1
00:00:06,083 --> 00:00:08,708
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:32,166 --> 00:00:34,583
Vis meg hva du ser. Vis meg.
3
00:00:37,541 --> 00:00:39,208
Vis meg hva du ser.
4
00:00:41,500 --> 00:00:43,333
Ja, vis meg.
5
00:01:10,833 --> 00:01:12,750
Hvorfor gjorde du det?
6
00:01:15,875 --> 00:01:17,791
Hvorfor grep du inn i duellen?
7
00:01:22,083 --> 00:01:23,416
Jeg ville drepe deg.
8
00:01:24,750 --> 00:01:26,125
Jeg ville virkelig det.
9
00:01:32,208 --> 00:01:34,291
Jeg ba til Mars om styrke.
10
00:01:38,000 --> 00:01:39,500
Som jeg trodde.
11
00:01:40,958 --> 00:01:41,791
Hva?
12
00:01:42,291 --> 00:01:44,625
Mars er ubrukelig.
13
00:01:53,833 --> 00:01:54,666
Ari.
14
00:01:58,666 --> 00:02:01,083
Du husker i det minste hva du heter.
15
00:02:12,500 --> 00:02:13,625
Klar?
16
00:02:15,541 --> 00:02:16,416
Ja.
17
00:03:09,708 --> 00:03:11,250
Du tok ørnen fra oss…
18
00:03:12,708 --> 00:03:14,291
…du kjemper for Rom…
19
00:03:19,083 --> 00:03:20,791
…og dreper dine egne menn?
20
00:03:22,541 --> 00:03:25,708
Bare så det er klart,
dette betyr ingenting.
21
00:03:27,333 --> 00:03:31,541
-Det er ikke slik dette ser ut.
-Jeg er prefekt i kavaleriet.
22
00:03:34,583 --> 00:03:36,041
Kjemp med oss.
23
00:03:38,333 --> 00:03:39,916
Vær på vår side.
24
00:03:40,541 --> 00:03:41,833
Hvilken side?
25
00:03:43,250 --> 00:03:46,041
Jeg ser en skadd mann
og en kvinne i skogen.
26
00:03:49,125 --> 00:03:51,125
Jeg betalte bare en gjeld.
27
00:03:52,416 --> 00:03:53,625
Mitt liv er i Rom.
28
00:03:53,708 --> 00:03:55,291
Hva vil du med Rom?
29
00:03:55,791 --> 00:03:57,375
Du hører hjemme hos oss.
30
00:03:59,625 --> 00:04:01,083
Nei, det er lenge siden.
31
00:04:04,250 --> 00:04:05,833
Du sørget for begravelse.
32
00:04:07,333 --> 00:04:08,833
Som fulgte ritualene.
33
00:04:15,750 --> 00:04:17,125
Begravde du dem?
34
00:04:22,750 --> 00:04:24,833
Det viser hvor hjertet ditt er…
35
00:04:24,916 --> 00:04:25,750
…Ari.
36
00:04:29,541 --> 00:04:30,791
Vi møtes ikke igjen.
37
00:04:32,916 --> 00:04:34,291
Det er best for dere.
38
00:04:34,791 --> 00:04:38,625
Finn et sted langt herfra,
og start et nytt liv.
39
00:04:41,125 --> 00:04:43,083
Vil du virkelig tilbake til Rom?
40
00:04:44,875 --> 00:04:46,500
Hva med likene?
41
00:04:48,916 --> 00:04:50,291
Han vil ha hodet ditt.
42
00:04:52,250 --> 00:04:53,625
Det er det han får.
43
00:05:16,625 --> 00:05:18,583
Tror du det fungerer?
44
00:05:19,916 --> 00:05:22,375
For Varus er alle barbarene like.
45
00:05:31,416 --> 00:05:36,125
Guvernør Varus sier at Rom
vil lære deg å fylle kornmagasinene,
46
00:05:36,208 --> 00:05:38,750
men skatten kan ikke diskuteres.
47
00:05:44,541 --> 00:05:45,625
Jeg ber deg.
48
00:05:48,333 --> 00:05:49,958
Folket mitt sulter.
49
00:05:52,708 --> 00:05:56,333
Hvis du ikke har husdyr eller korn,
må du gi oss slaver.
50
00:05:58,291 --> 00:06:01,500
Jeg vil aldri tillate
at folket mitt blir slaver!
51
00:06:06,375 --> 00:06:07,625
Du er en tigger.
52
00:06:08,333 --> 00:06:10,041
Og Rom trenger ikke tiggere.
53
00:06:10,875 --> 00:06:12,458
Det trenger sterke ledere.
54
00:06:15,583 --> 00:06:18,250
Tiden din er ute, reik Segimer.
55
00:06:31,416 --> 00:06:33,416
Jeg ga dere sønnene mine.
56
00:06:34,916 --> 00:06:37,250
Jeg overlater dere til romerne…
57
00:06:37,333 --> 00:06:40,041
…for å sikre fred mellom folkene våre.
58
00:06:42,916 --> 00:06:45,375
Vær så snill, far! Ikke send oss bort!
59
00:06:52,000 --> 00:06:53,458
Og jeg er takknemlig.
60
00:06:56,000 --> 00:06:58,291
Derfor har jeg et tilbud til deg.
61
00:07:01,791 --> 00:07:04,375
Tre til side for din sønn Arminius.
62
00:07:07,208 --> 00:07:09,583
La ham bli reik for cheruskerne.
63
00:07:13,416 --> 00:07:16,333
Vil du gjøre Arminius
til min stammes leder?
64
00:07:18,750 --> 00:07:20,750
Du skylder Arminius det.
65
00:07:23,500 --> 00:07:26,291
Bare da vil han tenke godt om deg.
66
00:07:27,166 --> 00:07:30,083
En sønn etterfølger faren sin.
67
00:07:31,750 --> 00:07:34,291
Det er den naturlige ordenen.
68
00:07:39,541 --> 00:07:41,625
En sønn etterfølger ikke faren sin…
69
00:07:43,791 --> 00:07:45,291
…før faren er borte.
70
00:07:49,416 --> 00:07:50,666
Jeg skjønner…
71
00:07:51,166 --> 00:07:52,750
Vi forstår hverandre.
72
00:08:05,875 --> 00:08:08,125
En haug romerske våpen…
73
00:08:08,625 --> 00:08:10,000
Vi drar til marserne.
74
00:08:10,750 --> 00:08:11,750
Nei.
75
00:08:13,708 --> 00:08:15,333
Men vi trenger allierte.
76
00:08:17,875 --> 00:08:20,250
Vår eneste mulighet…
77
00:08:20,333 --> 00:08:22,166
…er å overbevise bruktererne.
78
00:08:23,875 --> 00:08:25,208
Har feberen tatt deg?
79
00:08:26,083 --> 00:08:28,666
Bruktererne ville selge deg til romerne.
80
00:08:28,750 --> 00:08:30,625
Og de drepte Berulf.
81
00:08:32,125 --> 00:08:33,666
Men bruktererne…
82
00:08:34,375 --> 00:08:37,125
…tror bare på gull og guder.
83
00:08:37,208 --> 00:08:38,958
Tro og grådighet.
84
00:08:43,208 --> 00:08:45,250
Og vi har mye å tilby dem.
85
00:08:47,583 --> 00:08:49,291
Ja, og så dreper de oss.
86
00:08:50,750 --> 00:08:52,333
De vil elske deg.
87
00:09:04,541 --> 00:09:07,375
-Skal jeg være utro mot gudene?
-Ja.
88
00:09:08,625 --> 00:09:10,208
De tror du er en seer.
89
00:09:10,958 --> 00:09:16,000
Ingen andre stammer frykter gudenes makt
like mye som bruktererne.
90
00:09:18,625 --> 00:09:20,875
Folkwin Wolfspeer var leder.
91
00:09:20,958 --> 00:09:22,875
Jeg visste
92
00:09:22,958 --> 00:09:26,458
at du ikke ville skuffe meg, min sønn.
93
00:09:28,708 --> 00:09:30,708
Jeg gjorde bare min plikt.
94
00:09:32,083 --> 00:09:35,291
Dessverre mistet vi mange gode menn.
95
00:09:36,958 --> 00:09:38,583
Du gjorde alt riktig.
96
00:09:41,333 --> 00:09:46,333
Sørg for at hver eneste germaner
ser hva jeg gjør med fiendene våre.
97
00:09:49,125 --> 00:09:54,541
Du har fortjent belønningen din.
98
00:09:56,500 --> 00:10:01,041
Jeg vil gi ære til navnet ditt i Rom, far.
99
00:10:07,458 --> 00:10:09,041
Du skal ikke til Rom.
100
00:10:17,333 --> 00:10:23,291
Men jeg trodde… livet mitt var i Rom.
101
00:10:26,916 --> 00:10:31,250
Du har oppnådd alt du kan i Rom, Arminius.
102
00:10:32,750 --> 00:10:36,791
Alt en som deg kan oppnå.
103
00:10:37,833 --> 00:10:39,375
En som meg?
104
00:10:43,375 --> 00:10:45,625
Du ble født som barbar.
105
00:10:46,250 --> 00:10:49,750
Du hører hjemme… i Germania.
106
00:10:51,333 --> 00:10:54,250
Det er her du kan tjene Rom best.
107
00:11:04,416 --> 00:11:06,583
Dette er din skjebne.
108
00:11:07,833 --> 00:11:11,583
Jeg gir deg det du ble født
til å ha, Arminius.
109
00:11:12,875 --> 00:11:15,416
Du blir reik for stammen din.
110
00:11:16,625 --> 00:11:19,000
Arminius, cheruskernes reik.
111
00:11:21,750 --> 00:11:24,250
Det var det jeg oppdro deg til å bli.
112
00:11:31,791 --> 00:11:33,083
Jeg trodde…
113
00:11:34,250 --> 00:11:36,458
…du oppdro meg til å bli din sønn.
114
00:11:49,166 --> 00:11:51,125
Cheruskerne har en reik.
115
00:11:52,916 --> 00:11:55,958
Jeg har allerede snakket med reik Segimer.
116
00:11:56,750 --> 00:11:59,458
Han er enig med meg.
117
00:12:04,833 --> 00:12:06,583
Gamle ulver vet…
118
00:12:07,666 --> 00:12:10,750
…når tiden er inne for å forlate flokken.
119
00:12:12,416 --> 00:12:15,083
En manns sanne stolthet…
120
00:12:16,000 --> 00:12:18,833
…ligger i å kunne velge
sitt eget endelikt.
121
00:12:41,083 --> 00:12:42,583
Ingenting varer evig.
122
00:12:45,208 --> 00:12:46,125
Stjerner…
123
00:12:47,250 --> 00:12:48,333
…trær…
124
00:12:48,416 --> 00:12:49,375
…dyr…
125
00:12:50,500 --> 00:12:51,333
…mennesker.
126
00:12:56,250 --> 00:12:57,500
Selv gudene.
127
00:12:59,583 --> 00:13:01,791
Alt har en slutt.
128
00:13:04,416 --> 00:13:05,750
Ulven kommer…
129
00:13:07,458 --> 00:13:09,083
…og verden vil brenne.
130
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Ulven…
131
00:13:17,958 --> 00:13:19,375
…vil sluke månen.
132
00:13:21,166 --> 00:13:22,750
Han vil sluke sola.
133
00:13:24,416 --> 00:13:27,666
Han vil sluke alt. Alt som har eksistert.
134
00:13:31,750 --> 00:13:34,125
Men det er ikke noe du må frykte.
135
00:13:41,041 --> 00:13:42,375
Alt som begynner…
136
00:13:45,291 --> 00:13:46,666
…må også ta slutt.
137
00:16:27,375 --> 00:16:28,791
Dette fungerer ikke.
138
00:16:29,916 --> 00:16:33,791
Ikke alle brukterere er som reiken deres.
139
00:16:37,083 --> 00:16:39,625
Golmad hater romerne.
140
00:16:40,166 --> 00:16:41,625
Akkurat som oss.
141
00:16:42,500 --> 00:16:44,291
Og de beundrer deg.
142
00:16:51,916 --> 00:16:53,333
En storm er på vei.
143
00:16:58,833 --> 00:17:00,333
La oss skynde oss, da.
144
00:17:01,958 --> 00:17:03,000
Nei.
145
00:17:04,791 --> 00:17:05,916
La oss vente.
146
00:17:43,000 --> 00:17:44,958
Du har oppnådd…
147
00:17:45,500 --> 00:17:47,958
…alt du kan i Rom, Arminius.
148
00:17:50,541 --> 00:17:52,750
Du ble født som barbar.
149
00:17:54,750 --> 00:17:57,958
Du hører hjemme i Germania.
150
00:18:00,375 --> 00:18:02,416
Dette er din skjebne.
151
00:18:03,750 --> 00:18:06,333
Det var det jeg oppdro deg til å bli.
152
00:18:21,916 --> 00:18:24,916
Det er her du kan tjene Rom best.
153
00:18:55,625 --> 00:18:56,833
Vær hilset.
154
00:18:57,583 --> 00:18:58,958
Vær hilset, dominus.
155
00:18:59,041 --> 00:19:01,125
En av mennene dine overlevde.
156
00:19:02,125 --> 00:19:03,250
Har han sagt noe?
157
00:19:03,333 --> 00:19:05,041
Nei, han er i sykestuen.
158
00:19:18,583 --> 00:19:20,958
Hent en lege. Jeg blir hos ham.
159
00:20:09,583 --> 00:20:10,583
Talio.
160
00:20:12,791 --> 00:20:14,083
Hva gjør du her?
161
00:20:20,916 --> 00:20:22,291
Ryggen min er betent.
162
00:20:23,083 --> 00:20:24,208
Etter piskingen.
163
00:20:28,833 --> 00:20:30,125
Legen!
164
00:20:44,583 --> 00:20:45,875
Begrav ham ærefullt.
165
00:21:54,500 --> 00:21:56,750
Du tok med forsterkninger.
166
00:22:05,541 --> 00:22:08,166
-Dere kommer for å ta hevn.
-Ja.
167
00:22:11,125 --> 00:22:12,291
Men ikke på deg.
168
00:22:15,583 --> 00:22:17,166
-Hevn på romerne?
-Ja.
169
00:22:20,125 --> 00:22:21,541
Hva får jeg for det?
170
00:22:23,708 --> 00:22:26,166
Hva om jeg tar våpnene…
171
00:22:26,916 --> 00:22:29,541
…hestene… og rustningen…
172
00:22:31,250 --> 00:22:34,000
…og dusøren for hodet ditt?
173
00:22:36,458 --> 00:22:37,291
Kunolf.
174
00:22:38,625 --> 00:22:42,541
Vi har mye mer å tilby deg
enn dusøren for hodet mitt.
175
00:22:43,291 --> 00:22:48,041
Akkurat som vi tok disse våpnene,
kan vi ta mange flere.
176
00:22:50,083 --> 00:22:53,125
Vi overfaller
de romerske patruljene. Sammen.
177
00:22:53,208 --> 00:22:56,833
Vi skal ta tilbake skatten vår!
178
00:23:07,375 --> 00:23:10,958
Romerne drepte forgjengeren din.
179
00:23:11,041 --> 00:23:12,416
Reiken din.
180
00:23:18,166 --> 00:23:21,875
Hvorfor vil du ha hodet mitt
og ikke Varus'?
181
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
Han er ikke her.
182
00:23:35,083 --> 00:23:36,041
Men det er du.
183
00:23:39,000 --> 00:23:41,416
Stopp! Det ville vært en stor tabbe!
184
00:23:47,166 --> 00:23:50,166
Vil du vekke gudenes vrede?
185
00:23:57,250 --> 00:23:58,958
Hvem er du, forresten?
186
00:24:03,416 --> 00:24:04,416
Jeg er Thusnelda.
187
00:24:05,708 --> 00:24:06,583
Cherusker.
188
00:24:06,666 --> 00:24:09,291
-Thusnelda.
-Hun er en seer.
189
00:24:10,916 --> 00:24:13,458
-Hun er knyttet til gudene.
-Hun har gaven.
190
00:24:24,750 --> 00:24:27,916
Har du gaven?
191
00:24:30,041 --> 00:24:31,958
Jeg ser bare en kvinne…
192
00:24:34,291 --> 00:24:36,458
…som later som hun er noe!
193
00:24:37,208 --> 00:24:38,416
Hva ser dere?
194
00:24:40,416 --> 00:24:45,166
Hvor er gudene dine nå?
Når skal Tor hjelpe deg?
195
00:25:00,791 --> 00:25:01,666
Stopp!
196
00:25:04,125 --> 00:25:06,125
Folkwin har reddet dere alle.
197
00:25:08,208 --> 00:25:09,666
Denne mannen…
198
00:25:10,583 --> 00:25:12,666
…brakte gudenes vrede over dere.
199
00:25:14,375 --> 00:25:15,916
Hør på henne!
200
00:25:16,000 --> 00:25:17,625
På hans ordre…
201
00:25:18,875 --> 00:25:20,916
…forrådte dere cheruskerne.
202
00:25:24,208 --> 00:25:26,208
Og dere drepte Berulf.
203
00:25:35,583 --> 00:25:37,250
Deres egen slekt.
204
00:25:39,291 --> 00:25:40,750
Og en gjest.
205
00:25:46,833 --> 00:25:49,416
For dette krever Tor et offer.
206
00:26:00,083 --> 00:26:01,541
Der det er død…
207
00:26:03,375 --> 00:26:04,500
…er det også liv.
208
00:26:07,666 --> 00:26:09,291
Der blodet flyter…
209
00:26:10,875 --> 00:26:12,541
…flyter også visdom.
210
00:26:15,041 --> 00:26:16,541
Jeg har sett dere.
211
00:26:18,500 --> 00:26:19,875
I drømmene mine.
212
00:26:23,416 --> 00:26:24,541
Du.
213
00:26:27,166 --> 00:26:29,041
Du bar Tors merke.
214
00:26:34,625 --> 00:26:36,291
Jeg har sett dere.
215
00:26:37,833 --> 00:26:38,833
Deg.
216
00:26:40,125 --> 00:26:41,250
Og deg.
217
00:26:44,583 --> 00:26:46,000
Og deg.
218
00:26:49,791 --> 00:26:52,250
Du bar også Tors merke.
219
00:27:09,375 --> 00:27:11,000
Det du gjorde…
220
00:27:11,625 --> 00:27:15,041
…det var som om Tor virkelig
sendte deg en drøm.
221
00:27:16,958 --> 00:27:19,041
Jeg trodde nesten på det selv.
222
00:27:24,833 --> 00:27:25,750
Thusnelda?
223
00:27:28,666 --> 00:27:30,625
Bryr du deg om gudene?
224
00:27:32,750 --> 00:27:34,958
Du tror jo bare på sverdet ditt.
225
00:27:36,958 --> 00:27:38,958
Da hadde jeg fortsatt en familie.
226
00:28:04,500 --> 00:28:07,041
Du ville snakke med meg, dominus?
227
00:28:08,875 --> 00:28:10,125
Føler du deg bedre?
228
00:28:12,875 --> 00:28:14,625
Har du sagt noe til noen?
229
00:28:21,958 --> 00:28:24,375
Jeg snakker ikke
om ting jeg ikke forstår.
230
00:28:25,458 --> 00:28:26,958
Ingen ville trodd deg.
231
00:28:28,208 --> 00:28:29,458
Jeg ville drept deg.
232
00:28:32,041 --> 00:28:33,625
Da sier jeg ingenting.
233
00:28:37,625 --> 00:28:39,125
Visdom lønner seg alltid.
234
00:28:40,083 --> 00:28:41,625
Hvorfor er jeg ikke rik?
235
00:28:42,708 --> 00:28:43,875
Vi endrer det.
236
00:28:46,958 --> 00:28:47,958
Far.
237
00:28:55,500 --> 00:28:57,250
Er du kledd som en barbar?
238
00:28:57,833 --> 00:29:00,250
Hvis jeg skal lede stammen min…
239
00:29:00,333 --> 00:29:03,166
…må jeg se ut som en av dem.
240
00:29:04,375 --> 00:29:07,416
Bra du er mer positiv.
241
00:29:29,291 --> 00:29:31,333
Stammen vår trenger en reik.
242
00:30:49,291 --> 00:30:51,541
Jeg skal vinne hjertene deres.
243
00:30:55,041 --> 00:30:56,458
Selvsagt.
244
00:30:58,875 --> 00:31:00,291
Du savner barna våre.
245
00:31:03,833 --> 00:31:06,375
Hvorfor gikk Segimer i myren?
246
00:31:09,208 --> 00:31:11,375
Han ga opp for lenge siden.
247
00:31:30,916 --> 00:31:32,708
Hva ville Varus betalt meg…
248
00:31:33,583 --> 00:31:37,166
…hvis jeg sa at det ikke var
Folkwins hode foran teltet hans?
249
00:31:40,166 --> 00:31:42,125
Du er virkelig klok, Talio.
250
00:31:42,666 --> 00:31:43,666
Og like fattig.
251
00:31:44,541 --> 00:31:45,416
Hva vil du?
252
00:31:46,166 --> 00:31:48,875
En eiendom og lønn
til meg og mennene mine.
253
00:31:49,541 --> 00:31:50,375
Hva er det?
254
00:31:51,791 --> 00:31:55,708
Du gjør samme jobb som en legionær
for bare en tredjedel av lønna.
255
00:31:56,916 --> 00:31:57,750
Og nå?
256
00:31:59,291 --> 00:32:01,125
Du ber om luselønn.
257
00:32:01,708 --> 00:32:02,833
Har du familie?
258
00:32:04,541 --> 00:32:05,375
Seks barn.
259
00:32:06,083 --> 00:32:08,291
Du bør kanskje tenke mer på dem.
260
00:32:09,458 --> 00:32:13,041
Istedenfor å slave for et imperium
som pisker dere.
261
00:32:14,500 --> 00:32:16,208
Hva sier du, dominus?
262
00:32:23,125 --> 00:32:24,208
Du og mennene.
263
00:32:26,500 --> 00:32:28,541
-Planlegger dere et opprør?
-Hva?
264
00:32:29,708 --> 00:32:30,541
Nei.
265
00:32:32,541 --> 00:32:33,375
Nei.
266
00:32:37,291 --> 00:32:38,708
Hvorfor tror du det?
267
00:32:41,041 --> 00:32:41,958
I kamp…
268
00:32:43,583 --> 00:32:45,250
Hvem risikerer livet først?
269
00:32:47,125 --> 00:32:48,375
Og hvem dreper du?
270
00:32:49,708 --> 00:32:50,625
Ditt eget folk.
271
00:32:52,083 --> 00:32:53,750
Og ingen opprør?
272
00:32:56,666 --> 00:32:59,041
Romerne er ikke vennene deres.
273
00:33:00,000 --> 00:33:01,875
De vil herske over oss.
274
00:33:08,041 --> 00:33:09,000
Vær ærlig…
275
00:33:10,000 --> 00:33:11,875
Hvor ofte drikker dere sammen
276
00:33:11,958 --> 00:33:14,208
og tenker på å kutte strupene deres?
277
00:33:14,833 --> 00:33:16,291
Tribunene, legatene…
278
00:33:17,166 --> 00:33:18,000
Prefektene?
279
00:33:26,625 --> 00:33:28,375
Foreslår du et opprør?
280
00:33:42,916 --> 00:33:45,375
Segimer var en sterk leder.
281
00:33:46,916 --> 00:33:49,291
Han ofret sønnene sine for fred.
282
00:33:52,125 --> 00:33:54,791
Han ofret seg selv for fred.
283
00:33:55,458 --> 00:33:59,166
Men han fikk lite for offeret sitt.
284
00:34:02,708 --> 00:34:04,166
Som deres reik…
285
00:34:04,916 --> 00:34:07,125
…skal jeg fylle magene deres
286
00:34:07,208 --> 00:34:10,083
og drikkehornene deres,
287
00:34:10,666 --> 00:34:14,083
og maten vil alltid ligge klar på bålet.
288
00:34:14,166 --> 00:34:15,875
Hvordan skal du gjøre det?
289
00:34:17,208 --> 00:34:18,541
Med alle skattene?
290
00:34:19,750 --> 00:34:23,041
Varus anser meg som en venn. Det vet du.
291
00:34:24,333 --> 00:34:26,166
Jeg snakker språket hans.
292
00:34:27,250 --> 00:34:28,750
Vi kan forhandle.
293
00:34:30,041 --> 00:34:32,375
Jeg skal oppnå det beste for oss!
294
00:34:33,833 --> 00:34:35,291
Som romernes allierte…
295
00:34:36,250 --> 00:34:38,541
…og som cheruskernes reik.
296
00:34:41,375 --> 00:34:42,666
For fredelige tider!
297
00:34:43,416 --> 00:34:45,041
Drikk med meg, venner.
298
00:34:51,625 --> 00:34:52,541
Drikk!
299
00:35:00,875 --> 00:35:04,375
-For fredelige tider!
-For fredelige tider!
300
00:35:16,083 --> 00:35:16,958
Så, min reik…
301
00:35:18,291 --> 00:35:19,500
…hvordan føles det?
302
00:35:26,708 --> 00:35:28,791
Krigerne har omringet landsbyen.
303
00:35:28,875 --> 00:35:30,833
Jeg skal ha det som er mitt.
304
00:35:32,250 --> 00:35:35,500
-Jeg skylder deg ingenting.
-Lyver som en romersk hore.
305
00:35:36,541 --> 00:35:38,250
Se hva jeg gjør med horer.
306
00:35:41,500 --> 00:35:44,666
For hver dag som går
uten at jeg får bruden min,
307
00:35:44,750 --> 00:35:47,000
dreper jeg en av kvinnene dine.
308
00:35:48,208 --> 00:35:50,541
Og vi begynner, reik Segestes…
309
00:35:51,083 --> 00:35:52,083
…med kona di.
310
00:35:54,625 --> 00:35:55,750
-Romere!
-Romere!
311
00:35:56,666 --> 00:35:57,500
Romere!
312
00:36:24,000 --> 00:36:27,083
Jeg beskytter landsbyen.
Ta med mennene dine og dra.
313
00:36:27,166 --> 00:36:29,125
Det er mellom meg og cheruskerne.
314
00:36:29,208 --> 00:36:32,166
Rom garanterer fred
for alle som betaler skatt.
315
00:36:33,916 --> 00:36:35,333
Vil du kjempe mot Rom?
316
00:36:44,291 --> 00:36:45,291
Som jeg trodde.
317
00:36:57,625 --> 00:36:59,833
Takk, Arminius.
318
00:37:00,666 --> 00:37:03,333
Faren din ga deg bort for å få fred.
319
00:37:04,208 --> 00:37:06,083
Og du fører freden tilbake.
320
00:37:13,291 --> 00:37:14,500
Samle alle.
321
00:37:19,041 --> 00:37:20,125
Dette er beviset.
322
00:37:21,750 --> 00:37:24,041
Rom viser oss makt og vennskap.
323
00:37:25,291 --> 00:37:28,125
Det var riktig å være på Varus' side.
324
00:37:31,625 --> 00:37:33,333
Takk for de gode ordene.
325
00:37:41,958 --> 00:37:42,916
Cheruskere!
326
00:37:44,541 --> 00:37:46,250
Jeg skal beskytte dere.
327
00:37:48,083 --> 00:37:52,458
Mot fiendene vi sendte bort,
og mot alle som måtte komme senere.
328
00:37:54,291 --> 00:37:56,041
Jeg er Segimers sønn…
329
00:37:57,291 --> 00:37:59,583
…og min fars rettmessige arving.
330
00:38:02,916 --> 00:38:04,750
Jeg blir deres nye reik.
331
00:38:52,166 --> 00:38:53,750
Har du tenkt over det?
332
00:38:56,750 --> 00:38:57,833
Du og mennene.
333
00:38:59,916 --> 00:39:01,083
Er du på min side?
334
00:39:02,791 --> 00:39:04,791
Jeg må vite mer om planene dine.
335
00:39:07,583 --> 00:39:09,291
Jeg skal fortelle alt, Talio.
336
00:39:11,083 --> 00:39:13,250
Men først må du finne noen for meg.
337
00:39:13,750 --> 00:39:19,583
Hvis vi kan angripe
alle fire sider samtidig…
338
00:39:20,166 --> 00:39:22,708
…vil vi ikke bare overvinne dem,
339
00:39:22,791 --> 00:39:27,875
men også kunne ta forsyningene,
våpnene og rustningene deres.
340
00:39:28,500 --> 00:39:30,958
Det er eneste måte å gjøre det på.
341
00:39:34,375 --> 00:39:36,208
Hvor mange menn trenger vi?
342
00:39:37,541 --> 00:39:39,583
Hvor mange kan du skaffe?
343
00:39:39,666 --> 00:39:42,750
Fra alle brukterer-landsbyene,
flere hundre.
344
00:39:44,083 --> 00:39:46,041
Cheruskeren vil snakke med deg.
345
00:40:51,291 --> 00:40:55,166
Du ville til Rom,
og nå er du cheruskernes reik?
346
00:40:56,666 --> 00:40:58,000
Vi velger reik.
347
00:40:58,500 --> 00:40:59,416
Ikke Varus.
348
00:41:01,750 --> 00:41:03,916
Du ba meg kjempe for dere.
349
00:41:05,750 --> 00:41:07,083
Jeg er klar for det.
350
00:41:09,958 --> 00:41:11,458
Mye har skjedd.
351
00:41:14,500 --> 00:41:16,375
Dine fiender er mine fiender.
352
00:41:22,916 --> 00:41:24,000
Stoler du på ham?
353
00:41:25,541 --> 00:41:26,458
Vel…
354
00:41:27,041 --> 00:41:30,333
Jeg så hvordan han kjempet
mot sine egne menn.
355
00:41:31,791 --> 00:41:35,000
Og romere dreper ikke andre romere.
356
00:41:36,625 --> 00:41:39,458
Du må vise oss hva du er verdt.
357
00:41:40,291 --> 00:41:42,208
Hjelp oss å angripe patruljene.
358
00:41:42,791 --> 00:41:44,375
Vi jakter ikke på harer.
359
00:41:45,750 --> 00:41:47,666
Nå jakter vi på ulven.
360
00:41:49,083 --> 00:41:50,375
Vi knuser romerne.
361
00:41:52,291 --> 00:41:54,833
Tre legioner. Hver eneste mann.
362
00:41:55,875 --> 00:42:00,250
Da må vi forene alle stammene
til én mektig hær.
363
00:42:01,291 --> 00:42:03,041
Det er umulig.
364
00:42:03,125 --> 00:42:04,833
Stammene er uenige.
365
00:42:06,000 --> 00:42:08,166
Og… ingen kjenner deg.
366
00:42:08,666 --> 00:42:10,875
De som kjenner deg, liker deg ikke.
367
00:42:13,208 --> 00:42:14,916
De ser på deg som en romer.
368
00:42:16,458 --> 00:42:18,958
Hvorfor skal noen følge deg?
369
00:42:24,041 --> 00:42:26,958
De følger visst deg, Thusnelda.
370
00:42:28,791 --> 00:42:30,416
Datter av en høyættet mann.
371
00:42:31,250 --> 00:42:32,208
En helt.
372
00:42:34,041 --> 00:42:35,083
En seer.
373
00:42:39,416 --> 00:42:40,500
Så…
374
00:42:44,125 --> 00:42:45,208
…vi må gifte oss.
375
00:47:07,250 --> 00:47:12,250
Tekst: Julie Sandsnes