 301 00:29:32,083 --> 00:29:33,041 Ja. 302 00:29:34,125 --> 00:29:35,000 Ja. 303 00:29:37,000 --> 00:29:40,208 Noem me nog eens 'seksslavin' en hak ik je ballen eraf. 304 00:29:40,875 --> 00:29:43,166 Oké, zeg dat we binnen raken. 305 00:29:44,500 --> 00:29:48,333 We gaan naar de adelaar en nemen hem? -Nee, dat doen wij. 306 00:29:53,000 --> 00:29:55,083 Halt. -Gegroet. 307 00:29:55,583 --> 00:29:56,416 Gegroet. 308 00:29:58,250 --> 00:29:59,583 Wil je een orgie? 309 00:30:00,166 --> 00:30:01,000 Een orgie? 310 00:30:01,083 --> 00:30:03,666 Orgie? Nou? 311 00:30:11,958 --> 00:30:13,375 Romeinse stront. 312 00:30:17,000 --> 00:30:17,958 Jij eerst. 313 00:30:21,833 --> 00:30:24,208 De volgende keer wil ik ook langs voor. 314 00:30:24,291 --> 00:30:27,791 Je mag haar aanraken. Hier, neem, ja, kom. 315 00:30:27,875 --> 00:30:29,750 Hier, kijk, ja. 316 00:30:30,458 --> 00:30:34,333 Ze is van jou. Kijk maar. Alles op de juiste plaats, ja? 317 00:30:35,333 --> 00:30:37,333 Jullie zorgen dat we er weer uitkomen. 318 00:30:39,291 --> 00:30:40,500 En hoe? 319 00:32:36,208 --> 00:32:37,041 Snel. 320 00:33:06,083 --> 00:33:06,916 Gegroet. 321 00:33:08,708 --> 00:33:09,875 Ik vond er een. 322 00:33:13,958 --> 00:33:15,375 Sluit het kamp af. 323 00:33:16,125 --> 00:33:18,250 Sluit het kamp af. 324 00:33:20,000 --> 00:33:22,083 Een roedel wolven omringt je. 325 00:33:22,166 --> 00:33:24,583 Hun tanden zijn ontbloot voor de aanval. 326 00:33:25,833 --> 00:33:26,875 Wat doe je? 327 00:33:28,458 --> 00:33:30,291 Blokkeer de poort. 328 00:33:43,125 --> 00:33:46,208 We moeten hongeriger zijn dan de wolven. 329 00:33:46,291 --> 00:33:47,458 Vastberadener. 330 00:33:52,666 --> 00:33:55,666 Als we bereid zijn alles te geven… 331 00:33:57,000 --> 00:33:58,875 Haal water. 332 00:33:59,750 --> 00:34:01,041 Snel. 333 00:34:07,041 --> 00:34:09,583 …dan krijgen we wat we willen. En de Romeinen… 334 00:34:10,833 --> 00:34:13,250 …wat ze verdienen. 335 00:35:08,000 --> 00:35:09,125 De heilige adelaar. 336 00:35:10,458 --> 00:35:14,958 Alle bewakers worden gestraft, net zoals Mars ons hiervoor zal straffen. 337 00:35:15,500 --> 00:35:18,291 Geef me 100 legionairs, gouverneur… 338 00:35:19,000 --> 00:35:20,333 O ja? 339 00:35:20,416 --> 00:35:21,666 …en ik breng het terug. 340 00:35:23,625 --> 00:35:25,416 Hoe weet je waar je heen moet? 341 00:35:28,458 --> 00:35:32,916 Er zijn honderden, duizenden barbaarse dorpen. 342 00:35:33,875 --> 00:35:37,333 Ik zal ze één voor één verbranden. 343 00:35:39,750 --> 00:35:41,541 En een opstand uitlokken? 344 00:35:42,666 --> 00:35:44,375 Dat is precies wat ze willen. 345 00:35:48,916 --> 00:35:49,833 Ik zal zoeken. 346 00:35:50,958 --> 00:35:53,375 Geef me de Germaanse huurlingen. 347 00:35:54,208 --> 00:35:56,166 Morgen heb je de adelaar terug. 348 00:36:04,125 --> 00:36:06,083 Ga naar adjunct-prefect Talio. 349 00:36:07,458 --> 00:36:09,708 Ik wil dat je bij zonsopgang uitrijdt. 350 00:36:25,750 --> 00:36:28,875 De Romeinen hadden vlees en we krijgen alleen botten. 351 00:36:28,958 --> 00:36:30,416 Stil. Wees stil. 352 00:36:32,041 --> 00:36:34,875 Waar vind ik jullie cohortecommandant Talio? 353 00:37:14,875 --> 00:37:15,833 Wat is dit? 354 00:37:17,166 --> 00:37:18,875 Wat gebeurt er in hemelsnaam? 355 00:37:18,958 --> 00:37:22,208 De barbaar begon het gevecht, Dominus. 356 00:37:23,500 --> 00:37:24,458 Is dat waar? 357 00:37:29,708 --> 00:37:31,708 Ik vroeg of het waar is. 358 00:37:31,791 --> 00:37:35,625 Vergeef me… Dominus. 359 00:37:36,166 --> 00:37:38,416 Ze dragen een Romeins harnas… 360 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 …krijgen een Romeins loon… 361 00:37:41,166 --> 00:37:44,250 …maar ze zijn en blijven verdomde barbaren. 362 00:37:46,166 --> 00:37:49,666 Jij bent ook geen modelsoldaat. 363 00:37:50,958 --> 00:37:52,083 Ingerukt. 364 00:37:55,416 --> 00:37:57,583 Ik heb een missie van Varus zelf. 365 00:37:58,416 --> 00:38:00,541 Jij en je mannen zullen m'n steun zijn. 366 00:38:01,458 --> 00:38:03,000 We rijden bij zonsopgang. 367 00:38:03,958 --> 00:38:05,166 Mannen. 368 00:38:05,250 --> 00:38:06,958 Naar je paarden. 369 00:38:07,041 --> 00:38:09,166 Wij vertrekken bij zonsopgang. 370 00:38:09,250 --> 00:38:12,041 We moeten Romes stinkende kut weer likken. 371 00:38:19,625 --> 00:38:22,125 Dat denk je dus over het Rijk? 372 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 Spreek je onze taal? 373 00:38:39,125 --> 00:38:40,125 Dat is genoeg. 374 00:39:08,750 --> 00:39:12,916 Ze hebben de adelaar. 375 00:39:13,541 --> 00:39:15,625 De adelaar. Ze hebben de adelaar. 376 00:39:49,583 --> 00:39:50,958 Lang leve Folkwin. 377 00:39:53,666 --> 00:39:55,750 Lang leve Thusnelda. 378 00:39:57,958 --> 00:40:00,333 Lang leve Hanno en Eigil. 379 00:41:58,291 --> 00:41:59,791 Weet je wat dit betekent? 380 00:42:01,416 --> 00:42:02,291 Ja. 381 00:42:03,375 --> 00:42:04,916 Dat we ze kunnen verslaan. 382 00:42:06,958 --> 00:42:08,541 Het betekent bloed. 383 00:42:09,916 --> 00:42:11,125 Veel bloed. 384 00:42:14,916 --> 00:42:16,375 Ze zullen wraak nemen. 385 00:42:23,083 --> 00:42:25,333 Hoe kunnen ze ons vinden? 386 00:42:26,041 --> 00:42:29,708 Tussen ons en de Romeinen zijn er honderden dorpen. 387 00:42:32,416 --> 00:42:33,500 Moet je ze zien. 388 00:42:36,333 --> 00:42:37,375 Moet je ze zien. 389 00:42:40,500 --> 00:42:44,083 Ze hebben allemaal op een teken gewacht. Moet je ze zien. 390 00:43:41,833 --> 00:43:45,041 Jij gaat deze kant op, jij die kant. 391 00:44:08,833 --> 00:44:10,708 Kom. 392 00:44:38,416 --> 00:44:41,125 Romeinen. 393 00:44:41,208 --> 00:44:42,333 Romeinen. 394 00:44:57,291 --> 00:44:58,291 Breng het binnen. 395 00:45:02,375 --> 00:45:03,375 Doe dicht. 396 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 Open de poort. 397 00:46:04,750 --> 00:46:05,916 Open de poort. 398 00:46:41,625 --> 00:46:42,750 Hallo, vader. 399 00:50:58,208 --> 00:51:03,208 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel