1 00:00:06,083 --> 00:00:08,708 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:32,166 --> 00:00:34,583 Vis meg hva du ser. Vis meg. 3 00:00:37,541 --> 00:00:39,208 Vis meg hva du ser. 4 00:00:41,500 --> 00:00:43,333 Ja, vis meg. 5 00:01:10,833 --> 00:01:12,750 Hvorfor gjorde du det? 6 00:01:15,875 --> 00:01:17,791 Hvorfor grep du inn i duellen? 7 00:01:22,083 --> 00:01:23,416 Jeg ville drepe deg. 8 00:01:24,750 --> 00:01:26,125 Jeg ville virkelig det. 9 00:01:32,208 --> 00:01:34,291 Jeg ba til Mars om styrke. 10 00:01:38,000 --> 00:01:39,500 Som jeg trodde. 11 00:01:40,958 --> 00:01:41,791 Hva? 12 00:01:42,291 --> 00:01:44,625 Mars er ubrukelig. 13 00:01:53,833 --> 00:01:54,666 Ari. 14 00:01:58,666 --> 00:02:01,083 Du husker i det minste hva du heter. 15 00:02:12,500 --> 00:02:13,625 Klar? 16 00:02:15,541 --> 00:02:16,416 Ja. 17 00:03:09,708 --> 00:03:11,250 Du tok ørnen fra oss… 18 00:03:12,708 --> 00:03:14,291 …du kjemper for Rom… 19 00:03:19,083 --> 00:03:20,791 …og dreper dine egne menn? 20 00:03:22,541 --> 00:03:25,708 Bare så det er klart, dette betyr ingenting. 21 00:03:27,333 --> 00:03:31,541 -Det er ikke slik dette ser ut. -Jeg er prefekt i kavaleriet. 22 00:03:34,583 --> 00:03:36,041 Kjemp med oss. 23 00:03:38,333 --> 00:03:39,916 Vær på vår side. 24 00:03:40,541 --> 00:03:41,833 Hvilken side? 25 00:03:43,250 --> 00:03:46,041 Jeg ser en skadd mann og en kvinne i skogen. 26 00:03:49,125 --> 00:03:51,125 Jeg betalte bare en gjeld. 27 00:03:52,416 --> 00:03:53,625 Mitt liv er i Rom. 28 00:03:53,708 --> 00:03:55,291 Hva vil du med Rom? 29 00:03:55,791 --> 00:03:57,375 Du hører hjemme hos oss. 30 00:03:59,625 --> 00:04:01,083 Nei, det er lenge siden. 31 00:04:04,250 --> 00:04:05,833 Du sørget for begravelse. 32 00:04:07,333 --> 00:04:08,833 Som fulgte ritualene. 33 00:04:15,750 --> 00:04:17,125 Begravde du dem? 34 00:04:22,750 --> 00:04:24,833 Det viser hvor hjertet ditt er… 35 00:04:24,916 --> 00:04:25,750 …Ari. 36 00:04:29,541 --> 00:04:30,791 Vi møtes ikke igjen. 37 00:04:32,916 --> 00:04:34,291 Det er best for dere. 38 00:04:34,791 --> 00:04:38,625 Finn et sted langt herfra, og start et nytt liv. 39 00:04:41,125 --> 00:04:43,083 Vil du virkelig tilbake til Rom? 40 00:04:44,875 --> 00:04:46,500 Hva med likene? 41 00:04:48,916 --> 00:04:50,291 Han vil ha hodet ditt. 42 00:04:52,250 --> 00:04:53,625 Det er det han får. 43 00:05:16,625 --> 00:05:18,583 Tror du det fungerer? 44 00:05:19,916 --> 00:05:22,375 For Varus er alle barbarene like. 45 00:05:31,416 --> 00:05:36,125 Guvernør Varus sier at Rom vil lære deg å fylle kornmagasinene, 46 00:05:36,208 --> 00:05:38,750 men skatten kan ikke diskuteres. 47 00:05:44,541 --> 00:05:45,625 Jeg ber deg. 48 00:05:48,333 --> 00:05:49,958 Folket mitt sulter. 49 00:05:52,708 --> 00:05:56,333 Hvis du ikke har husdyr eller korn, må du gi oss slaver. 50 00:05:58,291 --> 00:06:01,500 Jeg vil aldri tillate at folket mitt blir slaver! 51 00:06:06,375 --> 00:06:07,625 Du er en tigger. 52 00:06:08,333 --> 00:06:10,041 Og Rom trenger ikke tiggere. 53 00:06:10,875 --> 00:06:12,458 Det trenger sterke ledere. 54 00:06:15,583 --> 00:06:18,250 Tiden din er ute, reik Segimer. 55 00:06:31,416 --> 00:06:33,416 Jeg ga dere sønnene mine. 56 00:06:34,916 --> 00:06:37,250 Jeg overlater dere til romerne… 57 00:06:37,333 --> 00:06:40,041 …for å sikre fred mellom folkene våre. 58 00:06:42,916 --> 00:06:45,375 Vær så snill, far! Ikke send oss bort! 59 00:06:52,000 --> 00:06:53,458 Og jeg er takknemlig. 60 00:06:56,000 --> 00:06:58,291 Derfor har jeg et tilbud til deg. 61 00:07:01,791 --> 00:07:04,375 Tre til side for din sønn Arminius. 62 00:07:07,208 --> 00:07:09,583 La ham bli reik for cheruskerne. 63 00:07:13,416 --> 00:07:16,333 Vil du gjøre Arminius til min stammes leder? 64 00:07:18,750 --> 00:07:20,750 Du skylder Arminius det. 65 00:07:23,500 --> 00:07:26,291 Bare da vil han tenke godt om deg. 66 00:07:27,166 --> 00:07:30,083 En sønn etterfølger faren sin. 67 00:07:31,750 --> 00:07:34,291 Det er den naturlige ordenen. 68 00:07:39,541 --> 00:07:41,625 En sønn etterfølger ikke faren sin… 69 00:07:43,791 --> 00:07:45,291 …før faren er borte. 70 00:07:49,416 --> 00:07:50,666 Jeg skjønner… 71 00:07:51,166 --> 00:07:52,750 Vi forstår hverandre. 72 00:08:05,875 --> 00:08:08,125 En haug romerske våpen… 73 00:08:08,625 --> 00:08:10,000 Vi drar til marserne. 74 00:08:10,750 --> 00:08:11,750 Nei. 75 00:08:13,708 --> 00:08:15,333 Men vi trenger allierte. 76 00:08:17,875 --> 00:08:20,250 Vår eneste mulighet… 77 00:08:20,333 --> 00:08:22,166 …er å overbevise bruktererne. 78 00:08:23,875 --> 00:08:25,208 Har feberen tatt deg? 79 00:08:26,083 --> 00:08:28,666 Bruktererne ville selge deg til romerne. 80 00:08:28,750 --> 00:08:30,625 Og de drepte Berulf. 81 00:08:32,125 --> 00:08:33,666 Men bruktererne… 82 00:08:34,375 --> 00:08:37,125 …tror bare på gull og guder. 83 00:08:37,208 --> 00:08:38,958 Tro og grådighet. 84 00:08:43,208 --> 00:08:45,250 Og vi har mye å tilby dem. 85 00:08:47,583 --> 00:08:49,291 Ja, og så dreper de oss. 86 00:08:50,750 --> 00:08:52,333 De vil elske deg. 87 00:09:04,541 --> 00:09:07,375 -Skal jeg være utro mot gudene? -Ja. 88 00:09:08,625 --> 00:09:10,208 De tror du er en seer. 89 00:09:10,958 --> 00:09:16,000 Ingen andre stammer frykter gudenes makt like mye som bruktererne. 90 00:09:18,625 --> 00:09:20,875 Folkwin Wolfspeer var leder. 91 00:09:20,958 --> 00:09:22,875 Jeg visste 92 00:09:22,958 --> 00:09:26,458 at du ikke ville skuffe meg, min sønn. 93 00:09:28,708 --> 00:09:30,708 Jeg gjorde bare min plikt. 94 00:09:32,083 --> 00:09:35,291 Dessverre mistet vi mange gode menn. 95 00:09:36,958 --> 00:09:38,583 Du gjorde alt riktig. 96 00:09:41,333 --> 00:09:46,333 Sørg for at hver eneste germaner ser hva jeg gjør med fiendene våre. 97 00:09:49,125 --> 00:09:54,541 Du har fortjent belønningen din. 98 00:09:56,500 --> 00:10:01,041 Jeg vil gi ære til navnet ditt i Rom, far. 99 00:10:07,458 --> 00:10:09,041 Du skal ikke til Rom. 100 00:10:17,333 --> 00:10:23,291 Men jeg trodde… livet mitt var i Rom. 101 00:10:26,916 --> 00:10:31,250 Du har oppnådd alt du kan i Rom, Arminius. 102 00:10:32,750 --> 00:10:36,791 Alt en som deg kan oppnå. 103 00:10:37,833 --> 00:10:39,375 En som meg? 104 00:10:43,375 --> 00:10:45,625 Du ble født som barbar. 105 00:10:46,250 --> 00:10:49,750 Du hører hjemme… i Germania. 106 00:10:51,333 --> 00:10:54,250 Det er her du kan tjene Rom best. 107 00:11:04,416 --> 00:11:06,583 Dette er din skjebne. 108 00:11:07,833 --> 00:11:11,583 Jeg gir deg det du ble født til å ha, Arminius. 109 00:11:12,875 --> 00:11:15,416 Du blir reik for stammen din. 110 00:11:16,625 --> 00:11:19,000 Arminius, cheruskernes reik. 111 00:11:21,750 --> 00:11:24,250 Det var det jeg oppdro deg til å bli. 112 00:11:31,791 --> 00:11:33,083 Jeg trodde… 113 00:11:34,250 --> 00:11:36,458 …du oppdro meg til å bli din sønn. 114 00:11:49,166 --> 00:11:51,125 Cheruskerne har en reik. 115 00:11:52,916 --> 00:11:55,958 Jeg har allerede snakket med reik Segimer. 116 00:11:56,750 --> 00:11:59,458 Han er enig med meg. 117 00:12:04,833 --> 00:12:06,583 Gamle ulver vet… 118 00:12:07,666 --> 00:12:10,750 …når tiden er inne for å forlate flokken. 119 00:12:12,416 --> 00:12:15,083 En manns sanne stolthet… 120 00:12:16,000 --> 00:12:18,833 …ligger i å kunne velge sitt eget endelikt. 121 00:12:41,083 --> 00:12:42,583 Ingenting varer evig. 122 00:12:45,208 --> 00:12:46,125 Stjerner… 123 00:12:47,250 --> 00:12:48,333 …trær… 124 00:12:48,416 --> 00:12:49,375 …dyr… 125 00:12:50,500 --> 00:12:51,333 …mennesker. 126 00:12:56,250 --> 00:12:57,500 Selv gudene. 127 00:12:59,583 --> 00:13:01,791 Alt har en slutt. 128 00:13:04,416 --> 00:13:05,750 Ulven kommer… 129 00:13:07,458 --> 00:13:09,083 …og verden vil brenne. 130 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Ulven… 131 00:13:17,958 --> 00:13:19,375 …vil sluke månen. 132 00:13:21,166 --> 00:13:22,750 Han vil sluke sola. 133 00:13:24,416 --> 00:13:27,666 Han vil sluke alt. Alt som har eksistert. 134 00:13:31,750 --> 00:13:34,125 Men det er ikke noe du må frykte. 135 00:13:41,041 --> 00:13:42,375 Alt som begynner… 136 00:13:45,291 --> 00:13:46,666 …må også ta slutt. 137 00:16:27,375 --> 00:16:28,791 Dette fungerer ikke. 138 00:16:29,916 --> 00:16:33,791 Ikke alle brukterere er som reiken deres. 139 00:16:37,083 --> 00:16:39,625 Golmad hater romerne. 140 00:16:40,166 --> 00:16:41,625 Akkurat som oss. 141 00:16:42,500 --> 00:16:44,291 Og de beundrer deg. 142 00:16:51,916 --> 00:16:53,333 En storm er på vei. 143 00:16:58,833 --> 00:17:00,333 La oss skynde oss, da. 144 00:17:01,958 --> 00:17:03,000 Nei. 145 00:17:04,791 --> 00:17:05,916 La oss vente. 146 00:17:43,000 --> 00:17:44,958 Du har oppnådd… 147 00:17:45,500 --> 00:17:47,958 …alt du kan i Rom, Arminius. 148 00:17:50,541 --> 00:17:52,750 Du ble født som barbar. 149 00:17:54,750 --> 00:17:57,958 Du hører hjemme i Germania. 150 00:18:00,375 --> 00:18:02,416 Dette er din skjebne. 151 00:18:03,750 --> 00:18:06,333 Det var det jeg oppdro deg til å bli. 152 00:18:21,916 --> 00:18:24,916 Det er her du kan tjene Rom best. 153 00:18:55,625 --> 00:18:56,833 Vær hilset. 154 00:18:57,583 --> 00:18:58,958 Vær hilset, dominus. 155 00:18:59,041 --> 00:19:01,125 En av mennene dine overlevde. 156 00:19:02,125 --> 00:19:03,250 Har han sagt noe? 157 00:19:03,333 --> 00:19:05,041 Nei, han er i sykestuen. 158 00:19:18,583 --> 00:19:20,958 Hent en lege. Jeg blir hos ham. 159 00:20:09,583 --> 00:20:10,583 Talio. 160 00:20:12,791 --> 00:20:14,083 Hva gjør du her? 161 00:20:20,916 --> 00:20:22,291 Ryggen min er betent. 162 00:20:23,083 --> 00:20:24,208 Etter piskingen. 163 00:20:28,833 --> 00:20:30,125 Legen! 164 00:20:44,583 --> 00:20:45,875 Begrav ham ærefullt. 165 00:21:54,500 --> 00:21:56,750 Du tok med forsterkninger. 166 00:22:05,541 --> 00:22:08,166 -Dere kommer for å ta hevn. -Ja. 167 00:22:11,125 --> 00:22:12,291 Men ikke på deg. 168 00:22:15,583 --> 00:22:17,166 -Hevn på romerne? -Ja. 169 00:22:20,125 --> 00:22:21,541 Hva får jeg for det? 170 00:22:23,708 --> 00:22:26,166 Hva om jeg tar våpnene… 171 00:22:26,916 --> 00:22:29,541 …hestene… og rustningen… 172 00:22:31,250 --> 00:22:34,000 …og dusøren for hodet ditt? 173 00:22:36,458 --> 00:22:37,291 Kunolf. 174 00:22:38,625 --> 00:22:42,541 Vi har mye mer å tilby deg enn dusøren for hodet mitt. 175 00:22:43,291 --> 00:22:48,041 Akkurat som vi tok disse våpnene, kan vi ta mange flere. 176 00:22:50,083 --> 00:22:53,125 Vi overfaller de romerske patruljene. Sammen. 177 00:22:53,208 --> 00:22:56,833 Vi skal ta tilbake skatten vår! 178 00:23:07,375 --> 00:23:10,958 Romerne drepte forgjengeren din. 179 00:23:11,041 --> 00:23:12,416 Reiken din. 180 00:23:18,166 --> 00:23:21,875 Hvorfor vil du ha hodet mitt og ikke Varus'? 181 00:23:28,916 --> 00:23:29,916 Han er ikke her. 182 00:23:35,083 --> 00:23:36,041 Men det er du. 183 00:23:39,000 --> 00:23:41,416 Stopp! Det ville vært en stor tabbe! 184 00:23:47,166 --> 00:23:50,166 Vil du vekke gudenes vrede? 185 00:23:57,250 --> 00:23:58,958 Hvem er du, forresten? 186 00:24:03,416 --> 00:24:04,416 Jeg er Thusnelda. 187 00:24:05,708 --> 00:24:06,583 Cherusker. 188 00:24:06,666 --> 00:24:09,291 -Thusnelda. -Hun er en seer. 189 00:24:10,916 --> 00:24:13,458 -Hun er knyttet til gudene. -Hun har gaven. 190 00:24:24,750 --> 00:24:27,916 Har du gaven? 191 00:24:30,041 --> 00:24:31,958 Jeg ser bare en kvinne… 192 00:24:34,291 --> 00:24:36,458 …som later som hun er noe! 193 00:24:37,208 --> 00:24:38,416 Hva ser dere? 194 00:24:40,416 --> 00:24:45,166 Hvor er gudene dine nå? Når skal Tor hjelpe deg? 195 00:25:00,791 --> 00:25:01,666 Stopp! 196 00:25:04,125 --> 00:25:06,125 Folkwin har reddet dere alle. 197 00:25:08,208 --> 00:25:09,666 Denne mannen… 198 00:25:10,583 --> 00:25:12,666 …brakte gudenes vrede over dere. 199 00:25:14,375 --> 00:25:15,916 Hør på henne! 200 00:25:16,000 --> 00:25:17,625 På hans ordre… 201 00:25:18,875 --> 00:25:20,916 …forrådte dere cheruskerne. 202 00:25:24,208 --> 00:25:26,208 Og dere drepte Berulf. 203 00:25:35,583 --> 00:25:37,250 Deres egen slekt. 204 00:25:39,291 --> 00:25:40,750 Og en gjest. 205 00:25:46,833 --> 00:25:49,416 For dette krever Tor et offer. 206 00:26:00,083 --> 00:26:01,541 Der det er død… 207 00:26:03,375 --> 00:26:04,500 …er det også liv. 208 00:26:07,666 --> 00:26:09,291 Der blodet flyter… 209 00:26:10,875 --> 00:26:12,541 …flyter også visdom. 210 00:26:15,041 --> 00:26:16,541 Jeg har sett dere. 211 00:26:18,500 --> 00:26:19,875 I drømmene mine. 212 00:26:23,416 --> 00:26:24,541 Du. 213 00:26:27,166 --> 00:26:29,041 Du bar Tors merke. 214 00:26:34,625 --> 00:26:36,291 Jeg har sett dere. 215 00:26:37,833 --> 00:26:38,833 Deg. 216 00:26:40,125 --> 00:26:41,250 Og deg. 217 00:26:44,583 --> 00:26:46,000 Og deg. 218 00:26:49,791 --> 00:26:52,250 Du bar også Tors merke. 219 00:27:09,375 --> 00:27:11,000 Det du gjorde… 220 00:27:11,625 --> 00:27:15,041 …det var som om Tor virkelig sendte deg en drøm. 221 00:27:16,958 --> 00:27:19,041 Jeg trodde nesten på det selv. 222 00:27:24,833 --> 00:27:25,750 Thusnelda? 223 00:27:28,666 --> 00:27:30,625 Bryr du deg om gudene? 224 00:27:32,750 --> 00:27:34,958 Du tror jo bare på sverdet ditt. 225 00:27:36,958 --> 00:27:38,958 Da hadde jeg fortsatt en familie. 226 00:28:04,500 --> 00:28:07,041 Du ville snakke med meg, dominus? 227 00:28:08,875 --> 00:28:10,125 Føler du deg bedre? 228 00:28:12,875 --> 00:28:14,625 Har du sagt noe til noen? 229 00:28:21,958 --> 00:28:24,375 Jeg snakker ikke om ting jeg ikke forstår. 230 00:28:25,458 --> 00:28:26,958 Ingen ville trodd deg. 231 00:28:28,208 --> 00:28:29,458 Jeg ville drept deg. 232 00:28:32,041 --> 00:28:33,625 Da sier jeg ingenting. 233 00:28:37,625 --> 00:28:39,125 Visdom lønner seg alltid. 234 00:28:40,083 --> 00:28:41,625 Hvorfor er jeg ikke rik? 235 00:28:42,708 --> 00:28:43,875 Vi endrer det. 236 00:28:46,958 --> 00:28:47,958 Far. 237 00:28:55,500 --> 00:28:57,250 Er du kledd som en barbar? 238 00:28:57,833 --> 00:29:00,250 Hvis jeg skal lede stammen min… 239 00:29:00,333 --> 00:29:03,166 …må jeg se ut som en av dem. 240 00:29:04,375 --> 00:29:07,416 Bra du er mer positiv. 241 00:29:29,291 --> 00:29:31,333 Stammen vår trenger en reik. 242 00:30:49,291 --> 00:30:51,541 Jeg skal vinne hjertene deres. 243 00:30:55,041 --> 00:30:56,458 Selvsagt. 244 00:30:58,875 --> 00:31:00,291 Du savner barna våre. 245 00:31:03,833 --> 00:31:06,375 Hvorfor gikk Segimer i myren? 246 00:31:09,208 --> 00:31:11,375 Han ga opp for lenge siden. 247 00:31:30,916 --> 00:31:32,708 Hva ville Varus betalt meg… 248 00:31:33,583 --> 00:31:37,166 …hvis jeg sa at det ikke var Folkwins hode foran teltet hans? 249 00:31:40,166 --> 00:31:42,125 Du er virkelig klok, Talio. 250 00:31:42,666 --> 00:31:43,666 Og like fattig. 251 00:31:44,541 --> 00:31:45,416 Hva vil du? 252 00:31:46,166 --> 00:31:48,875 En eiendom og lønn til meg og mennene mine. 253 00:31:49,541 --> 00:31:50,375 Hva er det? 254 00:31:51,791 --> 00:31:55,708 Du gjør samme jobb som en legionær for bare en tredjedel av lønna. 255 00:31:56,916 --> 00:31:57,750 Og nå? 256 00:31:59,291 --> 00:32:01,125 Du ber om luselønn. 257 00:32:01,708 --> 00:32:02,833 Har du familie? 258 00:32:04,541 --> 00:32:05,375 Seks barn. 259 00:32:06,083 --> 00:32:08,291 Du bør kanskje tenke mer på dem. 260 00:32:09,458 --> 00:32:13,041 Istedenfor å slave for et imperium som pisker dere. 261 00:32:14,500 --> 00:32:16,208 Hva sier du, dominus? 262 00:32:23,125 --> 00:32:24,208 Du og mennene. 263 00:32:26,500 --> 00:32:28,541 -Planlegger dere et opprør? -Hva? 264 00:32:29,708 --> 00:32:30,541 Nei. 265 00:32:32,541 --> 00:32:33,375 Nei. 266 00:32:37,291 --> 00:32:38,708 Hvorfor tror du det? 267 00:32:41,041 --> 00:32:41,958 I kamp… 268 00:32:43,583 --> 00:32:45,250 Hvem risikerer livet først? 269 00:32:47,125 --> 00:32:48,375 Og hvem dreper du? 270 00:32:49,708 --> 00:32:50,625 Ditt eget folk. 271 00:32:52,083 --> 00:32:53,750 Og ingen opprør? 272 00:32:56,666 --> 00:32:59,041 Romerne er ikke vennene deres. 273 00:33:00,000 --> 00:33:01,875 De vil herske over oss. 274 00:33:08,041 --> 00:33:09,000 Vær ærlig… 275 00:33:10,000 --> 00:33:11,875 Hvor ofte drikker dere sammen 276 00:33:11,958 --> 00:33:14,208 og tenker på å kutte strupene deres? 277 00:33:14,833 --> 00:33:16,291 Tribunene, legatene… 278 00:33:17,166 --> 00:33:18,000 Prefektene? 279 00:33:26,625 --> 00:33:28,375 Foreslår du et opprør? 280 00:33:42,916 --> 00:33:45,375 Segimer var en sterk leder. 281 00:33:46,916 --> 00:33:49,291 Han ofret sønnene sine for fred. 282 00:33:52,125 --> 00:33:54,791 Han ofret seg selv for fred. 283 00:33:55,458 --> 00:33:59,166 Men han fikk lite for offeret sitt. 284 00:34:02,708 --> 00:34:04,166 Som deres reik… 285 00:34:04,916 --> 00:34:07,125 …skal jeg fylle magene deres 286 00:34:07,208 --> 00:34:10,083 og drikkehornene deres, 287 00:34:10,666 --> 00:34:14,083 og maten vil alltid ligge klar på bålet. 288 00:34:14,166 --> 00:34:15,875 Hvordan skal du gjøre det? 289 00:34:17,208 --> 00:34:18,541 Med alle skattene? 290 00:34:19,750 --> 00:34:23,041 Varus anser meg som en venn. Det vet du. 291 00:34:24,333 --> 00:34:26,166 Jeg snakker språket hans. 292 00:34:27,250 --> 00:34:28,750 Vi kan forhandle. 293 00:34:30,041 --> 00:34:32,375 Jeg skal oppnå det beste for oss! 294 00:34:33,833 --> 00:34:35,291 Som romernes allierte… 295 00:34:36,250 --> 00:34:38,541 …og som cheruskernes reik. 296 00:34:41,375 --> 00:34:42,666 For fredelige tider! 297 00:34:43,416 --> 00:34:45,041 Drikk med meg, venner. 298 00:34:51,625 --> 00:34:52,541 Drikk! 299 00:35:00,875 --> 00:35:04,375 -For fredelige tider! -For fredelige tider! 300 00:35:16,083 --> 00:35:16,958 Så, min reik… 301 00:35:18,291 --> 00:35:19,500 …hvordan føles det? 302 00:35:26,708 --> 00:35:28,791 Krigerne har omringet landsbyen. 303 00:35:28,875 --> 00:35:30,833 Jeg skal ha det som er mitt. 304 00:35:32,250 --> 00:35:35,500 -Jeg skylder deg ingenting. -Lyver som en romersk hore. 305 00:35:36,541 --> 00:35:38,250 Se hva jeg gjør med horer. 306 00:35:41,500 --> 00:35:44,666 For hver dag som går uten at jeg får bruden min, 307 00:35:44,750 --> 00:35:47,000 dreper jeg en av kvinnene dine. 308 00:35:48,208 --> 00:35:50,541 Og vi begynner, reik Segestes… 309 00:35:51,083 --> 00:35:52,083 …med kona di. 310 00:35:54,625 --> 00:35:55,750 -Romere! -Romere! 311 00:35:56,666 --> 00:35:57,500 Romere! 312 00:36:24,000 --> 00:36:27,083 Jeg beskytter landsbyen. Ta med mennene dine og dra. 313 00:36:27,166 --> 00:36:29,125 Det er mellom meg og cheruskerne. 314 00:36:29,208 --> 00:36:32,166 Rom garanterer fred for alle som betaler skatt. 315 00:36:33,916 --> 00:36:35,333 Vil du kjempe mot Rom? 316 00:36:44,291 --> 00:36:45,291 Som jeg trodde. 317 00:36:57,625 --> 00:36:59,833 Takk, Arminius. 318 00:37:00,666 --> 00:37:03,333 Faren din ga deg bort for å få fred. 319 00:37:04,208 --> 00:37:06,083 Og du fører freden tilbake. 320 00:37:13,291 --> 00:37:14,500 Samle alle. 321 00:37:19,041 --> 00:37:20,125 Dette er beviset. 322 00:37:21,750 --> 00:37:24,041 Rom viser oss makt og vennskap. 323 00:37:25,291 --> 00:37:28,125 Det var riktig å være på Varus' side. 324 00:37:31,625 --> 00:37:33,333 Takk for de gode ordene. 325 00:37:41,958 --> 00:37:42,916 Cheruskere! 326 00:37:44,541 --> 00:37:46,250 Jeg skal beskytte dere. 327 00:37:48,083 --> 00:37:52,458 Mot fiendene vi sendte bort, og mot alle som måtte komme senere. 328 00:37:54,291 --> 00:37:56,041 Jeg er Segimers sønn… 329 00:37:57,291 --> 00:37:59,583 …og min fars rettmessige arving. 330 00:38:02,916 --> 00:38:04,750 Jeg blir deres nye reik. 331 00:38:52,166 --> 00:38:53,750 Har du tenkt over det? 332 00:38:56,750 --> 00:38:57,833 Du og mennene. 333 00:38:59,916 --> 00:39:01,083 Er du på min side? 334 00:39:02,791 --> 00:39:04,791 Jeg må vite mer om planene dine. 335 00:39:07,583 --> 00:39:09,291 Jeg skal fortelle alt, Talio. 336 00:39:11,083 --> 00:39:13,250 Men først må du finne noen for meg. 337 00:39:13,750 --> 00:39:19,583 Hvis vi kan angripe alle fire sider samtidig… 338 00:39:20,166 --> 00:39:22,708 …vil vi ikke bare overvinne dem, 339 00:39:22,791 --> 00:39:27,875 men også kunne ta forsyningene, våpnene og rustningene deres. 340 00:39:28,500 --> 00:39:30,958 Det er eneste måte å gjøre det på. 341 00:39:34,375 --> 00:39:36,208 Hvor mange menn trenger vi? 342 00:39:37,541 --> 00:39:39,583 Hvor mange kan du skaffe? 343 00:39:39,666 --> 00:39:42,750 Fra alle brukterer-landsbyene, flere hundre. 344 00:39:44,083 --> 00:39:46,041 Cheruskeren vil snakke med deg. 345 00:40:51,291 --> 00:40:55,166 Du ville til Rom, og nå er du cheruskernes reik? 346 00:40:56,666 --> 00:40:58,000 Vi velger reik. 347 00:40:58,500 --> 00:40:59,416 Ikke Varus. 348 00:41:01,750 --> 00:41:03,916 Du ba meg kjempe for dere. 349 00:41:05,750 --> 00:41:07,083 Jeg er klar for det. 350 00:41:09,958 --> 00:41:11,458 Mye har skjedd. 351 00:41:14,500 --> 00:41:16,375 Dine fiender er mine fiender. 352 00:41:22,916 --> 00:41:24,000 Stoler du på ham? 353 00:41:25,541 --> 00:41:26,458 Vel… 354 00:41:27,041 --> 00:41:30,333 Jeg så hvordan han kjempet mot sine egne menn. 355 00:41:31,791 --> 00:41:35,000 Og romere dreper ikke andre romere. 356 00:41:36,625 --> 00:41:39,458 Du må vise oss hva du er verdt. 357 00:41:40,291 --> 00:41:42,208 Hjelp oss å angripe patruljene. 358 00:41:42,791 --> 00:41:44,375 Vi jakter ikke på harer. 359 00:41:45,750 --> 00:41:47,666 Nå jakter vi på ulven. 360 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 Vi knuser romerne. 361 00:41:52,291 --> 00:41:54,833 Tre legioner. Hver eneste mann. 362 00:41:55,875 --> 00:42:00,250 Da må vi forene alle stammene til én mektig hær. 363 00:42:01,291 --> 00:42:03,041 Det er umulig. 364 00:42:03,125 --> 00:42:04,833 Stammene er uenige. 365 00:42:06,000 --> 00:42:08,166 Og… ingen kjenner deg. 366 00:42:08,666 --> 00:42:10,875 De som kjenner deg, liker deg ikke. 367 00:42:13,208 --> 00:42:14,916 De ser på deg som en romer. 368 00:42:16,458 --> 00:42:18,958 Hvorfor skal noen følge deg? 369 00:42:24,041 --> 00:42:26,958 De følger visst deg, Thusnelda. 370 00:42:28,791 --> 00:42:30,416 Datter av en høyættet mann. 371 00:42:31,250 --> 00:42:32,208 En helt. 372 00:42:34,041 --> 00:42:35,083 En seer. 373 00:42:39,416 --> 00:42:40,500 Så… 374 00:42:44,125 --> 00:42:45,208 …vi må gifte oss. 375 00:47:07,250 --> 00:47:12,250 Tekst: Julie Sandsnes