1 00:00:06,083 --> 00:00:08,666 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:00:57,000 --> 00:01:00,958 ‪沃登,請當我們誓約的見證 3 00:01:01,791 --> 00:01:05,333 ‪三人合一、同心同體 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,625 ‪汝敵即吾敵 5 00:01:08,708 --> 00:01:11,500 ‪吾敵即汝敵 6 00:01:20,125 --> 00:01:21,166 ‪你,叫甚麼名字 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,291 ‪你是亞利嗎? 8 00:01:26,708 --> 00:01:28,416 ‪要活抓! 9 00:01:35,250 --> 00:01:36,833 ‪父親! 10 00:01:36,916 --> 00:01:40,083 ‪森林那邊有羅馬人!趕快躲起… 11 00:01:43,500 --> 00:01:44,583 ‪不要! 12 00:02:05,625 --> 00:02:07,750 ‪那些羅馬人會好好照顧我們兩個兒子 13 00:02:08,416 --> 00:02:09,291 ‪不要 14 00:02:12,333 --> 00:02:13,208 ‪相信我 15 00:02:20,958 --> 00:02:21,958 ‪給我 16 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 ‪我把他們交托給你 17 00:03:01,291 --> 00:03:03,458 ‪以確保我們兩族之間的和諧 18 00:03:04,166 --> 00:03:05,375 ‪你要把我送走? 19 00:03:09,958 --> 00:03:12,916 ‪我惹了你甚麼?我做錯了甚麼? 20 00:03:13,000 --> 00:03:15,333 ‪父親,我不會再犯了! 21 00:03:15,416 --> 00:03:18,000 ‪父親,求你不要送走我們! 22 00:03:18,083 --> 00:03:20,208 ‪父親,求求你! 23 00:03:27,541 --> 00:03:29,125 ‪你臉色很好 24 00:03:31,833 --> 00:03:32,750 ‪母親呢? 25 00:03:43,708 --> 00:03:44,541 ‪甚麼時候? 26 00:03:49,250 --> 00:03:50,500 ‪六年前 27 00:03:52,250 --> 00:03:53,125 ‪怎麼死的? 28 00:03:54,708 --> 00:03:55,666 ‪發燒 29 00:03:56,875 --> 00:04:00,708 ‪她每天向眾神為你們祈禱 30 00:04:04,791 --> 00:04:06,541 ‪-你弟弟怎麼樣? ‪-好 31 00:04:18,875 --> 00:04:20,750 ‪你可以用它來計時 32 00:04:29,083 --> 00:04:32,250 ‪羅馬帝國裡的東西超乎你想像 33 00:04:32,916 --> 00:04:34,458 ‪我知道鷹標在你手上 34 00:04:35,500 --> 00:04:39,125 ‪我送回去的時候 ‪我會確保瓦盧斯不知道是你所為 35 00:04:41,041 --> 00:04:44,208 ‪-亞利 ‪-我叫蓋烏斯尤利烏斯亞米念 36 00:04:44,875 --> 00:04:46,458 ‪羅馬騎兵團的長官 37 00:04:46,541 --> 00:04:50,083 ‪我回來的時候,塞格默爾酋長 38 00:04:50,916 --> 00:04:53,000 ‪我要看到我軍團的鷹標 39 00:05:21,375 --> 00:05:25,041 ‪羅馬總督,你好 40 00:05:28,625 --> 00:05:31,708 ‪我受不了你這種口音 41 00:05:32,500 --> 00:05:37,708 ‪像個無牙妓女在吟詩 42 00:05:40,791 --> 00:05:43,000 ‪你說自己的母語就可以了 43 00:05:43,750 --> 00:05:44,833 ‪我叫桑格斯 44 00:05:44,916 --> 00:05:46,833 ‪來自一個古老家族的切魯西貴族 45 00:05:46,916 --> 00:05:49,791 ‪-他叫桑格斯 ‪-講重點,蠻族人 46 00:05:58,000 --> 00:05:59,625 ‪我知道鷹標在哪裡 47 00:06:30,500 --> 00:06:32,083 ‪塞格默爾! 48 00:06:42,375 --> 00:06:44,250 ‪大家說他躲在這個村落 49 00:06:44,333 --> 00:06:46,000 ‪你想怎麼樣,貝羅夫? 50 00:06:46,583 --> 00:06:47,833 ‪如果屬實… 51 00:06:54,041 --> 00:06:55,666 ‪我們要求行使權利 52 00:07:47,416 --> 00:07:48,416 ‪亞利! 53 00:07:51,791 --> 00:07:52,750 ‪不要! 54 00:07:53,791 --> 00:07:54,625 ‪不要! 55 00:07:55,166 --> 00:07:56,500 ‪亞利! 56 00:08:23,291 --> 00:08:25,708 ‪過來 57 00:08:25,791 --> 00:08:26,833 ‪抱一個吧,亞利 58 00:08:35,291 --> 00:08:36,541 ‪你變了 59 00:08:36,625 --> 00:08:37,500 ‪是的 60 00:08:38,666 --> 00:08:39,541 ‪你兩個倒是沒變 61 00:08:44,583 --> 00:08:45,916 ‪我現在叫亞米念了 62 00:08:49,416 --> 00:08:51,458 ‪像那些喝尿的羅馬人嗎? 63 00:08:56,625 --> 00:08:58,208 ‪算了,你也是身不由己 64 00:09:00,000 --> 00:09:01,166 ‪我知道是你們做的 65 00:09:07,583 --> 00:09:08,583 ‪甚麼意思? 66 00:09:22,250 --> 00:09:23,625 ‪鷹標是你們偷的 67 00:09:27,833 --> 00:09:29,041 ‪你因為這個而來? 68 00:09:29,708 --> 00:09:31,875 ‪你們知道這件事有多嚴重嗎? 69 00:09:31,958 --> 00:09:35,833 ‪知道,那可憐的老鷹被鎖著 ‪它只想要一些新鮮空氣吧 70 00:09:37,416 --> 00:09:39,000 ‪-覺得很好笑嗎? ‪-是啊 71 00:09:39,708 --> 00:09:40,833 ‪我們還會陸續再來 72 00:09:41,500 --> 00:09:43,041 ‪你不知道自己惹上誰了 73 00:09:44,416 --> 00:09:46,916 ‪你們知道羅馬帝國有多強大嗎? 74 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 ‪你們懂嗎? ‪與羅馬和平共處是唯一的活路 75 00:09:52,458 --> 00:09:53,875 ‪與羅馬和平共處? 76 00:09:54,583 --> 00:09:55,416 ‪沒錯 77 00:09:55,500 --> 00:09:58,791 ‪羅馬人把我弟弟打殘了 78 00:10:00,791 --> 00:10:03,000 ‪這就是惹上羅馬的下場 79 00:10:06,125 --> 00:10:07,708 ‪他們對你幹了甚麼,亞利? 80 00:10:11,250 --> 00:10:12,458 ‪把鷹標交出來 81 00:10:12,541 --> 00:10:14,958 ‪我們可以繼續各自過各自的生活 82 00:10:19,083 --> 00:10:21,916 ‪我一直都知道你總有一天會回來 83 00:10:23,833 --> 00:10:27,333 ‪但我沒想到你會變成一個爛人 84 00:10:49,541 --> 00:10:51,875 ‪帶我到法昆的村落,蠻族人 85 00:10:53,666 --> 00:10:56,791 ‪要是你騙我,我就把你釘在十架上 86 00:11:01,625 --> 00:11:04,083 ‪部落之間正處於內訌 87 00:11:04,166 --> 00:11:07,916 ‪但我可以遊說他們 88 00:11:08,000 --> 00:11:09,958 ‪使羅馬得益 89 00:11:10,041 --> 00:11:13,666 ‪前題是我要當上部落的酋長… 90 00:11:14,250 --> 00:11:16,000 ‪我來日耳曼尼亞 91 00:11:16,125 --> 00:11:19,375 ‪不是為了幫你升官發財的,蠻族人 92 00:11:19,458 --> 00:11:21,791 ‪恕我直言,總督 93 00:11:21,875 --> 00:11:25,708 ‪但你會需要我這樣的人才 94 00:11:47,166 --> 00:11:48,000 ‪羅馬人! 95 00:11:51,708 --> 00:11:54,041 ‪你把酋長殺了! 96 00:11:57,958 --> 00:11:59,750 ‪傑諾特羅巴德 97 00:12:03,500 --> 00:12:05,458 ‪布魯克泰里族的酋長 98 00:12:06,166 --> 00:12:07,416 ‪還記得嗎? 99 00:12:08,041 --> 00:12:09,416 ‪我叔叔! 100 00:12:10,958 --> 00:12:13,208 ‪你把他的頭砍掉了 101 00:12:15,166 --> 00:12:16,791 ‪我只是執行處刑 102 00:12:22,666 --> 00:12:23,791 ‪是嗎? 103 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 ‪你是神嗎? 104 00:12:36,708 --> 00:12:39,250 ‪只有神才可以判處死刑 105 00:12:47,208 --> 00:12:48,666 ‪根據羅馬法也可以 106 00:13:29,458 --> 00:13:30,458 ‪貝羅夫! 107 00:13:48,958 --> 00:13:50,041 ‪貝羅夫! 108 00:14:38,333 --> 00:14:40,791 ‪還有人要對我朋友出手嗎? 109 00:15:19,125 --> 00:15:20,875 ‪你趕緊離開吧 110 00:15:21,458 --> 00:15:22,791 ‪貝羅夫會把你宰掉的 111 00:15:28,916 --> 00:15:30,083 ‪貝羅夫 112 00:15:47,041 --> 00:15:49,541 ‪-你必須離開 ‪-你現在就擔心我的死活? 113 00:15:51,625 --> 00:15:52,708 ‪你居然會擔心? 114 00:15:54,541 --> 00:15:55,500 ‪亞利 115 00:15:57,041 --> 00:15:59,125 ‪你是我們和平的保證 116 00:16:06,666 --> 00:16:08,000 ‪你背叛了我 117 00:16:10,500 --> 00:16:12,083 ‪我必須為村民著想 118 00:16:13,291 --> 00:16:16,416 ‪你也知道,要是不這麼做 ‪羅馬人會放火燒村 119 00:16:17,750 --> 00:16:19,958 ‪你只是想自保! 120 00:16:20,041 --> 00:16:22,041 ‪許多族的酋長也放棄了自己的兒女! 121 00:16:26,541 --> 00:16:28,166 ‪你是個懦夫 122 00:16:30,333 --> 00:16:31,833 ‪我別無選擇 123 00:16:35,416 --> 00:16:37,416 ‪我給了你一段新生活 124 00:16:42,125 --> 00:16:44,083 ‪這段人生是我親手打造的 125 00:16:46,166 --> 00:16:48,250 ‪趕快說那個該死的鷹標在哪裡 126 00:16:49,416 --> 00:16:50,708 ‪塞格默爾 127 00:16:51,708 --> 00:16:53,041 ‪叫他出來! 128 00:16:54,791 --> 00:16:55,666 ‪趕快走! 129 00:16:55,750 --> 00:16:57,625 ‪拿不到鷹標我不會走! 130 00:16:59,875 --> 00:17:01,208 ‪塞格默爾! 131 00:17:01,291 --> 00:17:03,916 ‪貝羅夫,夠了! 132 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 ‪你還活著就該好好感恩了 133 00:17:08,875 --> 00:17:10,166 ‪塞格默爾! 134 00:17:16,041 --> 00:17:18,166 ‪別吵了,貝羅夫 135 00:17:18,666 --> 00:17:20,000 ‪還吵不夠嗎? 136 00:17:21,541 --> 00:17:22,875 ‪這是我的權利 137 00:17:23,500 --> 00:17:25,916 ‪那個羅馬人渣在哪裡? 138 00:17:26,583 --> 00:17:28,833 ‪你看到這裡有羅馬人嗎? 139 00:17:35,000 --> 00:17:36,750 ‪別再靠近,貝羅夫 140 00:17:38,750 --> 00:17:40,666 ‪他拿走鷹標了! 141 00:17:44,125 --> 00:17:45,291 ‪給我站住,混蛋! 142 00:17:47,833 --> 00:17:49,041 ‪停啊! 143 00:18:39,791 --> 00:18:40,875 ‪亞利! 144 00:18:43,041 --> 00:18:44,000 ‪亞利! 145 00:18:51,291 --> 00:18:54,541 ‪我救你一命,你卻偷我的鷹標? 146 00:18:56,458 --> 00:18:57,708 ‪這是你的嗎? 147 00:18:58,958 --> 00:19:00,541 ‪你還不懂嗎? 148 00:19:00,625 --> 00:19:03,625 ‪要是我不把鷹標帶回去 ‪你們都必死無疑! 149 00:19:03,708 --> 00:19:05,708 ‪還回來,否則你死定了! 150 00:19:08,000 --> 00:19:09,625 ‪還回來! 151 00:19:11,166 --> 00:19:12,833 ‪自己過來拿 152 00:19:17,833 --> 00:19:20,125 ‪你還是不太會丟矛 153 00:19:20,791 --> 00:19:21,666 ‪亞利! 154 00:19:23,291 --> 00:19:24,333 ‪亞利! 155 00:19:25,208 --> 00:19:26,875 ‪亞利,你個懦夫! 156 00:19:31,541 --> 00:19:33,208 ‪給我回來! 157 00:19:34,625 --> 00:19:37,625 ‪你個羅馬走狗!亞利! 158 00:19:48,791 --> 00:19:50,083 ‪動動腦子吧 159 00:20:20,208 --> 00:20:26,166 ‪還是不要讓人 ‪看到我跟總督一起比較好 160 00:20:26,666 --> 00:20:27,916 ‪我們到步的時候 161 00:20:29,541 --> 00:20:33,125 ‪你就騎在我旁邊,蠻族人 162 00:20:35,541 --> 00:20:41,041 ‪你自己也說了,我需要你這樣的人才 163 00:20:56,583 --> 00:20:57,583 ‪羅馬人來了! 164 00:22:50,208 --> 00:22:57,166 ‪現在,羅馬就是你們的父母了 165 00:23:05,958 --> 00:23:06,875 ‪多謝 166 00:23:07,500 --> 00:23:08,500 ‪拉丁文是唸謝謝 167 00:23:09,875 --> 00:23:11,125 ‪多謝 168 00:23:12,333 --> 00:23:13,500 ‪謝謝 169 00:23:15,000 --> 00:23:16,166 ‪謝謝 170 00:23:23,291 --> 00:23:25,458 ‪瓦盧斯非常感激你 171 00:23:26,875 --> 00:23:29,375 ‪把兩位出色的兒子交托給他 172 00:23:30,500 --> 00:23:32,000 ‪謝謝你… 173 00:23:35,208 --> 00:23:36,625 ‪把他們照顧得這麼好 174 00:23:43,708 --> 00:23:45,583 ‪他們聰明伶俐又聽話 175 00:23:50,000 --> 00:23:53,083 ‪亞米念已經成為羅馬軍團的長官 176 00:24:00,833 --> 00:24:02,416 ‪我們的鷹標在哪裡? 177 00:24:03,708 --> 00:24:06,291 ‪-偷鷹標的男人… ‪-法昆沃斯比 178 00:24:08,708 --> 00:24:09,666 ‪他在哪裡? 179 00:24:11,708 --> 00:24:13,291 ‪你保不住他的 180 00:24:18,708 --> 00:24:20,000 ‪讓我過去! 181 00:24:20,083 --> 00:24:20,916 ‪讓我… 182 00:24:22,250 --> 00:24:23,375 ‪那是我女兒 183 00:24:27,291 --> 00:24:29,541 ‪-你幹了甚麼? ‪-妳放心 184 00:24:30,250 --> 00:24:33,208 ‪他們不知道妳是一伙的,妳不會有事 185 00:24:33,750 --> 00:24:34,833 ‪那法昆呢? 186 00:24:35,625 --> 00:24:37,166 ‪妳覺得呢? 187 00:24:55,208 --> 00:24:57,208 ‪蠻族是不會背叛自己人的 188 00:25:09,083 --> 00:25:11,125 ‪所以你是有原則的蠻族人喔 189 00:25:15,458 --> 00:25:18,375 ‪可惜你無法親眼看著兒子 190 00:25:18,458 --> 00:25:20,208 ‪長大成人 191 00:25:33,625 --> 00:25:36,000 ‪帶我去他家 192 00:25:41,625 --> 00:25:42,625 ‪趕快走! 193 00:25:42,708 --> 00:25:43,666 ‪逃到林子裡! 194 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 ‪-維格斯呢? ‪-逃啊! 195 00:25:54,416 --> 00:25:55,750 ‪你必須逃! 196 00:25:55,833 --> 00:25:56,750 ‪維格斯! 197 00:25:57,791 --> 00:25:59,750 ‪-跑啊! ‪-維格斯! 198 00:26:00,208 --> 00:26:01,291 ‪不要! 199 00:26:02,750 --> 00:26:04,416 ‪-放開我兒子! ‪-維格斯! 200 00:26:08,666 --> 00:26:10,458 ‪放開她!她是我女兒! 201 00:26:11,458 --> 00:26:13,541 ‪她是我的! 202 00:26:15,541 --> 00:26:17,708 ‪-不要! ‪-至少不是抓妳! 203 00:26:17,791 --> 00:26:18,791 ‪不要! 204 00:26:21,125 --> 00:26:22,666 ‪蠻族人! 205 00:26:22,750 --> 00:26:26,333 ‪在日出之前,把法昆沃斯比帶過來! 206 00:28:16,833 --> 00:28:18,458 ‪把鷹標交出來! 207 00:28:27,958 --> 00:28:30,291 ‪看好了,切魯西人! 208 00:28:30,375 --> 00:28:33,750 ‪看羅馬是怎麼懲罰那些自大的人! 209 00:28:43,583 --> 00:28:47,375 ‪把鷹標和罪犯法昆沃斯比… 210 00:28:47,500 --> 00:28:49,166 ‪一併交出來 211 00:28:49,250 --> 00:28:51,375 ‪之後你們就能恢復和平 212 00:28:52,375 --> 00:28:53,458 ‪否則… 213 00:28:53,541 --> 00:28:55,416 ‪他們將會一直釘在十架上 214 00:28:56,250 --> 00:29:00,291 ‪誰敢救他們下來 215 00:29:00,375 --> 00:29:01,875 ‪也將一同被釘在上面! 216 00:29:21,375 --> 00:29:23,500 ‪桑格斯,你個叛徒! 217 00:29:23,583 --> 00:29:25,291 ‪-叛徒! ‪-叛徒! 218 00:29:25,375 --> 00:29:26,916 ‪甚麼? 219 00:29:27,000 --> 00:29:27,958 ‪叛徒! 220 00:29:28,041 --> 00:29:29,291 ‪-甚麼? ‪-你個叛徒! 221 00:29:29,375 --> 00:29:31,541 ‪說我是叛徒? 222 00:29:32,208 --> 00:29:35,708 ‪是誰違反了部落大會的聖規?我嗎? 223 00:29:35,791 --> 00:29:37,583 ‪還是法昆? 224 00:29:38,625 --> 00:29:40,166 ‪我不斷警告大家 225 00:29:41,166 --> 00:29:43,125 ‪我一直說要保持和平 226 00:29:43,208 --> 00:29:46,166 ‪而法昆卻主動去惹羅馬 227 00:29:46,916 --> 00:29:50,291 ‪法昆違反酋長的意願! 228 00:29:50,791 --> 00:29:54,625 ‪他違反決鬥的規則,冒犯眾神! 229 00:29:54,708 --> 00:29:59,000 ‪這…就是他要付出的代價 230 00:29:59,500 --> 00:30:00,875 ‪你當然會這麼說! 231 00:30:02,208 --> 00:30:05,125 ‪你都投靠打殘你兒子的羅馬人了 232 00:30:05,708 --> 00:30:06,708 ‪我兒子… 233 00:30:08,458 --> 00:30:10,583 ‪是我獻給眾神的祭品 234 00:30:11,250 --> 00:30:12,375 ‪為了你們 235 00:30:14,833 --> 00:30:16,083 ‪為了我們的部落 236 00:30:17,083 --> 00:30:18,125 ‪為了你們的孩子 237 00:30:21,708 --> 00:30:23,000 ‪可恥… 238 00:30:25,416 --> 00:30:26,375 ‪桑格斯! 239 00:30:28,250 --> 00:30:29,625 ‪可恥! 240 00:30:30,333 --> 00:30:33,375 ‪在死者還敢爭辯! 241 00:30:34,666 --> 00:30:36,708 ‪你們都非常可恥! 242 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 ‪給我回家去! 243 00:30:40,125 --> 00:30:40,958 ‪滾! 244 00:31:40,916 --> 00:31:42,541 ‪法昆,別再靠過去了 245 00:31:43,750 --> 00:31:44,583 ‪不要去 246 00:31:52,500 --> 00:31:54,625 ‪法昆,不要! 247 00:32:22,166 --> 00:32:23,416 ‪不! 248 00:32:26,208 --> 00:32:27,083 ‪法昆 249 00:32:28,375 --> 00:32:29,541 ‪你必須離開 250 00:32:33,041 --> 00:32:34,375 ‪你在這裡不安全 251 00:32:40,250 --> 00:32:41,166 ‪你聽到嗎? 252 00:32:42,333 --> 00:32:43,250 ‪法昆 253 00:32:44,791 --> 00:32:46,250 ‪法昆,你必須離開 254 00:32:47,125 --> 00:32:48,916 ‪我答應你,我會安葬他們 255 00:32:49,000 --> 00:32:51,125 ‪我不會讓他們釘在上面 256 00:32:52,875 --> 00:32:55,208 ‪-求你了 ‪-我不會讓他們釘在上面 257 00:32:55,291 --> 00:32:56,125 ‪求你了 258 00:32:57,125 --> 00:32:58,500 ‪他們想你人頭落地! 259 00:33:35,625 --> 00:33:36,875 ‪我們會跟隨你 260 00:33:40,458 --> 00:33:41,958 ‪我們都會跟隨你 261 00:33:46,916 --> 00:33:48,416 ‪我要把他們救下來 262 00:33:51,958 --> 00:33:53,291 ‪他必須盡快離開 263 00:33:53,958 --> 00:33:57,208 ‪我要救他們…我要把他們救下來 264 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 ‪我要把他們救下來 265 00:33:59,333 --> 00:34:02,333 ‪-帶他走 ‪-我要把他們救下來… 266 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 ‪打開城門! 267 00:34:57,833 --> 00:34:58,875 ‪快去! 268 00:35:07,416 --> 00:35:08,458 ‪繼續走! 269 00:35:20,958 --> 00:35:22,958 ‪羅馬以你為榮,孩兒 270 00:35:23,958 --> 00:35:25,000 ‪我也以你為榮 271 00:35:29,583 --> 00:35:31,375 ‪請你把我重新調配,父親 272 00:35:33,250 --> 00:35:35,166 ‪把我調回羅馬 273 00:35:36,750 --> 00:35:39,791 ‪或其他省份 274 00:35:39,875 --> 00:35:41,375 ‪敘利亞或西班牙 275 00:35:42,416 --> 00:35:44,208 ‪把我調配到我能用武之地 276 00:35:47,416 --> 00:35:49,208 ‪我已經派出信使… 277 00:35:50,208 --> 00:35:52,500 ‪把你的名字呈到皇帝面前 278 00:35:53,750 --> 00:35:56,208 ‪把你冊封為騎士 279 00:36:01,375 --> 00:36:05,041 ‪但你有最後一個任務 280 00:36:06,500 --> 00:36:09,333 ‪我們必須奪回軍團的榮譽 281 00:36:09,416 --> 00:36:13,208 ‪必須懲治偷走我們鷹標的人 282 00:36:15,291 --> 00:36:17,708 ‪你最清楚這塊土地與這裡的人,孩兒 283 00:36:19,041 --> 00:36:20,958 ‪你一定能找到他 284 00:36:27,166 --> 00:36:29,416 ‪我要一個人的首級… 285 00:36:31,750 --> 00:36:35,458 ‪法昆沃斯比 286 00:40:53,458 --> 00:40:58,625 ‪字幕翻譯:李瑋樂