1 00:00:57,708 --> 00:01:01,333 Die Wölfin hat Romulus und Remus gerettet? 2 00:01:02,208 --> 00:01:03,791 So ist es, Arminius. 3 00:01:03,875 --> 00:01:09,500 Aber mein Vater hat immer gesagt, der Wolf wird die Welt zerstören. 4 00:01:10,125 --> 00:01:13,000 Dein Vater weiß es nicht besser. 5 00:01:13,083 --> 00:01:16,791 Kein Wolf kann diese Welt zerstören. 6 00:01:18,500 --> 00:01:21,958 Das kann nur die römische Armee… 7 00:01:41,250 --> 00:01:42,208 Mächtiger Mars, 8 00:01:43,458 --> 00:01:45,833 ich erbitte deinen Segen. 9 00:01:47,500 --> 00:01:51,208 Gib mir die Kraft, meine Aufgabe zu erfüllen. 10 00:01:59,791 --> 00:02:02,291 Bei deiner Aufgabe wirst du die Götter kaum brauchen. 11 00:02:05,083 --> 00:02:08,208 Meine Männer und ich werden dich begleiten. 12 00:02:08,833 --> 00:02:10,708 Ich habe meine eigenen Männer. 13 00:02:10,791 --> 00:02:14,916 Und ich habe einen Befehl von Varus. 14 00:02:15,000 --> 00:02:16,916 Wir sollen erst zurückkehren, wenn Folkwins Kopf auf einer Lanze steckt. 15 00:02:34,125 --> 00:02:37,791 Wir werden diesen dreckigen Bastard schon finden. 16 00:02:39,041 --> 00:02:40,625 Diese Barbaren 17 00:02:40,708 --> 00:02:44,166 verkaufen doch ihre Mütter, um ihre Haut zu retten. 18 00:02:46,375 --> 00:02:48,250 Oh, ich hab vergessen. 19 00:02:49,333 --> 00:02:52,166 Du bist ja einer von ihnen. 20 00:02:53,166 --> 00:02:58,541 Wie fühlt es sich an, wieder hier zu sein? In diesem kalten verschissenen Wald? 21 00:02:59,958 --> 00:03:03,916 Wie sehr hast du diese Kloake vermisst? 22 00:03:07,791 --> 00:03:11,250 Zurück ins Glied, Zenturio Metellus! 23 00:08:19,500 --> 00:08:20,958 Wer hat das veranlasst? 24 00:09:10,791 --> 00:09:11,708 Dominus, 25 00:09:11,791 --> 00:09:14,750 es gibt eine klare Anweisung von Statthalter Varus. 26 00:17:51,833 --> 00:17:52,958 Auf die Pferde! 27 00:30:09,583 --> 00:30:11,875 Du hast gegen den Befehl von Varus gehandelt. 28 00:30:16,291 --> 00:30:19,708 Ich werde mich nicht vor dir rechtfertigen, Zenturio! 29 00:30:24,041 --> 00:30:26,666 Dieser Fraß erinnert mich an Pannonien. 30 00:30:28,958 --> 00:30:31,041 Du warst in Pannonien? 31 00:30:32,875 --> 00:30:35,625 15. Legion unter Tiberius. 32 00:30:36,833 --> 00:30:39,916 Präfekt der germanischen Auxiliartruppe. 33 00:30:42,875 --> 00:30:43,958 Der Hexenkessel von Sirmium? 34 00:30:45,750 --> 00:30:48,666 Wir konnten nicht nach vorn und nicht zurück. 35 00:30:49,250 --> 00:30:52,541 Eingeklemmt zwischen Berg und Sumpf. 36 00:30:52,625 --> 00:30:57,041 Dann haben deine Reiter uns rausgehauen. 37 00:30:57,125 --> 00:30:59,166 Tapfere Jungs! 38 00:31:03,541 --> 00:31:06,416 Vielleicht seid ihr ja doch zu etwas gut. 39 00:31:11,333 --> 00:31:13,833 Mein Andenken an Pannonischen Stahl. 40 00:31:14,583 --> 00:31:19,208 Sie mussten mich zwei Monate lang zum Scheißen tragen. 41 00:31:32,291 --> 00:31:34,875 Wenn du die Leute kanntest, ist es anständig sie zu bestatten. 42 00:31:51,833 --> 00:31:55,041 Wir haben einen Barbaren aufgegriffen, Dominus. 43 00:31:58,791 --> 00:32:00,416 Lasst ihn los! 44 00:34:35,166 --> 00:34:36,083 Was ist das: 45 00:34:36,875 --> 00:34:37,875 "Dunkler Grund"? 46 00:34:39,000 --> 00:34:39,833 Kennst du das? 47 00:34:43,250 --> 00:34:45,125 Kannst du uns da hinführen? 48 00:34:52,458 --> 00:34:54,416 Was? Was soll das? 49 00:34:55,750 --> 00:34:58,083 Um den unsterblichen Cäsar zu zitieren: 50 00:35:00,166 --> 00:35:03,750 "Ich liebe den Verrat, aber ich hasse den Verräter." 51 00:35:06,791 --> 00:35:08,625 Bereit machen zum Aufsatteln! 52 00:35:09,583 --> 00:35:11,250 Wir brechen sofort auf! 53 00:37:20,000 --> 00:37:21,875 Bring es zu Ende! 54 00:42:20,333 --> 00:42:25,333 Untertitel von: LL