1 00:00:06,083 --> 00:00:08,875 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,708 --> 00:00:16,541 ‪(ป่าทอยโทบวร์ก ค.ศ. 9) 3 00:00:18,416 --> 00:00:22,208 ‪(สามกองทหารโรมันมุ่งหน้าสู่เกร์มาเนีย) 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,666 ‪(กองทัพที่ใหญ่ที่สุดในโลก) 5 00:00:30,416 --> 00:00:35,416 ‪(ต้องพบกับชนเผ่าที่โกรธเกรี้ยวจำนวนมาก) 6 00:00:38,333 --> 00:00:44,708 ‪(ทหารโรมันเรียกชนเผ่าเหล่านั้นว่า ‪พวกบาร์เบเรียน) 7 00:00:46,833 --> 00:00:50,125 ‪(การเผชิญหน้ากันของพวกเขา) 8 00:00:50,958 --> 00:00:52,666 ‪(จะเปลี่ยน) 9 00:00:53,208 --> 00:00:55,291 ‪(เรื่องราวของประวัติศาสตร์ไป) 10 00:01:23,125 --> 00:01:24,416 ‪หมาป่ามาแล้ว! 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,125 {\an8}‪ข้าจับเจ้าได้แน่! 12 00:01:41,708 --> 00:01:42,750 {\an8}‪แองสการ์! 13 00:01:42,833 --> 00:01:44,208 {\an8}‪แองสการ์! 14 00:01:54,791 --> 00:01:56,333 ‪แองสการ์ หยุดเลยนะ! 15 00:01:59,208 --> 00:02:00,625 ‪ไง เจ้าน้องชาย 16 00:02:01,125 --> 00:02:02,125 ‪ออกล่าอยู่เหรอ 17 00:02:03,458 --> 00:02:04,916 ‪ขอดูหน่อยสิว่าดุแค่ไหน 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,208 ‪แค่นี้จะไปจับอะไรได้ 19 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 ‪หนูงั้นรึ หรือกบนะ 20 00:02:14,208 --> 00:02:15,041 ‪ท่านพ่อ 21 00:02:15,416 --> 00:02:17,625 ‪ทุสเนลด้า ปล่อยน้องไปและตามพ่อมา 22 00:02:17,708 --> 00:02:19,208 ‪เดี๋ยวเขาจะมาถึงแล้ว 23 00:02:20,416 --> 00:02:21,500 ‪ปล่อยผมเจ้าลงด้วย 24 00:02:41,625 --> 00:02:44,208 ‪เผ่าเครุสกีขอต้อนรับ ไรค์ฮัดกาน 25 00:02:45,000 --> 00:02:48,416 ‪การเดินทางอันยาวนานของท่านไม่เสียเปล่า ‪ท่านจะต้องพึงใจยิ่งนัก 26 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 ‪กระดูกเชิงกรานแคบไปหน่อย 27 00:03:08,708 --> 00:03:09,625 ‪ฟันสวยดีนี่ 28 00:03:12,000 --> 00:03:13,291 ‪กล้ามเนื้อแข็งแรง 29 00:03:17,125 --> 00:03:18,375 ‪และหมัดหนักด้วย 30 00:03:18,458 --> 00:03:22,000 ‪อย่ากระชากผมนาง ฮัดกาน ‪นางยังไม่เป็นของท่าน 31 00:03:23,291 --> 00:03:25,875 ‪- เราต้องคุยเรื่องราคากันอีกนิด ‪- อย่าทำแบบนี้อีก ฮัดกาน 32 00:03:25,958 --> 00:03:28,708 ‪สินสอดเจ้าสาวถูกกำหนดไว้แล้ว ม้าห้าตัว 33 00:03:30,125 --> 00:03:31,541 ‪ช่วงเวลานี้น่ะรึ 34 00:03:32,458 --> 00:03:33,666 ‪แลกกับหญิงผอมบางเนี่ยนะ 35 00:03:34,666 --> 00:03:35,791 ‪ไปลองคิดดู 36 00:03:35,875 --> 00:03:37,666 ‪ข้าจะไปส่งท่านที่ประตู 37 00:03:44,625 --> 00:03:46,375 ‪อยากให้ข้าไปแทงมันให้ไหม 38 00:03:47,166 --> 00:03:48,333 ‪ข้าจะทำเอง 39 00:03:51,000 --> 00:03:53,208 ‪ราคาแพงอยู่นะ แต่ข้าตกลงรับนาง 40 00:03:54,125 --> 00:03:57,541 ‪ท่านไม่เพียงแค่ได้เมียนะ ฮัดกาน ‪แต่ท่านได้พันธมิตรด้วย 41 00:03:59,708 --> 00:04:02,041 ‪อีกหนึ่งเดือนข้าจะมารับนาง 42 00:04:03,083 --> 00:04:05,708 ‪นางจะยอมโอนอ่อนเอง เดี๋ยวท่านก็เห็น 43 00:04:38,666 --> 00:04:42,333 ‪ออกุสตุส จักรพรรดิแห่งนครโรมอันศักดิ์สิทธิ์ 44 00:04:43,208 --> 00:04:45,750 ‪มีคำสั่งแต่งตั้งข้าหลวงคนใหม่แห่งเกร์มาเนีย 45 00:04:45,833 --> 00:04:49,125 ‪สมาชิกสภาสูง ปูบลิอุส ควินติลิอุส วารุส 46 00:04:49,208 --> 00:04:51,041 ‪พี่เข้าใจที่เขาพูดไหม 47 00:04:51,125 --> 00:04:52,250 ‪ไม่เลย 48 00:04:53,416 --> 00:04:56,875 ‪แม่งเอ๊ย ไอ้คนป่าพวกนี้ไม่เข้าใจภาษาสักคำ 49 00:05:01,541 --> 00:05:02,458 ‪แต่นี้ไป 50 00:05:03,041 --> 00:05:05,583 ‪โรมจะไม่ยกเว้นบรรณาการให้พวกเจ้าอีก 51 00:05:06,916 --> 00:05:08,375 ‪เซเกสเทส มันพูดว่าอะไร 52 00:05:09,291 --> 00:05:10,625 ‪พวกโรมันต้องการบรรณาการ 53 00:05:11,125 --> 00:05:13,875 ‪วารุสมีคำสั่งให้ทุกเผ่าจ่ายบรรณาการ 54 00:05:13,958 --> 00:05:16,125 ‪เป็นวัว 20 ตัว 55 00:05:16,208 --> 00:05:20,291 ‪หรือธัญพืช 2,500 กิโลฯ 56 00:05:21,708 --> 00:05:23,250 ‪พวกมันอยากได้วัวหรือธัญพืช 57 00:05:25,708 --> 00:05:27,208 ‪เจ้าตาบอดรึไง 58 00:05:27,291 --> 00:05:29,541 ‪เห็นที่นี่มีของพวกนั้นรึ 59 00:05:30,125 --> 00:05:30,958 ‪อะไรนะ 60 00:05:34,583 --> 00:05:35,541 ‪พูดใหม่สิ 61 00:05:37,416 --> 00:05:38,958 ‪เขาบอกให้พูดใหม่ 62 00:05:49,625 --> 00:05:51,291 ‪เจ้ามีเวลาสามวัน 63 00:06:07,125 --> 00:06:08,666 ‪พวกมันให้เวลาเราสามวัน 64 00:06:11,291 --> 00:06:15,250 ‪ทำไมพวกโรมันถึงละเมิดข้อตกลง ‪เราสงบศึกกับโรมอยู่นี่ 65 00:06:15,750 --> 00:06:17,541 ‪เราจะไม่จ่ายบรรณาการ 66 00:06:18,166 --> 00:06:19,458 ‪พอกันที! 67 00:06:20,458 --> 00:06:23,541 ‪ข้าไม่ได้ยอมเสียลูกชายให้พวกมัน ‪เพื่อให้โรมมาขูดรีดเรา 68 00:06:23,625 --> 00:06:24,458 ‪ท่านจะทำอะไรได้ 69 00:06:24,541 --> 00:06:28,333 ‪กองทัพโรมันเหนือชั้นกว่าเรานัก ‪ข้าคงไม่ต้องบอกว่าต่างมากเพียงใด 70 00:06:28,416 --> 00:06:30,000 ‪ใช่ ไม่ต้อง เซเกสเทส 71 00:06:32,333 --> 00:06:35,875 ‪- แม่ของลูกชายท่าน… ‪- อย่าพูดถึงเมียข้า หรือลูกชายข้า 72 00:06:37,541 --> 00:06:38,916 ‪ส่งสารออกไป 73 00:06:39,750 --> 00:06:40,666 ‪ให้กับทุกเผ่า 74 00:06:41,625 --> 00:06:44,666 ‪ว่าเราจะเรียกประชุมหัวหน้าเผ่า ‪ทุกคนจะมีสิทธิ์ออกเสียง 75 00:06:45,250 --> 00:06:46,791 ‪ไม่มีประโยชน์หรอก 76 00:06:48,416 --> 00:06:50,583 ‪เผ่าอื่นไม่มีทางเห็นด้วยกับท่าน 77 00:06:50,666 --> 00:06:52,791 ‪เราจะผูกมัดพวกนั้นด้วยคำปฏิญาณในการสู้ 78 00:06:54,916 --> 00:06:56,625 ‪เราจะไม่ให้อะไรกับพวกโรมันอีก 79 00:06:58,541 --> 00:06:59,500 ‪ท่านเป็นหัวหน้าเผ่านี่ 80 00:07:08,041 --> 00:07:08,958 ‪ไรค์ทั้งหลาย 81 00:07:10,291 --> 00:07:14,541 ‪ตอนนี้พวกโรมันเรียกร้องบรรณาการ ‪จากชาวเยอรมันทั้งหมด 82 00:07:15,916 --> 00:07:17,750 ‪คืนนี้เราจะต้องตัดสินใจ 83 00:07:18,500 --> 00:07:20,958 ‪ว่าจะยอมอยู่ใต้อาณัติพวกโรมัน 84 00:07:22,125 --> 00:07:23,625 ‪หรือเราจะสู้กลับ 85 00:07:23,708 --> 00:07:24,791 ‪ชาวเยอรมันงั้นรึ 86 00:07:24,875 --> 00:07:26,416 ‪เราเป็นชาวเยอรมันกันตั้งแต่เมื่อใด 87 00:07:27,000 --> 00:07:28,916 ‪นั่นคือสิ่งที่พวกโรมันเรียกเรา… 88 00:07:29,833 --> 00:07:31,958 ‪เพราะมันแยกพวกเราด้วยตาไม่เป็น 89 00:07:32,833 --> 00:07:34,041 ‪เช่นนั้นพวกมันก็ตาบอด! 90 00:07:35,333 --> 00:07:37,541 ‪ข้าไม่มีอะไรเหมือนพวกเครุสกีอย่างท่าน 91 00:07:38,541 --> 00:07:41,541 ‪- หรือพวกหัวขโมยแพะอย่างเผ่ามาร์ซีสักนิด ‪- ถอนคำพูดซะ 92 00:07:41,625 --> 00:07:42,958 ‪ข้ายอมดื่มฉี่ยังจะดีกว่า 93 00:07:43,958 --> 00:07:46,333 ‪- งั้นเปิดปากเจ้าซะ! ‪- หยุดนะ! 94 00:07:46,416 --> 00:07:48,125 ‪พวกเจ้าเป็นบ้าอะไรกันไปหมด 95 00:07:48,708 --> 00:07:51,333 ‪ห้ามสู้กันในการประชุมหัวหน้าเผ่า 96 00:08:01,708 --> 00:08:04,125 ‪เราจะได้อะไรถ้ายอมจ่ายบรรณาการ 97 00:08:04,208 --> 00:08:07,333 ‪- จริงด้วย ‪- ได้พวกโรมันที่กินดีอยู่ดีเพิ่มขึ้นไง 98 00:08:08,000 --> 00:08:09,583 ‪ข้าว่าพอกันที 99 00:08:10,208 --> 00:08:11,583 ‪ข้าว่าเราควรสู้! 100 00:08:12,291 --> 00:08:14,916 ‪ท่านอยากสู้กับกองทัพที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลกงั้นรึ 101 00:08:15,000 --> 00:08:17,875 ‪ทำไมไม่หั่นหัวตัวเองทิ้งเลยล่ะ 102 00:08:18,416 --> 00:08:20,041 ‪ที่นี่มีทหารโรมันอยู่ 10,000 นาย 103 00:08:20,125 --> 00:08:23,708 ‪อีก 5,000 นายกำลังข้ามแม่น้ำลิพเพอมา ‪เข้าใจบ้างไหม หรือว่าเจ้าโง่ 104 00:08:25,916 --> 00:08:27,000 ‪สิ่งที่เราต้องการคือสันติ 105 00:08:28,291 --> 00:08:31,750 ‪ข้าขอเอาขี้ป้ายสันติของเจ้าเลย 106 00:08:33,208 --> 00:08:34,708 ‪ข้าจะไม่ยอมจ่ายบรรณาการ! 107 00:08:34,791 --> 00:08:35,791 ‪ไม่มีวัน! 108 00:08:35,875 --> 00:08:37,250 ‪ไม่มีวัน! 109 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 ‪ท่านเห็นว่าอย่างไร ไรค์ 110 00:08:40,541 --> 00:08:42,208 ‪เราเป็นพันธมิตรกับโรม 111 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 ‪และท่านก็ยอมเสียสละไปมากเพื่อสิ่งนั้น 112 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 ‪อัลดาริชแห่งเผ่ามาร์ซี 113 00:08:50,000 --> 00:08:51,458 ‪ไม่ทำสงครามกับทหารโรมัน 114 00:08:53,541 --> 00:08:55,958 ‪เรายังไม่ได้ฟังความเห็นของ ‪ฮัดกานแห่งเผ่าชัตต์เลย 115 00:09:02,083 --> 00:09:03,041 ‪ไม่ทำสงครามกับโรม 116 00:09:05,458 --> 00:09:07,250 ‪ทุกเผ่าเห็นไม่ตรงกัน 117 00:09:07,333 --> 00:09:08,791 ‪ท่านเห็นว่าอย่างไร ไรค์ 118 00:09:10,291 --> 00:09:11,583 ‪เผ่าเครุสกีจะสู้หรือไม่ 119 00:09:12,416 --> 00:09:14,125 ‪หากไม่มีกองหนุนจากทุกเผ่า 120 00:09:35,125 --> 00:09:36,166 ‪เราจะรักษาสันติภาพไว้ 121 00:10:12,333 --> 00:10:13,750 ‪ไปที่การประชุมหัวหน้าเผ่าเนี่ยนะ 122 00:10:14,416 --> 00:10:15,250 ‪ใช่ แล้วไง 123 00:10:15,333 --> 00:10:17,708 ‪เจ้าไม่ปากเก่งแบบนี้แน่เมื่อถูกลงโทษ 124 00:10:17,791 --> 00:10:19,750 ‪มันจะแย่กว่าการถูกเจ้าแตะตัวอีกรึไง 125 00:10:19,833 --> 00:10:20,875 ‪ใช่แล้ว 126 00:10:23,833 --> 00:10:26,041 ‪พวกเจ้ามันขี้ขลาดกันหมด 127 00:10:26,125 --> 00:10:28,208 ‪น้องชายข้ายังกล้ากว่าตาแก่พวกนั้นเลย 128 00:10:29,333 --> 00:10:30,666 ‪แต่เจ้าเป็นพี่สาวเขาไง 129 00:10:33,583 --> 00:10:34,916 ‪และเจ้าก็เป็นผู้หญิง 130 00:10:35,625 --> 00:10:39,083 ‪- และบรรดาไรค์ของเราก็ไม่กล้าสมชายชาตรี ‪- ระวังปากด้วย ทุสเนลด้า 131 00:10:39,791 --> 00:10:41,666 ‪ข้าปฏิญาณตนต่อซีกิแมร์เอาไว้ 132 00:10:42,791 --> 00:10:43,625 ‪เจ้าก็รู้ดี 133 00:10:44,791 --> 00:10:46,416 ‪และเราก็ปฏิญาณต่อกันไว้เช่นกัน 134 00:10:51,166 --> 00:10:52,500 ‪หรือนี่ไม่มีความหมายใดต่อเจ้า 135 00:10:54,000 --> 00:10:55,583 ‪งั้นก็เอาเรื่องข้าไปฟ้องไรค์เลย 136 00:10:56,416 --> 00:10:57,291 ‪ข้าฟ้องแน่ 137 00:10:57,791 --> 00:10:59,625 ‪- งั้นก็เอาเลย ‪- ได้ ข้าทำแน่ 138 00:10:59,708 --> 00:11:00,666 ‪ไปเลยสิ 139 00:11:00,750 --> 00:11:01,833 ‪- ข้าทำแน่ ‪- เอาสิ 140 00:11:01,916 --> 00:11:03,666 ‪- ข้าทำแน่ ‪- เอาสิ 141 00:11:03,750 --> 00:11:05,208 ‪- ข้าทำแน่ ‪- เอาเลย 142 00:11:05,291 --> 00:11:06,625 ‪- ข้าทำแน่ ‪- เชิญ 143 00:11:06,708 --> 00:11:08,125 ‪- ข้าทำแน่ ‪- เอาสิ 144 00:11:08,208 --> 00:11:09,625 ‪- ข้าฟ้องแน่ ‪- เอาเลย 145 00:11:17,083 --> 00:11:17,916 ‪นี่ 146 00:11:21,875 --> 00:11:23,666 ‪- ข้าต้องไปแล้ว ‪- อืม 147 00:11:26,125 --> 00:11:28,291 ‪ข้าเบื่อที่ต้องเก็บเรื่องนี้เป็นความลับแล้ว 148 00:11:39,458 --> 00:11:40,416 ‪โฟล์ควิน… 149 00:11:41,041 --> 00:11:41,958 ‪ว่าไง 150 00:11:42,500 --> 00:11:44,291 ‪พ่อข้าเลือกคู่ไว้ให้แล้ว 151 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 ‪ใครกัน 152 00:11:50,041 --> 00:11:51,208 ‪ไรค์คนหนึ่ง 153 00:11:52,083 --> 00:11:52,916 ‪ใคร 154 00:11:54,958 --> 00:11:55,791 ‪ฮัดกาน 155 00:11:58,583 --> 00:12:00,416 ‪ไอ้ชัตต์อัปลักษณ์นั่นน่ะรึ 156 00:12:01,750 --> 00:12:03,000 ‪ไรค์ของเผ่าชัตต์ 157 00:12:05,333 --> 00:12:06,916 ‪เจ้าเป็นนักดาบ 158 00:12:08,333 --> 00:12:09,833 ‪พ่อของเจ้าเป็นคนต้มเหล้า 159 00:12:10,666 --> 00:12:13,458 ‪- พ่อของข้าเป็นขุนนาง ‪- พ่อของเจ้าชอบเลียแข้งพวกโรมัน 160 00:12:13,541 --> 00:12:16,416 ‪และอยากแทงข้างหลังไรค์ของเรา ‪แถมยังอยาก… 161 00:12:17,541 --> 00:12:18,916 ‪ขายเจ้าเหมือนวัวควาย 162 00:12:20,000 --> 00:12:21,625 ‪แล้วเราจะไปทำอะไรได้เล่า 163 00:12:21,708 --> 00:12:22,708 ‪หนีตามกันไปงั้นรึ 164 00:12:22,791 --> 00:12:23,666 ‪ใช่ 165 00:12:25,291 --> 00:12:26,291 ‪ข้าจะฉุดเจ้าไป 166 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 ‪ตอนนี้เลย 167 00:12:30,875 --> 00:12:31,708 ‪ไปกัน 168 00:12:32,375 --> 00:12:34,500 ‪ไปกันเถอะ 169 00:12:34,583 --> 00:12:35,833 ‪โฟล์ควิน 170 00:12:39,333 --> 00:12:40,416 ‪ข้าต้องการเจ้า 171 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 ‪แต่พวกนั้นจะขับไล่เราออกไปแน่ 172 00:12:47,125 --> 00:12:48,666 ‪เจ้าไม่ต้องการแบบนั้นหรอก 173 00:12:57,625 --> 00:12:59,125 ‪พวกโรมันอาจจัดการเขาก็ได้ 174 00:13:59,416 --> 00:14:03,291 ‪ในที่สุดเจ้าก็มา ลูกชายข้า 175 00:14:09,875 --> 00:14:12,541 ‪ยินดีต้อนรับสู่เกร์มาเนีย 176 00:14:16,750 --> 00:14:21,416 ‪ข้าดีใจที่ได้เจอเจ้าอีกครั้ง ‪หลังจากที่ไม่ได้เจอมานาน 177 00:14:24,541 --> 00:14:29,958 ‪คำแนะนำเรื่องยุทธวิธีอันชาญฉลาดของเจ้า ‪จะเป็นประโยชน์ต่อข้ามากในดินแดนอันบ้าระห่ำนี้ 178 00:14:40,791 --> 00:14:43,333 ‪มานี่สิ เจ้านักรบตัวจิ๋ว 179 00:14:44,875 --> 00:14:47,250 ‪รู้ไหมว่าวันนี้วันอะไร 180 00:14:47,333 --> 00:14:49,583 ‪วันนี้เป็นวัน… 181 00:14:49,666 --> 00:14:54,041 ‪ที่เราจะบูชายัญเจ้าต่อพระเจ้า 182 00:14:54,666 --> 00:14:56,958 ‪ก่อนอื่นเลย ข้าจะโยนเจ้าลงหนองน้ำ… 183 00:14:57,041 --> 00:14:58,333 ‪จากนั้นโวเด็นก็จะมา 184 00:14:59,875 --> 00:15:03,458 ‪เขาจะฉีกเนื้อเจ้า… 185 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 ‪ออกจากกระดูก 186 00:15:06,750 --> 00:15:08,583 ‪และมอบแสงแดดให้เราเป็นการตอบแทน 187 00:15:08,666 --> 00:15:10,541 ‪ไปอีกยาวนาน 188 00:15:11,375 --> 00:15:13,750 ‪โอ้ ไม่หรอกๆ 189 00:15:13,833 --> 00:15:16,000 ‪นี่ 190 00:15:17,500 --> 00:15:18,875 ‪ตราบใดที่ข้ายังมีชีวิตอยู่ 191 00:15:18,958 --> 00:15:21,125 ‪จะไม่มีใครมาทำร้ายเจ้าได้ 192 00:15:21,708 --> 00:15:23,875 ‪ตกลงไหม น้องชายข้า 193 00:15:23,958 --> 00:15:26,083 ‪ข้าสัญญา หมาป่าพูดว่ายังไง 194 00:15:27,833 --> 00:15:29,000 ‪หมาป่าพูดว่ายังไง 195 00:15:30,875 --> 00:15:33,583 ‪โฟล์ควิน เรามาเพื่อรวบรวมบรรณาการ 196 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 ‪- คำสั่งไรค์ ‪- ไม่ได้ 197 00:15:38,333 --> 00:15:39,375 ‪ไปสิ 198 00:15:41,500 --> 00:15:43,833 ‪เรายังมีไม่พอกินกันเองด้วยซ้ำ ท่านแม่ 199 00:15:43,916 --> 00:15:47,041 ‪ถ้าไรค์อยากได้สันติ ‪เจ้าก็ต้องให้แพะตัวสุดท้ายที่มีไป 200 00:16:13,125 --> 00:16:14,500 ‪เอาแกะไปด้วย 201 00:16:20,041 --> 00:16:20,875 ‪ที่เหลืออยู่ไหน 202 00:16:23,041 --> 00:16:25,333 ‪ข้าถามเจ้าว่าที่เหลืออยู่ไหน 203 00:16:26,375 --> 00:16:29,916 ‪- ได้ งั้นเอาคืนไปเลย! ไปเมาหัวราน้ำเลยไป ‪- อย่ามายุ่งกับพ่อข้า 204 00:16:30,000 --> 00:16:31,541 ‪เจ้าไม่ใช่ไรค์ 205 00:16:32,500 --> 00:16:33,333 ‪พวกโรมัน 206 00:16:55,250 --> 00:16:58,083 ‪นี่มันไม่พอจะใช้เช็ดตูดข้าด้วยซ้ำ 207 00:17:00,166 --> 00:17:02,416 ‪เขาขอบคุณที่เราให้ความร่วมมือ… 208 00:17:03,500 --> 00:17:05,083 ‪แต่ไม่ได้พอใจ 209 00:17:08,000 --> 00:17:08,833 ‪ไปได้! 210 00:17:12,958 --> 00:17:13,916 ‪เกิดอะไรขึ้น 211 00:17:15,083 --> 00:17:15,916 ‪นี่ 212 00:17:17,791 --> 00:17:19,791 ‪เซเกสเทส บอกให้พวกมันหยุดที 213 00:17:20,333 --> 00:17:21,833 ‪เราไม่มีอย่างอื่นจะให้แล้ว! 214 00:17:25,583 --> 00:17:27,583 ‪เจ้าจะทำแบบนี้ไม่ได้นะ 215 00:17:29,541 --> 00:17:32,500 ‪นี่มันไม่ได้ใกล้เคียงกับสิ่งที่โรมขอด้วยซ้ำ 216 00:17:32,583 --> 00:17:34,125 ‪เขาบอกว่ามันไม่พอ 217 00:17:35,333 --> 00:17:38,333 ‪เราทำหน้าที่ตามข้อตกลง ‪ถึงคราวที่โรมจะต้องทำหน้าที่ตนบ้างแล้ว 218 00:17:38,416 --> 00:17:43,333 ‪ท่านข้าหลวงวารุสคาดหวังว่าจะได้เห็น ‪การแสดงความภักดีของเจ้าที่มีต่อโรม 219 00:17:51,083 --> 00:17:53,458 ‪ผู้นำของพวกเจ้าควรจูบตราประจำกองทัพเรา 220 00:17:54,500 --> 00:17:56,375 ‪เขาอยากให้ท่านจูบอินทรีนั่น 221 00:18:02,333 --> 00:18:03,166 ‪เร็วเข้าสิ 222 00:18:12,750 --> 00:18:14,250 ‪คุกเข่าสิวะ 223 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 ‪ไรค์ 224 00:18:39,291 --> 00:18:41,791 ‪ไม่นะ! 225 00:18:42,333 --> 00:18:44,583 ‪- ใจเย็นก่อน ‪- ท่านทำอะไรน่ะ 226 00:18:44,666 --> 00:18:45,583 ‪ไม่นะ! 227 00:18:55,916 --> 00:18:57,291 ‪ปล่อยข้า! 228 00:19:11,125 --> 00:19:13,208 ‪โรมอยากได้การแสดงความเป็นมิตรของเรางั้นรึ 229 00:19:13,291 --> 00:19:14,125 ‪ได้! 230 00:19:23,708 --> 00:19:26,416 ‪โรมมีชัย! 231 00:19:27,041 --> 00:19:28,833 ‪โรมมีชัย! 232 00:19:34,083 --> 00:19:35,500 ‪ไม่นะ! 233 00:19:39,458 --> 00:19:40,333 ‪ได้โปรด 234 00:20:31,666 --> 00:20:34,958 ‪ท่านแม่ ข้าไม่ได้อยากให้มันเป็นแบบนี้ 235 00:20:59,166 --> 00:21:00,625 ‪สตรีแห่งพงไพร 236 00:21:03,166 --> 00:21:04,375 ‪โปรดรับการสังเวยนี้ 237 00:21:20,416 --> 00:21:21,833 ‪มารดาแห่งโลหิต 238 00:21:23,041 --> 00:21:24,375 ‪โปรดมอบความกล้าหาญ 239 00:21:25,666 --> 00:21:26,833 ‪และความแข็งแกร่งให้ข้า 240 00:21:30,208 --> 00:21:32,250 ‪จนกว่าข้าจะล้างแค้นให้น้องชายได้สำเร็จ 241 00:21:33,375 --> 00:21:34,583 ‪มารดาแห่งอัคคี 242 00:21:37,208 --> 00:21:40,541 ‪โปรดกำจัดความสงสัยและความลังเลใจในข้า 243 00:21:42,166 --> 00:21:44,125 ‪จนกว่าข้าจะล้างแค้นให้น้องชายได้สำเร็จ 244 00:21:45,708 --> 00:21:47,291 ‪และภคินีแห่งความพิโรธ 245 00:21:48,541 --> 00:21:50,458 ‪โปรดส่งแฝดนรกมาให้ข้า 246 00:21:51,708 --> 00:21:53,208 ‪การทำลายล้างและความตาย 247 00:21:56,125 --> 00:21:57,750 ‪จงเป็นพี่ที่ดีให้แก่ข้า 248 00:21:59,416 --> 00:22:00,916 ‪อย่าได้เหมือนที่ข้าเป็น 249 00:22:03,166 --> 00:22:04,750 ‪อย่าได้เหมือนข้า 250 00:22:30,875 --> 00:22:36,541 ‪เผ่าส่วนใหญ่ส่งบรรณาการมาแล้ว 251 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 ‪ยกเว้นมัน 252 00:22:41,583 --> 00:22:42,791 ‪ยกเว้นมัน 253 00:22:48,791 --> 00:22:51,541 ‪ข้าจะให้โอกาสเจ้าอีกครั้ง เจ้าบาร์เบเรียน 254 00:23:08,291 --> 00:23:09,166 ‪เมเตลลุส 255 00:23:14,958 --> 00:23:16,875 ‪พวกชนเผ่าไม่เข้าใจเรื่องนี้ 256 00:23:17,708 --> 00:23:22,666 ‪ตามกฎหมายของพวกมัน ‪มนุษย์จะสั่งฆ่ากันเองไม่ได้ 257 00:23:23,291 --> 00:23:25,500 ‪แต่มันไม่มีหรอก กฎหมายของเกร์มาเนีย 258 00:23:26,333 --> 00:23:27,875 ‪มีเพียงกฎหมายของโรม 259 00:23:29,041 --> 00:23:31,458 ‪พวกมันต้องได้เรียนรู้ 260 00:25:55,125 --> 00:25:57,083 ‪เหล่าเทพทรงโปรดแองสการ์ 261 00:25:57,791 --> 00:25:59,041 ‪เพราะเขารอดงั้นรึ 262 00:25:59,833 --> 00:26:03,750 ‪เพราะเขาไปเยือน ‪ดินแดนแห่งความตายและได้กลับมา 263 00:26:04,625 --> 00:26:07,750 ‪เหมือนว่ายังมีเรื่องค้างคาที่เขาต้องกลับมาทำที่นี่ 264 00:26:08,791 --> 00:26:10,375 ‪แล้วข้าควรทำยังไง 265 00:26:11,291 --> 00:26:12,583 ‪เหล่าเทพต้องการอะไร 266 00:26:13,250 --> 00:26:16,833 ‪มีเพียงโวเด็น บิดาแห่งเหล่าเทพที่รู้ว่าคืออะไร 267 00:26:17,416 --> 00:26:19,333 ‪เขาสละตาข้างหนึ่งเพื่อพลังนั้น 268 00:26:20,250 --> 00:26:23,916 ‪ถ้าเจ้าควรต้องสู้จริงๆ ‪เหล่าเทพก็จะส่งสัญญาณมาให้เอง 269 00:26:24,750 --> 00:26:26,541 ‪เงาของอดีต 270 00:26:28,083 --> 00:26:30,500 ‪คือแสงสว่างของอนาคต 271 00:26:33,458 --> 00:26:34,416 ‪สัญญาณเนี่ยนะ 272 00:26:35,791 --> 00:26:38,583 ‪ก็พูดเลอะเทอะแบบนั้นอยู่เรื่อย ‪ข้าละเกลียดพวกเทพพยากรณ์ชะมัด 273 00:26:38,666 --> 00:26:40,500 ‪เจ้าไม่เชื่อในสัญญาณจากเหล่าเทพเหรอ 274 00:26:40,583 --> 00:26:42,500 ‪ข้าเชื่อในดาบของข้าเอง 275 00:26:42,583 --> 00:26:44,375 ‪และข้าจะทำทุกอย่างที่ทำได้ 276 00:26:44,458 --> 00:26:47,166 ‪เพื่อแก้แค้นให้น้องเจ้า หากเจ้าปรารถนา 277 00:26:48,583 --> 00:26:52,000 ‪- ข้าไม่อยากต้องรอสัญญาณ ‪- งั้นก็มาสร้างกันเองเลย 278 00:26:53,708 --> 00:26:56,083 ‪เราจะไปเอาของสำคัญที่สุดของพวกมันมา 279 00:26:57,833 --> 00:26:59,416 ‪ไอ้ตราศักดิ์สิทธิ์นั่น 280 00:27:00,666 --> 00:27:03,000 ‪- เจ้าจะทำได้ยังไง ‪- ไม่ใช่ข้า 281 00:27:04,083 --> 00:27:04,916 ‪เรา 282 00:27:06,375 --> 00:27:09,416 ‪พวกเขาจะได้เห็นว่าเจ้าเป็นมากกว่าแค่นักดาบ 283 00:27:09,500 --> 00:27:12,916 ‪และเราจะแสดงให้ทุกคนได้เห็น ‪ว่าโรมก็ปราชัยได้ 284 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 ‪ไปล่านกกันเถอะ 285 00:28:10,125 --> 00:28:11,916 ‪ถ้าเราไม่ทำอะไรตอนนี้… 286 00:28:12,916 --> 00:28:15,083 ‪อีกไม่นาน พวกมันก็จะเข้ายึดทุกอย่างที่นี่ 287 00:28:15,833 --> 00:28:17,000 ‪แต่ถ้าเราทำสำเร็จ 288 00:28:18,000 --> 00:28:20,333 ‪เราไม่เพียงแต่จะพรากอินทรีไปจากพวกโรมัน 289 00:28:20,416 --> 00:28:22,333 ‪แต่เป็นความกลัวของผู้คนของเราด้วย 290 00:28:23,166 --> 00:28:25,083 ‪ตกลง ได้เลย 291 00:28:25,625 --> 00:28:28,333 ‪ก็ยังดีกว่าเอาชีวิตไปทิ้งแบบอื่น แต่… 292 00:28:28,416 --> 00:28:29,708 ‪งั้นนั่นคือแผนรึ 293 00:28:30,625 --> 00:28:32,875 ‪พวกเราสี่คนจะไปบุกค่ายทหารโรมันเนี่ยนะ 294 00:28:34,583 --> 00:28:36,541 ‪เราจะเข้าไปได้ยังไงก่อนเถอะ 295 00:28:36,625 --> 00:28:38,833 ‪เจ้าสองคนไปทางด้านหลัง ‪เราจะไปทางด้านหน้า 296 00:28:43,833 --> 00:28:45,875 ‪ข้ามีสิ่งที่ทุกกองทหารต้องการ 297 00:28:51,875 --> 00:28:52,750 ‪สวัสดี 298 00:28:55,625 --> 00:28:56,750 ‪สำหรับ 299 00:28:58,000 --> 00:28:58,833 ‪เมเตลลุส 300 00:29:02,666 --> 00:29:03,541 ‪ทาสน่ะ 301 00:29:05,125 --> 00:29:07,583 ‪แด่เซนตูริออน‪เมเตลลุส 302 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 ‪- ข้าไม่ได้รับแจ้งเรื่องนี้มา ‪- ทาสคนนี้เป็นใคร 303 00:29:19,000 --> 00:29:20,333 ‪โสเภณีน่ะ 304 00:29:21,458 --> 00:29:22,583 ‪ทาสกาม 305 00:29:24,166 --> 00:29:25,333 ‪ให้พวกเขาเข้าไป 306 00:29:25,416 --> 00:29:29,125 ‪ถ้าเมเตลลุสไม่ได้นาง เขาเอาเจ้าแทนแน่ 307 00:29:32,083 --> 00:29:33,041 ‪ใช่ 308 00:29:34,125 --> 00:29:35,000 ‪ใช่แล้ว 309 00:29:37,083 --> 00:29:40,208 ‪ถ้าพูดคำว่า "ทาสกาม" ใส่ข้าอีกรอบ ‪ข้าตัดไข่เจ้าทิ้งแน่ 310 00:29:40,875 --> 00:29:43,166 ‪ตกลง สมมติว่าเราเข้าไปได้แล้ว 311 00:29:44,375 --> 00:29:46,291 ‪จะเดินไปหาอินทรีเฉยๆ และหยิบมันมาเลยรึ 312 00:29:46,875 --> 00:29:48,333 ‪ไม่ นั่นเป็นหน้าที่เรา 313 00:29:53,000 --> 00:29:55,375 ‪- หยุด ‪- สวัสดี 314 00:29:55,583 --> 00:29:56,416 ‪สวัสดี 315 00:29:58,250 --> 00:30:00,125 ‪มาลองเซ็กซ์หมู่กันหน่อยไหม 316 00:30:00,291 --> 00:30:03,666 ‪เซ็กซ์หมู่น่ะ เอาไหมๆ 317 00:30:11,958 --> 00:30:13,375 ‪ขี้พวกโรมัน 318 00:30:17,000 --> 00:30:17,958 ‪เจ้าไปก่อน 319 00:30:21,833 --> 00:30:24,208 ‪คราวหน้าข้าจะเข้าทางด้านหน้า 320 00:30:24,291 --> 00:30:25,500 ‪ท่านลองจับนางได้นะ 321 00:30:25,583 --> 00:30:27,791 ‪มาสิ เชิญเลย 322 00:30:27,875 --> 00:30:29,750 ‪นี่ไง เอาเลย 323 00:30:30,458 --> 00:30:34,333 ‪นางเป็นของท่านแล้ว ลองดูได้เลย ‪ทุกอย่างอยู่ครบหมด 324 00:30:35,291 --> 00:30:37,333 ‪งานของพวกเจ้าคือพาเราออกมาอย่างปลอดภัย 325 00:30:39,291 --> 00:30:40,500 ‪ยังไงล่ะ 326 00:32:36,208 --> 00:32:37,041 ‪เร็วเข้า! 327 00:33:06,083 --> 00:33:06,916 ‪สวัสดี 328 00:33:08,708 --> 00:33:09,875 ‪ข้าเจอไหหนึ่ง 329 00:33:13,958 --> 00:33:15,375 ‪ตรึงค่ายไว้ 330 00:33:16,125 --> 00:33:18,250 ‪ตรึงค่ายไว้! 331 00:33:20,000 --> 00:33:22,083 ‪มีฝูงหมาป่าอยู่รอบตัวเจ้า 332 00:33:22,166 --> 00:33:24,583 ‪แยกเขี้ยวพร้อมโจมตี 333 00:33:25,833 --> 00:33:26,875 ‪เจ้าจะทำยังไง 334 00:33:28,458 --> 00:33:30,291 ‪ปิดประตู! 335 00:33:43,125 --> 00:33:46,208 ‪เราก็แค่ต้องหิวกว่าหมาป่า 336 00:33:46,291 --> 00:33:47,458 ‪มุ่งมั่นมากกว่า 337 00:33:52,666 --> 00:33:55,666 ‪ถ้าเราพร้อมที่จะสละทุกอย่าง… 338 00:33:57,000 --> 00:33:58,875 ‪ไปเอาน้ำมา! 339 00:33:59,750 --> 00:34:01,041 ‪เร็วเข้า! 340 00:34:07,041 --> 00:34:09,500 ‪เราก็จะได้สิ่งที่เราต้องการ และไอ้พวกโรมัน… 341 00:34:10,833 --> 00:34:13,250 ‪ก็จะได้สิ่งที่มันสมควรโดน 342 00:35:08,000 --> 00:35:09,375 ‪อินทรีนั่นเป็นของศักดิ์สิทธิ์ 343 00:35:10,458 --> 00:35:14,958 ‪ยามทุกคนจะต้องโดนลงโทษ ‪เหมือนที่เราจะโดนเทพมาร์สลงโทษ 344 00:35:15,500 --> 00:35:18,291 ‪ขอทหารโรมันให้ข้า 100 คน ท่านข้าหลวง 345 00:35:19,000 --> 00:35:20,333 ‪งั้นรึ 346 00:35:20,416 --> 00:35:22,875 ‪ข้าจะเอามันกลับมาให้ 347 00:35:23,708 --> 00:35:25,416 ‪เจ้ารู้ได้ยังไงว่าต้องไปที่ไหน 348 00:35:28,458 --> 00:35:32,916 ‪มีหมู่บ้านพวกบาร์เบเรียนเป็นร้อยเป็นพัน 349 00:35:33,875 --> 00:35:37,333 ‪ข้าจะเผามันให้ราบทีละหลังๆ 350 00:35:39,750 --> 00:35:41,541 ‪และยั่วยุให้พวกนั้นก่อกบฏน่ะรึ 351 00:35:42,666 --> 00:35:44,375 ‪นั่นแหละคือสิ่งที่พวกมันต้องการ 352 00:35:48,958 --> 00:35:49,833 ‪ข้าจะหาพวกมันเอง 353 00:35:50,958 --> 00:35:53,375 ‪ขอทหารรับจ้างชาวเกร์มาเนียให้ข้า 354 00:35:54,208 --> 00:35:56,166 ‪ข้าจะเอาอินทรีกลับมาให้ภายในพรุ่งนี้ 355 00:36:04,125 --> 00:36:06,083 ‪ไปหาผู้กองตาลิโอ 356 00:36:07,500 --> 00:36:09,708 ‪ข้าอยากให้เจ้าออกเดินทางตอนรุ่งสาง 357 00:36:25,875 --> 00:36:28,833 ‪พวกโรมันได้กินเนื้อ ‪และเราก็ได้แทะแต่กระดูกอีกแล้ว 358 00:36:28,916 --> 00:36:30,416 ‪ชู่ พูดเบาๆ หน่อย 359 00:36:32,041 --> 00:36:34,875 ‪ข้าจะไปเจอผู้กองตาลิโอได้ที่ไหน 360 00:37:14,875 --> 00:37:15,833 ‪นี่มันอะไรกัน 361 00:37:17,208 --> 00:37:18,875 ‪เจ้าทำบ้าอะไรอยู่ 362 00:37:18,958 --> 00:37:22,208 ‪พวกบาร์เบเรียนเป็นคนเริ่มขอรับ นายท่าน 363 00:37:23,500 --> 00:37:24,458 ‪เรื่องจริงรึเปล่า 364 00:37:29,708 --> 00:37:31,708 ‪ข้าถามว่าเรื่องจริงรึเปล่า 365 00:37:31,791 --> 00:37:35,625 ‪ยกโทษให้ข้าด้วย นายท่าน 366 00:37:36,166 --> 00:37:38,416 ‪พวกมันอาจใส่เสื้อเกราะของชาวโรมัน 367 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 ‪ได้เงินเท่ากับชาวโรมัน 368 00:37:41,166 --> 00:37:44,250 ‪แต่พวกมันก็ยังเป็นบาร์เบเรียน ‪และจะเป็นไปตลอดด้วย 369 00:37:46,166 --> 00:37:49,666 ‪เจ้าเองก็ไม่ใช่ทหารต้นแบบสักเท่าไหร่นี่ 370 00:37:50,958 --> 00:37:52,083 ‪แยกย้าย! 371 00:37:55,416 --> 00:37:57,583 ‪ข้าได้รับภารกิจจากวารุสมาโดยตรง 372 00:37:58,458 --> 00:38:00,541 ‪เจ้าและคนของเจ้าจะเป็นกองหนุนข้า 373 00:38:01,458 --> 00:38:03,000 ‪เราจะออกเดินทางตอนฟ้าสาง 374 00:38:03,958 --> 00:38:05,166 ‪ทหาร! 375 00:38:05,250 --> 00:38:06,958 ‪เตรียมม้าให้พร้อม! 376 00:38:07,041 --> 00:38:09,166 ‪เราจะออกเดินทางตอนฟ้าสาง 377 00:38:09,250 --> 00:38:12,041 ‪เราต้องจูบตูดเหม็นๆ ของพวกโรมันอีกแล้ว 378 00:38:19,625 --> 00:38:22,125 ‪เจ้าคิดแบบนั้นกับอาณาจักรของเรางั้นรึ 379 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 ‪ท่านพูดภาษาของเราได้งั้นรึ 380 00:38:39,125 --> 00:38:40,125 ‪พอแล้ว 381 00:39:08,750 --> 00:39:12,916 ‪พวกเขาได้อินทรีมา! 382 00:39:13,541 --> 00:39:15,625 ‪อินทรี! พวกเขาได้อินทรีมาแล้ว! 383 00:39:49,583 --> 00:39:50,958 ‪โฟล์ควินจงเจริญ! 384 00:39:53,666 --> 00:39:55,750 ‪ทุสเนลด้าจงเจริญ! 385 00:39:57,958 --> 00:40:00,333 ‪ฮันโนและไอกิลจงเจริญ! 386 00:41:58,291 --> 00:41:59,750 ‪รู้ไหมว่านี่หมายถึงอะไร 387 00:42:01,416 --> 00:42:02,291 ‪รู้ 388 00:42:03,416 --> 00:42:05,000 ‪หมายความว่าเราเอาชนะพวกมันได้ 389 00:42:06,958 --> 00:42:08,541 ‪หมายถึงเลือดต่างหาก 390 00:42:09,916 --> 00:42:11,125 ‪เลือดเยอะเลยด้วย 391 00:42:14,916 --> 00:42:16,375 ‪พวกมันต้องมาล้างแค้นแน่ 392 00:42:23,083 --> 00:42:25,333 ‪มันจะหาเราเจอได้ยังไงกันล่ะ 393 00:42:26,041 --> 00:42:29,708 ‪มีหมู่บ้านอีกตั้งเป็นร้อยอยู่ระหว่างเรากับพวกมัน 394 00:42:32,416 --> 00:42:33,500 ‪ดูพวกเขาสิ 395 00:42:36,333 --> 00:42:37,375 ‪ดูสิ 396 00:42:40,500 --> 00:42:44,083 ‪พวกเขารอสัญญาณมาตั้งนานแล้ว ‪ดูพวกเขาสิ 397 00:43:41,833 --> 00:43:45,041 ‪เจ้าไปทางนั้น ส่วนเจ้าไปทางนั้น 398 00:44:38,416 --> 00:44:41,125 ‪พวกโรมัน! 399 00:44:41,208 --> 00:44:42,333 ‪พวกโรมัน! 400 00:44:57,333 --> 00:44:58,291 ‪เอามันเข้าไปข้างใน 401 00:45:02,375 --> 00:45:03,375 ‪ปิดประตู! 402 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 ‪เปิดประตู 403 00:46:04,750 --> 00:46:05,916 ‪เปิดประตู! 404 00:46:41,625 --> 00:46:42,750 ‪สวัสดี ท่านพ่อ 405 00:50:58,208 --> 00:51:03,208 ‪คำบรรยายโดย ณัฏฐ์อัปสร เลิศธีระกุล