1
00:00:06,083 --> 00:00:08,875
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,708 --> 00:00:16,541
ΤΕΥΤΟΒΟΥΡΓΙΟΣ ΔΡΥΜΟΣ, 9 Μ.Χ.
3
00:00:18,416 --> 00:00:22,208
ΤΡΕΙΣ ΡΩΜΑΪΚΕΣ ΛΕΓΕΩΝΕΣ
ΠΡΟΕΛΑΥΝΟΥΝ ΠΡΟΣ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑ
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,666
Ο ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟΣ ΣΤΡΑΤΟΣ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ
5
00:00:30,416 --> 00:00:35,416
ΣΥΓΚΡΟΥΕΤΑΙ ΜΕ ΠΟΛΛΕΣ ΑΝΤΙΜΑΧΟΜΕΝΕΣ ΦΥΛΕΣ
6
00:00:38,333 --> 00:00:44,708
ΟΙ ΡΩΜΑΙΟΙ ΤΟΥΣ ΑΠΟΚΑΛΟΥΣΑΝ ΒΑΡΒΑΡΟΥΣ
7
00:00:46,833 --> 00:00:50,125
Η ΑΝΑΜΕΤΡΗΣΗ ΤΟΥΣ
8
00:00:50,958 --> 00:00:52,666
ΑΛΛΑΞΕ
9
00:00:53,208 --> 00:00:55,291
ΤΟΝ ΡΟΥ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ
10
00:01:23,125 --> 00:01:24,958
Έρχεται ο λύκος!
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,125
Θα σας πιάσω!
12
00:01:41,708 --> 00:01:42,750
Άνσγκαρ!
13
00:01:42,833 --> 00:01:43,958
Άνσγκαρ!
14
00:01:54,791 --> 00:01:56,333
Άνσγκαρ, στάσου!
15
00:01:59,166 --> 00:02:00,041
Αδερφούλη.
16
00:02:01,125 --> 00:02:02,125
Εμένα κυνηγάς;
17
00:02:03,458 --> 00:02:04,916
Δείξε μου τι κυνηγός είσαι.
18
00:02:05,000 --> 00:02:07,208
Τι νομίζεις ότι θα πιάσεις έτσι;
19
00:02:07,291 --> 00:02:09,708
Κάνα ποντίκι; Κάνα βατράχι;
20
00:02:14,208 --> 00:02:17,625
-Πατέρα.
-Τουσνέλντα, άσε τον αδερφό σου κι έλα.
21
00:02:17,708 --> 00:02:19,208
Έρχεται όπου να 'ναι.
22
00:02:20,416 --> 00:02:21,541
Λύσε τα μαλλιά σου.
23
00:02:41,500 --> 00:02:44,208
Οι Χερούσκοι σε καλωσορίζουν,
φύλαρχε Χάντγκαν.
24
00:02:45,000 --> 00:02:48,416
Το μακρύ ταξίδι άξιζε τον κόπο.
Θα μείνεις ευχαριστημένος.
25
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
Έχει στενή λεκάνη.
26
00:03:08,708 --> 00:03:09,625
Καλά δόντια.
27
00:03:12,000 --> 00:03:13,083
Δυνατοί μύες.
28
00:03:16,625 --> 00:03:18,375
Και δυνατή γροθιά.
29
00:03:18,958 --> 00:03:22,000
Μην αγγίζεις τα μαλλιά της.
Δεν σου ανήκει ακόμα.
30
00:03:23,291 --> 00:03:25,875
-Ας μιλήσουμε για την τιμή.
-Μην αρχίζεις πάλι.
31
00:03:25,958 --> 00:03:28,708
Η τιμή της νύφης ορίστηκε στα πέντε άλογα.
32
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
Στις μέρες μας;
33
00:03:32,458 --> 00:03:33,666
Για μια κοκαλιάρα;
34
00:03:34,666 --> 00:03:35,791
Σκέψου το.
35
00:03:36,375 --> 00:03:37,916
Θα σε συνοδεύσω στην πύλη.
36
00:03:44,625 --> 00:03:46,375
Θες να τον μαχαιρώσω;
37
00:03:47,125 --> 00:03:48,333
Θα το κάνω μόνη μου.
38
00:03:51,000 --> 00:03:53,208
Η τιμή είναι υψηλή, αλλά θα την πάρω.
39
00:03:54,125 --> 00:03:57,541
Δεν αποκτάς απλώς μια σύζυγο,
αποκτάς συμμάχους.
40
00:03:59,708 --> 00:04:02,041
Θα έρθω να την πάρω σε μισό φεγγάρι.
41
00:04:03,083 --> 00:04:05,708
Θα υποταχτεί. Θα δεις.
42
00:04:38,666 --> 00:04:42,333
Ο Αύγουστος,
ο αυτοκράτορας της ιερής πόλης της Ρώμης,
43
00:04:43,208 --> 00:04:45,750
διόρισε νέο έπαρχο στη Γερμανία,
44
00:04:46,333 --> 00:04:49,125
τον συγκλητικό Πόπλιο Κουιντίλιο Βάρο.
45
00:04:49,208 --> 00:04:50,666
Καταλαβαίνεις τι λέει;
46
00:04:51,416 --> 00:04:52,250
Όχι.
47
00:04:53,416 --> 00:04:56,875
Σκατά. Αυτοί οι ηλίθιοι
δεν καταλαβαίνουν λέξη.
48
00:05:01,541 --> 00:05:05,583
Από δω και στο εξής,
θα πρέπει να πληρώνετε φόρο στη Ρώμη.
49
00:05:06,916 --> 00:05:08,041
Σεγέστη, τι λέει;
50
00:05:09,208 --> 00:05:10,750
Θέλουν να πληρώνουμε φόρο.
51
00:05:11,125 --> 00:05:13,875
Ο Βάρος απαιτεί να πληρώνει κάθε φυλή
52
00:05:13,958 --> 00:05:16,125
είκοσι αγελάδες
53
00:05:16,208 --> 00:05:20,291
ή 50 κεντηνάρια σιτηρά.
54
00:05:21,708 --> 00:05:23,250
Θέλουν ζώα και σιτηρά.
55
00:05:25,708 --> 00:05:26,708
Είσαι τυφλός;
56
00:05:27,291 --> 00:05:29,541
Βλέπεις κάτι αξίας εδώ;
57
00:05:30,125 --> 00:05:30,958
Ορίστε;
58
00:05:34,583 --> 00:05:35,541
Ξαναπές το.
59
00:05:37,416 --> 00:05:38,791
Λέει να το ξαναπείς.
60
00:05:49,625 --> 00:05:51,291
Έχετε τρεις μέρες.
61
00:06:07,125 --> 00:06:09,791
-Μας δίνουν τρεις μέρες.
-Τι;
62
00:06:11,291 --> 00:06:15,125
Γιατί παραβίασαν τη συμφωνία;
Έχουμε ειρήνη με τη Ρώμη!
63
00:06:15,750 --> 00:06:17,333
Δεν πληρώνουμε φόρο!
64
00:06:18,125 --> 00:06:19,000
Αρκετά!
65
00:06:20,458 --> 00:06:23,541
Δεν θυσίασα τους γιους μου
για να μας μαδήσει η Ρώμη.
66
00:06:23,625 --> 00:06:24,458
Τι θα κάνεις;
67
00:06:25,041 --> 00:06:28,333
Ξέρεις καλά
ότι οι Ρωμαίοι υπερτερούν αριθμητικά.
68
00:06:28,416 --> 00:06:30,000
Το ξέρω, Σεγέστη.
69
00:06:32,250 --> 00:06:35,875
-Η μητέρα των γιων σου…
-Μη μιλάς γι' αυτήν! Ή για τους γιους μου!
70
00:06:37,541 --> 00:06:38,916
Στείλε αγγελιοφόρους…
71
00:06:39,750 --> 00:06:40,666
σε κάθε φυλή.
72
00:06:41,625 --> 00:06:44,666
Θα συγκαλέσουμε σύναξη.
Θα ακουστούν όλοι.
73
00:06:45,250 --> 00:06:46,583
Είναι μάταιο.
74
00:06:48,416 --> 00:06:50,583
Δεν θα συμφωνήσουν οι φυλές.
75
00:06:50,666 --> 00:06:52,583
Θα ορκιστούν να πολεμήσουν.
76
00:06:54,833 --> 00:06:56,625
Δεν θα τους δώσουμε τίποτα.
77
00:06:58,541 --> 00:06:59,500
Μάλιστα, αρχηγέ.
78
00:07:08,041 --> 00:07:08,958
Φύλαρχοι!
79
00:07:10,291 --> 00:07:14,541
Οι Ρωμαίοι απαιτούν πλέον
να πληρώνουν φόρο όλοι οι Γερμανοί.
80
00:07:15,791 --> 00:07:17,916
Απόψε πρέπει να πάρουμε μια απόφαση.
81
00:07:18,500 --> 00:07:20,958
Θα δεχτούμε να μας υποτάξουν οι Ρωμαίοι…
82
00:07:22,125 --> 00:07:23,625
ή θα αντισταθούμε;
83
00:07:23,708 --> 00:07:24,791
Γερμανοί;
84
00:07:24,875 --> 00:07:26,416
Από πότε γίναμε Γερμανοί;
85
00:07:27,000 --> 00:07:28,791
Έτσι μας αποκαλούν οι Ρωμαίοι…
86
00:07:29,833 --> 00:07:31,958
γιατί δεν μπορούν να μας ξεχωρίσουν.
87
00:07:32,833 --> 00:07:34,041
Τότε, είναι τυφλοί!
88
00:07:35,250 --> 00:07:37,541
Δεν έχω καμία σχέση με τους Χερούσκους.
89
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
-Ή με τους κατσικοκλέφτες Μάρσους.
-Πάρ 'το πίσω!
90
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
Προτιμώ να πιω κάτουρα.
91
00:07:43,958 --> 00:07:46,333
-Άνοιξε το στόμα σου!
-Σταματήστε!
92
00:07:46,916 --> 00:07:48,125
Τι σας έπιασε;
93
00:07:48,708 --> 00:07:51,125
Δεν χύνουμε αίμα στη σύναξη.
94
00:08:01,708 --> 00:08:04,125
Τι θα κερδίσουμε αν πληρώσουμε;
95
00:08:04,208 --> 00:08:07,333
-Τι;
-Κι άλλους καλοταϊσμένους Ρωμαίους.
96
00:08:08,000 --> 00:08:09,416
Φτάνει πια.
97
00:08:10,208 --> 00:08:11,583
Εγώ λέω να πολεμήσουμε!
98
00:08:12,291 --> 00:08:14,916
Θα πολεμήσετε
τον μεγαλύτερο στρατό στον κόσμο;
99
00:08:15,000 --> 00:08:17,875
Δεν σπάτε τα κεφάλια σας καλύτερα;
100
00:08:18,458 --> 00:08:20,041
Υπάρχουν 10,000 Ρωμαίοι εδώ.
101
00:08:20,125 --> 00:08:23,708
Πέντε χιλιάδες διασχίζουν τον Λίπε.
Καταλάβατε ή είστε ηλίθιοι;
102
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
Χρειαζόμαστε ειρήνη.
103
00:08:28,291 --> 00:08:31,750
Να τη χέσω την κωλοειρήνη σου.
104
00:08:33,208 --> 00:08:34,708
Εγώ δεν πληρώνω φόρο!
105
00:08:34,791 --> 00:08:35,791
Ποτέ!
106
00:08:35,875 --> 00:08:37,250
Ποτέ!
107
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
Εσύ τι λες, αρχηγέ;
108
00:08:40,541 --> 00:08:42,208
Έχουμε συμμαχία με τη Ρώμη.
109
00:08:43,166 --> 00:08:44,875
Και θυσίασες πολλά γι' αυτό.
110
00:08:46,541 --> 00:08:49,291
Άλνταριχ των Μάρσων.
111
00:08:50,000 --> 00:08:51,458
Όχι πόλεμος.
112
00:08:54,041 --> 00:08:56,041
Δεν έχει μιλήσει ο Χάντγκαν ακόμη.
113
00:09:02,083 --> 00:09:03,041
Όχι πόλεμος.
114
00:09:05,458 --> 00:09:07,250
Οι φυλές δεν συμφωνούν.
115
00:09:07,333 --> 00:09:08,791
Εσύ τι λες, αρχηγέ;
116
00:09:10,291 --> 00:09:14,125
Θα πολεμήσουν οι Χερούσκοι
χωρίς τη στήριξη των άλλων;
117
00:09:35,083 --> 00:09:36,166
Δεν θα πολεμήσουμε.
118
00:10:12,583 --> 00:10:13,750
Εσύ στη σύναξη;
119
00:10:14,541 --> 00:10:17,708
-Ναι, και λοιπόν;
-Δεν θα το λες αυτό όταν τιμωρηθείς.
120
00:10:17,791 --> 00:10:19,750
Χειρότερα απ' το να με αγγίζεις;
121
00:10:23,833 --> 00:10:26,041
Κανείς σας δεν έχει αρχίδια.
122
00:10:26,125 --> 00:10:28,208
Ο αδερφός μου είναι πιο γενναίος.
123
00:10:29,250 --> 00:10:30,666
Εσύ είσαι αδερφή του όμως.
124
00:10:33,583 --> 00:10:37,166
-Και είσαι γυναίκα.
-Κι ο αρχηγός μας δεν είναι άντρας.
125
00:10:37,250 --> 00:10:39,083
Πρόσεχε, Τουσνέλντα.
126
00:10:39,791 --> 00:10:41,500
Έδωσα όρκο στον Σεγίμερο.
127
00:10:42,791 --> 00:10:43,625
Το ξέρεις.
128
00:10:44,708 --> 00:10:46,416
Κι εμείς δώσαμε όρκο μεταξύ μας.
129
00:10:51,166 --> 00:10:52,500
Δεν σημαίνει τίποτα αυτό;
130
00:10:54,000 --> 00:10:55,583
Τότε, πες το στον αρχηγό.
131
00:10:56,416 --> 00:10:58,416
-Θα το κάνω.
-Κάν' το.
132
00:10:58,500 --> 00:10:59,625
Θα το κάνω.
133
00:10:59,708 --> 00:11:00,666
Κάν' το.
134
00:11:00,750 --> 00:11:01,833
-Θα το κάνω.
-Άντε.
135
00:11:01,916 --> 00:11:03,666
-Θα το κάνω.
-Κάν' το.
136
00:11:21,833 --> 00:11:22,750
Πρέπει να φύγω.
137
00:11:26,125 --> 00:11:28,291
Βαρέθηκα να κρυβόμαστε.
138
00:11:39,458 --> 00:11:40,416
Φόλκβιν…
139
00:11:41,041 --> 00:11:41,958
Τι;
140
00:11:42,500 --> 00:11:44,291
Ο πατέρας μου μου βρήκε γαμπρό.
141
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Ποιον;
142
00:11:50,041 --> 00:11:51,208
Έναν φύλαρχο.
143
00:11:52,083 --> 00:11:52,916
Ποιον;
144
00:11:54,958 --> 00:11:55,791
Τον Χάντγκαν.
145
00:11:58,583 --> 00:12:00,416
Τον άσχημο Χάττο;
146
00:12:01,750 --> 00:12:03,000
Τον αρχηγό των Χάττων.
147
00:12:05,333 --> 00:12:06,916
Είσαι ξιφομάχος.
148
00:12:08,291 --> 00:12:10,083
Ο πατέρας σου είναι ζυθοποιός.
149
00:12:10,666 --> 00:12:13,458
-Ο πατέρας μου είναι ευγενής.
-Είναι ένας ρωμαιόφιλος
150
00:12:13,541 --> 00:12:16,416
που θέλει να προδώσει τον αρχηγό μας και…
151
00:12:17,500 --> 00:12:18,916
να σε πουλήσει σαν βόδι.
152
00:12:20,000 --> 00:12:22,708
Τι θες να κάνουμε; Να κλεφτούμε;
153
00:12:22,791 --> 00:12:23,666
Ναι.
154
00:12:25,291 --> 00:12:26,291
Θα σε κλέψω.
155
00:12:27,458 --> 00:12:28,458
Τώρα.
156
00:12:30,875 --> 00:12:31,708
Έλα.
157
00:12:32,375 --> 00:12:34,500
Έλα.
158
00:12:35,083 --> 00:12:35,916
Φόλκβιν…
159
00:12:39,333 --> 00:12:40,416
σε θέλω.
160
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
Αλλά θα μας διώξουν.
161
00:12:47,125 --> 00:12:48,666
Δεν το θέλεις αυτό.
162
00:12:57,583 --> 00:12:59,250
Ίσως να τον φάνε οι Ρωμαίοι.
163
00:13:59,416 --> 00:14:03,291
Επιτέλους ήρθες, γιε μου.
164
00:14:10,375 --> 00:14:12,541
Καλώς ήρθες στη Γερμανία.
165
00:14:16,750 --> 00:14:21,416
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω
μετά από τόσο καιρό.
166
00:14:24,541 --> 00:14:29,958
Χρειάζομαι το στρατηγικό σου μυαλό
σ' αυτόν τον παράλογο τόπο.
167
00:14:40,791 --> 00:14:43,333
Έλα εδώ, μικρό διαβολάκι.
168
00:14:44,875 --> 00:14:47,250
Ξέρεις τι μέρα είναι;
169
00:14:47,333 --> 00:14:49,583
Σήμερα είναι η μέρα
170
00:14:49,666 --> 00:14:54,041
που θα σε θυσιάσουμε στους θεούς.
171
00:14:54,666 --> 00:14:56,958
Πρώτα θα σε πετάξω στον βάλτο…
172
00:14:57,041 --> 00:14:59,291
και μετά θα έρθει ο Όντιν.
173
00:14:59,875 --> 00:15:03,458
Και θα φάει το κρέας…
174
00:15:04,208 --> 00:15:05,291
απ' τα κόκαλά σου.
175
00:15:06,750 --> 00:15:10,541
Και ως αντάλλαγμα, θα 'χουμε λιακάδα.
Πολλές μέρες.
176
00:15:12,500 --> 00:15:13,750
Όχι.
177
00:15:17,500 --> 00:15:18,875
Όσο ζω,
178
00:15:18,958 --> 00:15:21,125
δεν θα σου συμβεί τίποτα.
179
00:15:21,708 --> 00:15:22,833
Εντάξει, αδερφούλη;
180
00:15:23,958 --> 00:15:26,083
Το υπόσχομαι. Τι λέει ο λύκος;
181
00:15:27,833 --> 00:15:29,000
Τι λέει ο λύκος;
182
00:15:30,875 --> 00:15:33,583
Φόλκβιν, πρέπει να συλλέξουμε τον φόρο.
183
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
-Με διαταγή του αρχηγού.
-Όχι.
184
00:15:38,291 --> 00:15:39,125
Πήγαινε.
185
00:15:41,500 --> 00:15:43,833
Δεν έχουμε αρκετά για εμάς, μητέρα.
186
00:15:43,916 --> 00:15:47,041
Αν ο αρχηγός θέλει ειρήνη,
θα δώσεις την τελευταία σου γίδα.
187
00:16:13,125 --> 00:16:14,500
Φέρτε και τα πρόβατα.
188
00:16:20,458 --> 00:16:21,458
Και τα υπόλοιπα;
189
00:16:23,041 --> 00:16:25,333
Σε ρώτησα κάτι. Πού είναι τα υπόλοιπα;
190
00:16:26,250 --> 00:16:29,916
-Πήγαινέ τα πίσω. Τράβα να μεθύσεις!
-Άσε ήσυχο τον πατέρα μου.
191
00:16:30,000 --> 00:16:31,541
Δεν είσαι ο αρχηγός.
192
00:16:32,500 --> 00:16:33,333
Ρωμαίοι.
193
00:16:55,208 --> 00:16:58,083
Δεν φτάνουν
ούτε για να σκουπίσω τον κώλο μου.
194
00:17:00,166 --> 00:17:04,500
Μας ευχαριστεί για τη συνεργασία μας…
αλλά δεν είναι ικανοποιημένος.
195
00:17:08,000 --> 00:17:08,833
Πηγαίνετε!
196
00:17:12,958 --> 00:17:13,916
Τι συμβαίνει;
197
00:17:17,791 --> 00:17:19,791
Σεγέστη, πες τους να σταματήσουν.
198
00:17:20,333 --> 00:17:21,833
Δεν έχουμε τίποτα άλλο!
199
00:17:25,583 --> 00:17:27,583
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό!
200
00:17:29,541 --> 00:17:32,500
Δεν είναι αυτό που απαιτεί η Ρώμη.
201
00:17:32,583 --> 00:17:34,125
Λέει ότι δεν αρκεί.
202
00:17:35,291 --> 00:17:38,333
Τηρήσαμε τη συμφωνία.
Πρέπει να την τηρήσει και η Ρώμη.
203
00:17:38,416 --> 00:17:43,333
Ο έπαρχος Βάρος ζητάει
μια επίδειξη αφοσίωσης στη Ρώμη.
204
00:17:51,083 --> 00:17:53,458
Ο αρχηγός σας
πρέπει να φιλήσει το έμβλημά μας.
205
00:17:54,416 --> 00:17:56,416
Θέλει να φιλήσεις τον αετό τους.
206
00:18:02,333 --> 00:18:03,166
Κάν' το.
207
00:18:12,750 --> 00:18:14,250
Γονάτισε.
208
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Αρχηγέ.
209
00:18:39,291 --> 00:18:41,666
Όχι!
210
00:18:42,333 --> 00:18:44,583
-Ηρέμησε.
-Τι κάνεις;
211
00:18:44,666 --> 00:18:45,583
Όχι!
212
00:18:55,916 --> 00:18:57,291
Αφήστε με!
213
00:19:11,250 --> 00:19:13,208
Η Ρώμη θέλει απόδειξη φιλίας;
214
00:19:13,291 --> 00:19:14,125
Καλώς!
215
00:19:23,708 --> 00:19:26,416
Νικηφόρα Ρώμη!
216
00:19:27,041 --> 00:19:28,833
Νικηφόρα Ρώμη!
217
00:19:34,083 --> 00:19:35,500
Όχι!
218
00:19:39,458 --> 00:19:40,333
Σε παρακαλώ!
219
00:20:31,666 --> 00:20:32,583
Μητέρα…
220
00:20:33,625 --> 00:20:34,958
δεν το ήθελα αυτό.
221
00:20:59,166 --> 00:21:00,625
Κυρές του Δάσους…
222
00:21:03,166 --> 00:21:04,833
δεχθείτε αυτήν την προσφορά.
223
00:21:20,416 --> 00:21:21,833
Μητέρα του Αίματος...
224
00:21:23,041 --> 00:21:24,375
δώσε μου θάρρος...
225
00:21:25,666 --> 00:21:26,708
και δύναμη...
226
00:21:30,166 --> 00:21:32,250
για να εκδικηθώ για τον αδερφό μου.
227
00:21:33,375 --> 00:21:34,583
Μητέρα της Φωτιάς…
228
00:21:37,208 --> 00:21:40,541
κάψε την αμφιβολία και τον δισταγμό…
229
00:21:42,166 --> 00:21:44,291
για να εκδικηθώ για τον αδερφό μου.
230
00:21:45,708 --> 00:21:47,291
Αδερφή της Οργής…
231
00:21:48,541 --> 00:21:50,458
στείλε μου τα φριχτά δίδυμα…
232
00:21:51,666 --> 00:21:53,458
την Καταστροφή και τον Θάνατο.
233
00:21:56,125 --> 00:21:57,750
Να 'σαι καλή αδερφή.
234
00:21:59,416 --> 00:22:00,916
Όχι όπως εγώ.
235
00:22:03,166 --> 00:22:04,750
Όχι όπως εγώ.
236
00:22:31,375 --> 00:22:33,791
Οι περισσότερες φυλές υποτάχτηκαν…
237
00:22:35,000 --> 00:22:36,541
και πλήρωσαν τον φόρο.
238
00:22:38,708 --> 00:22:40,208
Εκτός απ' αυτόν.
239
00:22:41,583 --> 00:22:42,791
Εκτός απ' αυτόν.
240
00:22:48,791 --> 00:22:51,541
Θα σου δώσω άλλη μία ευκαιρία, βάρβαρε.
241
00:23:08,291 --> 00:23:09,166
Μέτελλε.
242
00:23:14,958 --> 00:23:16,875
Οι φυλές δεν το καταλαβαίνουν.
243
00:23:17,708 --> 00:23:19,750
Σύμφωνα με τον νόμο τους,
244
00:23:19,833 --> 00:23:22,666
άνθρωπος δεν μπορεί
να καταδικάσει άνθρωπο σε θάνατο.
245
00:23:23,291 --> 00:23:25,500
Δεν υπάρχει γερμανικός νόμος.
246
00:23:26,333 --> 00:23:27,875
Υπάρχει μόνο η Ρώμη.
247
00:23:29,041 --> 00:23:31,458
Πρέπει να μάθουν.
248
00:25:55,041 --> 00:25:57,083
Ο Άνσγκαρ έχει την εύνοια των θεών.
249
00:25:57,791 --> 00:25:59,041
Επειδή επέζησε;
250
00:25:59,833 --> 00:26:03,750
Επειδή ήταν στο βασίλειο των νεκρών
και επέστρεψε.
251
00:26:04,625 --> 00:26:07,750
Φαίνεται ότι έχει ακόμη κάτι να κάνει εδώ.
252
00:26:08,791 --> 00:26:10,375
Εγώ τι πρέπει να κάνω;
253
00:26:11,291 --> 00:26:12,583
Τι θέλουν οι θεοί;
254
00:26:13,250 --> 00:26:16,625
Μόνο ο Όντιν, ο θεός των θεών,
γνωρίζει το μέλλον.
255
00:26:17,333 --> 00:26:19,333
Θυσίασε ένα μάτι γι' αυτήν τη δύναμη.
256
00:26:20,250 --> 00:26:23,916
Αν πρέπει να πολεμήσετε,
οι θεοί θα σας στείλουν ένα σημάδι.
257
00:26:24,750 --> 00:26:26,416
Οι σκιές του χθες…
258
00:26:28,083 --> 00:26:30,500
είναι το φως του αύριο.
259
00:26:33,458 --> 00:26:34,416
Ένα σημάδι;
260
00:26:35,750 --> 00:26:40,000
-Πάντα ανοησίες. Μισώ τις μάντισσες.
-Δεν πιστεύεις στα σημάδια των θεών;
261
00:26:40,583 --> 00:26:42,500
Πιστεύω στο σπαθί μου.
262
00:26:42,583 --> 00:26:44,375
Και θα κάνω ό,τι μπορώ
263
00:26:44,458 --> 00:26:47,166
για να εκδικηθώ για τον αδερφό σου,
αν θες.
264
00:26:48,583 --> 00:26:52,000
-Δεν θέλω να περιμένω ένα σημάδι.
-Ας δημιουργήσουμε ένα.
265
00:26:53,708 --> 00:26:56,083
Θα πάρουμε ό,τι πολυτιμότερο έχουν.
266
00:26:57,833 --> 00:26:59,416
Το ιερό τους σύμβολο.
267
00:27:00,666 --> 00:27:03,000
-Πώς θα το κάνεις αυτό;
-Όχι εγώ.
268
00:27:04,083 --> 00:27:04,916
Εμείς.
269
00:27:06,375 --> 00:27:09,416
Και θα δουν
ότι δεν είσαι απλώς ένας ξιφομάχος.
270
00:27:09,500 --> 00:27:12,916
Και θα δείξουμε σ' όλους
ότι η Ρώμη δεν είναι ανίκητη.
271
00:27:14,250 --> 00:27:15,875
Πάμε να κυνηγήσουμε πουλιά.
272
00:28:10,125 --> 00:28:11,625
Αν δεν κάνουμε κάτι τώρα…
273
00:28:12,916 --> 00:28:15,083
σύντομα θα τους ανήκουν όλα.
274
00:28:15,791 --> 00:28:17,000
Αν τα καταφέρουμε…
275
00:28:18,000 --> 00:28:20,333
δεν θα πάρουμε μόνο τον αετό τους,
276
00:28:20,416 --> 00:28:22,333
θα ξεπεράσουμε τον φόβο μας.
277
00:28:23,166 --> 00:28:25,083
Εντάξει, σύμφωνοι.
278
00:28:25,541 --> 00:28:28,333
Υπάρχουν χειρότεροι λόγοι
για να πεθάνεις, αλλά…
279
00:28:28,416 --> 00:28:29,708
Αυτό είναι το σχέδιο;
280
00:28:30,583 --> 00:28:32,875
Θα εισβάλουμε στο στρατόπεδο;
281
00:28:34,583 --> 00:28:35,958
Πώς θα μπούμε;
282
00:28:36,583 --> 00:28:38,750
Εσείς από πίσω κι εμείς από μπροστά.
283
00:28:43,791 --> 00:28:45,916
Έχω κάτι που θέλει κάθε λεγεωνάριος.
284
00:28:51,875 --> 00:28:52,750
Χαίρετε.
285
00:28:55,583 --> 00:28:56,500
Για…
286
00:28:58,000 --> 00:28:58,833
τον Μέτελλο.
287
00:29:02,666 --> 00:29:03,541
Μια σκλάβα.
288
00:29:05,125 --> 00:29:07,333
Για τον εκατόνταρχο Μέτελλο.
289
00:29:10,041 --> 00:29:11,291
Δεν έχω ενημερωθεί.
290
00:29:11,375 --> 00:29:12,875
Ποια είναι αυτή η σκλάβα;
291
00:29:19,500 --> 00:29:20,333
Είναι πόρνη.
292
00:29:21,458 --> 00:29:22,583
Σκλάβα του σεξ.
293
00:29:24,166 --> 00:29:29,125
Ας περάσουν. Αν δεν την πάρει ο Μέτελλος,
θα πάρει εσένα.
294
00:29:32,083 --> 00:29:33,041
Ναι.
295
00:29:34,125 --> 00:29:35,000
Ναι.
296
00:29:37,083 --> 00:29:40,208
Αν με ξαναπείς σκλάβα του σεξ,
θα σου κόψω τα αρχίδια.
297
00:29:40,875 --> 00:29:43,166
Εντάξει, ας πούμε ότι μπαίνουμε.
298
00:29:44,500 --> 00:29:46,291
Πώς θα πάρουμε τον αετό;
299
00:29:46,875 --> 00:29:48,708
Ακούστε τι θα κάνουμε.
300
00:29:53,000 --> 00:29:56,416
-Αλτ.
-Χαίρετε.
301
00:29:58,250 --> 00:29:59,583
Θέλετε ένα όργιο;
302
00:30:00,291 --> 00:30:02,000
Όργιο;
303
00:30:11,958 --> 00:30:13,375
Ρωμαϊκά σκατά.
304
00:30:17,000 --> 00:30:17,958
Εσύ πρώτος.
305
00:30:21,833 --> 00:30:24,208
Την επόμενη φορά θα μπω εγώ από μπροστά.
306
00:30:24,291 --> 00:30:25,500
Άγγιξέ την.
307
00:30:25,583 --> 00:30:27,791
Έλα, άγγιξέ την.
308
00:30:27,875 --> 00:30:29,750
Έτσι, ναι.
309
00:30:30,458 --> 00:30:32,083
Είναι δική σου.
310
00:30:32,166 --> 00:30:33,833
Κοίτα. Είναι όλα εντάξει.
311
00:30:35,416 --> 00:30:37,333
Εσείς πρέπει να μας βγάλετε.
312
00:30:39,291 --> 00:30:40,500
Πώς;
313
00:32:36,208 --> 00:32:37,041
Γρήγορα!
314
00:33:06,458 --> 00:33:07,500
Χαίρετε.
315
00:33:08,708 --> 00:33:09,875
Βρήκα ένα.
316
00:33:13,916 --> 00:33:15,416
Αποκλείστε το στρατόπεδο.
317
00:33:16,125 --> 00:33:18,250
Αποκλείστε το στρατόπεδο!
318
00:33:19,916 --> 00:33:22,083
Σ' έχουν περικυκλώσει λύκοι.
319
00:33:22,166 --> 00:33:24,583
Είναι έτοιμοι να επιτεθούν.
320
00:33:25,833 --> 00:33:26,875
Τι κάνεις;
321
00:33:28,458 --> 00:33:30,291
Κλείστε την πύλη!
322
00:33:43,125 --> 00:33:46,208
Πρέπει να είμαστε
πιο πεινασμένοι από τους λύκους.
323
00:33:46,291 --> 00:33:47,458
Πιο αποφασισμένοι.
324
00:33:52,666 --> 00:33:55,666
Αν είμαστε έτοιμοι να τα δώσουμε όλα…
325
00:33:57,000 --> 00:33:58,875
Φέρτε νερό!
326
00:33:59,750 --> 00:34:01,041
Γρήγορα!
327
00:34:07,041 --> 00:34:09,708
Εμείς θα πάρουμε αυτό που θέλουμε,
κι οι Ρωμαίοι…
328
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
αυτό που τους αξίζει.
329
00:35:08,000 --> 00:35:09,375
Ο αετός είναι ιερός!
330
00:35:10,458 --> 00:35:14,875
Όλοι οι φρουροί θα τιμωρηθούν,
όπως θα μας τιμωρήσει ο Άρης.
331
00:35:15,500 --> 00:35:18,291
Δώστε μου 100 λεγεωνάριους.
332
00:35:19,000 --> 00:35:20,333
Αλήθεια;
333
00:35:20,416 --> 00:35:22,083
Θα τον φέρω πίσω.
334
00:35:23,708 --> 00:35:25,416
Πώς ξέρεις πού να πας;
335
00:35:28,458 --> 00:35:32,916
Υπάρχουν εκατοντάδες,
χιλιάδες χωριά βαρβάρων.
336
00:35:33,875 --> 00:35:37,333
Θα τα κάψω, το ένα μετά το άλλο.
337
00:35:39,750 --> 00:35:41,541
Για να προκαλέσεις εξέγερση;
338
00:35:42,666 --> 00:35:44,375
Αυτό ακριβώς θέλουν.
339
00:35:48,875 --> 00:35:49,833
Θα τους βρω εγώ.
340
00:35:50,958 --> 00:35:53,375
Δώσε μου τους Γερμανούς μισθοφόρους.
341
00:35:54,208 --> 00:35:56,166
Θα γυρίσω με τον αετό αύριο.
342
00:36:04,125 --> 00:36:06,083
Πήγαινε στον υποδιοικητή Τάλιο.
343
00:36:07,500 --> 00:36:09,708
Θέλω να φύγετε την αυγή.
344
00:36:25,875 --> 00:36:28,833
Οι Ρωμαίοι τρώνε κρέας,
κι εμείς τρώμε πάλι κόκαλα.
345
00:36:28,916 --> 00:36:30,416
Μη φωνάζεις.
346
00:36:32,041 --> 00:36:34,708
Πού θα βρω τον υποδιοικητή Τάλιο;
347
00:37:14,875 --> 00:37:15,833
Τι γίνεται εδώ;
348
00:37:17,208 --> 00:37:18,875
Τι διάολο κάνετε;
349
00:37:18,958 --> 00:37:22,208
Ο βάρβαρος άρχισε, κύριε.
350
00:37:23,500 --> 00:37:24,458
Αλήθεια;
351
00:37:29,708 --> 00:37:31,708
Σε ρώτησα αν είναι αλήθεια.
352
00:37:31,791 --> 00:37:33,333
Συγχωρέστε με…
353
00:37:34,791 --> 00:37:35,625
κύριε.
354
00:37:36,166 --> 00:37:38,416
Μπορεί να φοράνε ρωμαϊκή πανοπλία,
355
00:37:38,500 --> 00:37:40,125
να πληρώνονται σαν Ρωμαίοι…
356
00:37:41,166 --> 00:37:44,250
αλλά είναι και θα είναι πάντα βάρβαροι!
357
00:37:46,166 --> 00:37:49,500
Ούτε εσύ είσαι πρότυπο στρατιώτη.
358
00:37:50,958 --> 00:37:52,083
Ελεύθεροι!
359
00:37:55,416 --> 00:37:57,750
Έχω μια αποστολή από τον ίδιο τον Βάρο.
360
00:37:58,375 --> 00:38:00,750
Εσύ και οι άντρες σου θα με συνοδεύσετε.
361
00:38:01,458 --> 00:38:02,791
Φεύγουμε την αυγή.
362
00:38:03,958 --> 00:38:05,166
Άντρες!
363
00:38:05,250 --> 00:38:06,958
Ετοιμάστε τα άλογά σας!
364
00:38:07,041 --> 00:38:11,250
Φεύγουμε την αυγή. Πρέπει
να γλείψουμε ξανά το μουνί της Ρώμης.
365
00:38:19,625 --> 00:38:22,125
Έτσι βλέπεις την αυτοκρατορία μας;
366
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
Μιλάς τη γλώσσα μας;
367
00:38:39,125 --> 00:38:40,125
Αρκετά.
368
00:39:08,750 --> 00:39:10,250
Έχουν τον αετό!
369
00:39:11,083 --> 00:39:12,833
Έχουν τον αετό!
370
00:39:13,541 --> 00:39:15,625
Ο αετός! Έχουν τον αετό!
371
00:39:49,583 --> 00:39:50,958
Ζήτω ο Φόλκβιν!
372
00:39:53,666 --> 00:39:55,750
Ζήτω η Τουσνέλντα!
373
00:39:57,958 --> 00:40:00,333
Ζήτω ο Χάνο και ο Έιγκιλ!
374
00:41:58,291 --> 00:41:59,750
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
375
00:42:01,416 --> 00:42:05,375
Ναι. Σημαίνει
ότι μπορούμε να τους νικήσουμε.
376
00:42:06,958 --> 00:42:08,583
Σημαίνει ότι θα χυθεί αίμα.
377
00:42:09,916 --> 00:42:11,125
Πολύ αίμα.
378
00:42:14,916 --> 00:42:16,375
Θα εκδικηθούν.
379
00:42:23,083 --> 00:42:24,916
Πώς θα μας βρουν;
380
00:42:26,041 --> 00:42:29,500
Υπάρχουν εκατοντάδες χωριά ανάμεσά μας.
381
00:42:32,416 --> 00:42:33,500
Κοίτα τους.
382
00:42:36,333 --> 00:42:37,375
Κοίτα τους.
383
00:42:40,500 --> 00:42:44,083
Όλοι περίμεναν ένα σημάδι. Κοίτα τους!
384
00:43:41,833 --> 00:43:45,041
Εσείς από δω κι εσείς από κει.
385
00:44:38,416 --> 00:44:41,125
Ρωμαίοι!
386
00:44:41,208 --> 00:44:42,333
Ρωμαίοι!
387
00:44:57,333 --> 00:44:58,291
Φέρτε το μέσα.
388
00:45:02,375 --> 00:45:03,375
Κλείστε!
389
00:45:56,208 --> 00:45:57,208
Ανοίξτε την πύλη.
390
00:46:04,750 --> 00:46:05,916
Ανοίξτε την πύλη!
391
00:46:41,625 --> 00:46:42,750
Γεια σου, πατέρα.
392
00:50:53,708 --> 00:50:57,250
Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης