1
00:00:06,083 --> 00:00:08,666
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:26,791 --> 00:00:28,791
He wants to lead you into a trap.
3
00:00:31,333 --> 00:00:33,375
And that rotting head there…
4
00:00:38,291 --> 00:00:40,458
That is not the head of Folkwin Wolfspeer!
5
00:00:42,958 --> 00:00:44,500
Arminius lied to you, Varus!
6
00:00:45,166 --> 00:00:48,958
Folkwin is alive.
He's here in this camp, as a slave!
7
00:01:03,166 --> 00:01:04,041
It's true.
8
00:01:18,916 --> 00:01:20,958
I'm going to betray you, Father.
9
00:01:24,375 --> 00:01:26,625
Segestes is absolutely right.
10
00:01:29,041 --> 00:01:32,416
I'll lure three Roman legions, or more…
11
00:01:33,333 --> 00:01:38,291
fifteen thousand men into an ambush,
and surround them…
12
00:01:38,958 --> 00:01:43,958
with 500 of my barbarian friends.
13
00:01:46,416 --> 00:01:47,958
Me…
14
00:01:49,583 --> 00:01:51,833
a knight of the Roman Empire.
15
00:01:54,875 --> 00:01:57,625
That's exactly my plan.
16
00:02:05,291 --> 00:02:07,333
And, of course, Father…
17
00:02:08,791 --> 00:02:12,791
I never brought you the head
of Folkwin Wolfspeer.
18
00:02:12,875 --> 00:02:17,791
Instead, I brought you one
that looked like him.
19
00:02:18,500 --> 00:02:22,208
And naturally, the real one
is living here as a captured slave.
20
00:02:26,125 --> 00:02:29,416
How could the truth be any different?
21
00:02:58,833 --> 00:02:59,666
German!
22
00:03:01,041 --> 00:03:04,708
If you repeat these lies
about my son again,
23
00:03:04,791 --> 00:03:07,875
I will personally
stick your head on a pike
24
00:03:07,958 --> 00:03:10,541
and set it next to Folkwin Wolfspeer's.
25
00:03:10,625 --> 00:03:13,333
No, no, please!
Varus, don't make this mistake!
26
00:03:13,416 --> 00:03:14,458
Leave us!
27
00:03:14,541 --> 00:03:15,666
Don't make this mistake!
28
00:03:16,250 --> 00:03:18,833
If you don't believe me,
put us both in chains!
29
00:03:18,916 --> 00:03:20,208
Chain us both up!
30
00:03:20,291 --> 00:03:23,708
And on the way to Vetera,
you'll see who the real traitor is!
31
00:03:23,791 --> 00:03:25,958
Don't make this mistake, Varus!
32
00:03:26,458 --> 00:03:28,083
Varus!
33
00:03:28,166 --> 00:03:30,208
Rome will fall!
34
00:03:31,708 --> 00:03:33,708
On the way back to Vetera,
35
00:03:34,583 --> 00:03:39,833
we will teach these barbarians a lesson
in the Teutoburg Forest!
36
00:03:41,125 --> 00:03:43,291
Just as Arminius suggested.
37
00:03:45,666 --> 00:03:47,083
Dismissed.
38
00:04:00,583 --> 00:04:01,458
My son…
39
00:04:03,958 --> 00:04:06,916
I doubted you for a moment.
40
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
Please forgive me.
41
00:04:14,291 --> 00:04:19,750
It must be
these damned Germanic tribesmen.
42
00:04:21,250 --> 00:04:23,041
Damned Germans.
43
00:05:02,625 --> 00:05:03,458
Dismissed.
44
00:05:20,250 --> 00:05:21,166
Don't look at me.
45
00:05:27,958 --> 00:05:30,416
You took your sweet time.
46
00:05:32,541 --> 00:05:33,958
I thought you were dead.
47
00:05:34,041 --> 00:05:36,750
I don't care what you thought.
Get me out of here.
48
00:05:36,833 --> 00:05:37,750
Her too.
49
00:05:38,708 --> 00:05:39,833
I can't right now.
50
00:05:39,916 --> 00:05:41,750
We're returning to our winter base.
51
00:05:41,833 --> 00:05:43,791
We'll attack on the way to Vetera.
52
00:05:43,875 --> 00:05:44,958
Hold on.
53
00:05:58,291 --> 00:06:01,458
-Prepare to move out.
-As you command, Dominus.
54
00:06:03,541 --> 00:06:07,333
Pack up! The summer campaign is over.
55
00:06:15,500 --> 00:06:17,291
Did Varus take the bait?
56
00:06:20,833 --> 00:06:21,791
We'll find out.
57
00:06:56,916 --> 00:06:58,250
Too many to count.
58
00:06:58,875 --> 00:07:00,375
Romans as far as you can see.
59
00:07:01,125 --> 00:07:02,541
Like a river of steel.
60
00:07:04,583 --> 00:07:06,291
I've never seen such an army.
61
00:07:59,625 --> 00:08:01,166
Mother of Blood…
62
00:08:03,083 --> 00:08:04,500
Mother of Fire…
63
00:08:06,041 --> 00:08:07,583
Sister of Wrath.
64
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
Please send me conviction.
65
00:08:15,666 --> 00:08:17,416
And give me the gift.
66
00:08:20,958 --> 00:08:23,083
Let me see that which will be.
67
00:08:33,833 --> 00:08:35,666
Are you on my side?
68
00:08:38,875 --> 00:08:41,250
I'll sacrifice anything.
69
00:09:08,708 --> 00:09:11,000
So, my bride is a great seer?
70
00:09:12,916 --> 00:09:14,791
Did you forget that I'm married?
71
00:09:15,375 --> 00:09:17,500
I can see how much you desire power.
72
00:09:18,875 --> 00:09:22,041
Together,
we'll rule the Chatti and the Cherusci.
73
00:09:23,750 --> 00:09:25,750
You are the only reason I'm here.
74
00:09:25,833 --> 00:09:29,083
I won't let you go down with Arminius.
75
00:09:30,208 --> 00:09:32,958
The deal with your father stands.
You are my wife.
76
00:09:33,708 --> 00:09:36,000
And for you,
I will send my men into battle.
77
00:09:36,875 --> 00:09:40,541
And when this is all over,
you will come with me.
78
00:09:53,833 --> 00:09:55,333
We have some time until then.
79
00:09:56,541 --> 00:09:57,375
No!
80
00:10:01,625 --> 00:10:02,541
No!
81
00:10:04,000 --> 00:10:04,875
No!
82
00:10:12,250 --> 00:10:15,625
Then you'll be the widow of a traitor!
83
00:10:18,833 --> 00:10:20,583
Your men are waiting for you.
84
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
Halt!
85
00:10:40,375 --> 00:10:42,208
This is it, Father.
86
00:10:47,083 --> 00:10:48,541
Legion, to the left.
87
00:10:49,833 --> 00:10:52,208
Legion, to the left!
88
00:10:57,791 --> 00:11:02,791
What is your command?
Secure the flanks, as always?
89
00:11:06,166 --> 00:11:10,500
Ride ahead
with your troops and secure the path.
90
00:11:10,583 --> 00:11:15,166
And then the empire
will teach these peasants a lesson.
91
00:11:16,291 --> 00:11:19,375
I know I can count on you, my good son.
92
00:11:55,541 --> 00:11:56,458
Arminius!
93
00:12:20,666 --> 00:12:22,458
A present from the emperor.
94
00:12:32,416 --> 00:12:34,375
This is the symbol of a Roman knight.
95
00:12:35,458 --> 00:12:40,666
A sign of strength, battle,
and the might of the empire.
96
00:12:45,375 --> 00:12:49,125
I'm sure
you will earn one of your own someday.
97
00:12:55,958 --> 00:12:56,791
Arminius?
98
00:13:01,375 --> 00:13:02,291
You're leaving us?
99
00:13:03,208 --> 00:13:04,083
No, Aldarich.
100
00:13:05,375 --> 00:13:09,208
Like any good reik,
I'm making sure my men don't die in vain.
101
00:13:10,375 --> 00:13:14,250
Certainly not
for a Roman traitor and his whore.
102
00:13:16,291 --> 00:13:17,500
And if you are wise…
103
00:13:18,250 --> 00:13:19,833
you'll leave too.
104
00:13:19,916 --> 00:13:21,291
While you still can.
105
00:13:45,791 --> 00:13:46,958
We're retreating!
106
00:13:47,708 --> 00:13:48,583
Yes.
107
00:13:48,666 --> 00:13:50,375
We were already too few.
108
00:13:51,333 --> 00:13:54,500
Without Hadgan's warriors, we're screwed!
109
00:13:54,583 --> 00:13:56,583
I only fight when I can win.
110
00:13:58,583 --> 00:13:59,958
You have doubts?
111
00:14:01,791 --> 00:14:05,166
Arminius is risking his life
to lure the legions into the forest,
112
00:14:06,166 --> 00:14:07,958
where our gods live.
113
00:14:08,916 --> 00:14:10,541
And you have doubts?
114
00:14:26,416 --> 00:14:28,625
God-Father Wodan
saw what was to come.
115
00:14:33,625 --> 00:14:35,625
Because he sacrificed his eye.
116
00:14:38,875 --> 00:14:40,166
You want certainty?
117
00:14:44,791 --> 00:14:46,166
You want certainty?
118
00:14:47,291 --> 00:14:49,000
You want certainty?
119
00:15:23,583 --> 00:15:25,166
I see a long battle.
120
00:15:29,875 --> 00:15:31,125
I see fire.
121
00:15:33,458 --> 00:15:34,666
And water.
122
00:15:36,916 --> 00:15:38,083
And I see men…
123
00:15:39,458 --> 00:15:40,833
in their own blood.
124
00:15:45,500 --> 00:15:46,458
Romans.
125
00:15:48,875 --> 00:15:51,375
Ravens eat their entrails.
126
00:16:07,000 --> 00:16:08,166
Reik Rurik.
127
00:16:09,625 --> 00:16:12,958
Your descendants will never forget
what you achieve today.
128
00:16:19,833 --> 00:16:20,916
Reik Aldarich.
129
00:16:22,958 --> 00:16:25,208
You will bathe in Roman gold.
130
00:16:35,666 --> 00:16:36,791
Reik Golmad.
131
00:16:39,458 --> 00:16:41,750
Thor will look on you with pride.
132
00:16:50,125 --> 00:16:51,541
And I hear a song.
133
00:16:55,916 --> 00:16:58,083
A song of your courage.
134
00:17:02,250 --> 00:17:05,458
The song will be sung
until the end of time.
135
00:17:11,083 --> 00:17:13,416
And the world will always remember you.
136
00:17:15,208 --> 00:17:17,833
-To victory!
-Yeah!
137
00:18:17,458 --> 00:18:21,833
This is the Roman army in formation.
138
00:18:24,416 --> 00:18:25,541
And this…
139
00:18:27,125 --> 00:18:30,500
is the Roman army
in our forests and swamps.
140
00:18:31,916 --> 00:18:33,416
The snake will grow so long
141
00:18:33,500 --> 00:18:36,750
that the tail won't notice
when we cut off the head.
142
00:18:37,375 --> 00:18:40,708
And then, bit by bit,
we'll hack it to pieces.
143
00:19:07,000 --> 00:19:08,041
We're under attack!
144
00:19:08,125 --> 00:19:10,125
Shields up!
145
00:19:40,416 --> 00:19:42,125
Take cover!
146
00:19:48,750 --> 00:19:49,625
Retreat!
147
00:20:32,083 --> 00:20:33,916
Retreat!
148
00:21:24,291 --> 00:21:25,416
Arminius!
149
00:21:36,083 --> 00:21:36,916
Kill them all.
150
00:21:49,958 --> 00:21:50,875
Hadgan!
151
00:21:52,125 --> 00:21:56,500
I'm here to tell you
how you can claim the biggest prize.
152
00:22:02,375 --> 00:22:03,708
Nail him to a tree!
153
00:22:07,166 --> 00:22:08,791
We hate the same man.
154
00:22:08,875 --> 00:22:10,000
Arminius.
155
00:22:11,000 --> 00:22:13,583
Once it's clear
that the Romans are winning,
156
00:22:14,416 --> 00:22:16,083
we'll turn on Arminius.
157
00:22:16,166 --> 00:22:19,500
And then everything Arminius has
will belong to you.
158
00:22:20,500 --> 00:22:22,458
And we'll lead the tribes.
159
00:22:45,250 --> 00:22:46,291
Halt.
160
00:22:47,375 --> 00:22:49,666
Caius Aurelius, 19th legion.
161
00:22:49,750 --> 00:22:52,750
We've been attacked.
The vanguard is destroyed.
162
00:22:53,375 --> 00:22:55,083
This was well-planned.
163
00:22:55,791 --> 00:23:00,708
We must turn back immediately
and restore order.
164
00:23:02,583 --> 00:23:05,708
Arminius did say there were rebels here.
165
00:23:05,791 --> 00:23:08,083
That's exactly why we've come this way.
166
00:23:09,083 --> 00:23:10,666
And where is Arminius?
167
00:23:11,291 --> 00:23:14,416
He's supposed to be securing our flanks!
168
00:23:14,500 --> 00:23:17,375
He's probably caught up in the fighting.
169
00:23:18,125 --> 00:23:23,000
We can't continue through the woods
with our flank exposed.
170
00:23:24,250 --> 00:23:26,541
We have to return to open ground.
171
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
Turn around!
172
00:23:31,875 --> 00:23:34,666
Quick march to open ground!
173
00:24:09,291 --> 00:24:10,166
I'm fine.
174
00:24:19,875 --> 00:24:22,000
Folkwin and I. I have…
175
00:24:22,083 --> 00:24:23,958
We'll avenge his death.
176
00:24:35,583 --> 00:24:36,416
They're turning.
177
00:24:38,416 --> 00:24:39,791
Did you prepare everything?
178
00:24:40,583 --> 00:24:42,500
Just as you wanted.
179
00:25:18,541 --> 00:25:20,541
Everything I know about battle…
180
00:25:22,500 --> 00:25:23,791
I learned from you.
181
00:25:37,625 --> 00:25:39,208
What do we fight for?
182
00:25:54,250 --> 00:25:56,041
I often asked you that.
183
00:26:21,625 --> 00:26:23,708
Some fight for what used to be.
184
00:26:38,208 --> 00:26:40,291
And others for what is to come.
185
00:26:44,625 --> 00:26:47,750
You are an army of the dead!
186
00:26:58,875 --> 00:27:00,416
Or for love.
187
00:27:33,208 --> 00:27:35,250
Shields up!
188
00:27:35,791 --> 00:27:37,500
We fight for honor.
189
00:27:47,333 --> 00:27:48,916
We fight for glory.
190
00:28:30,916 --> 00:28:32,750
We fight for our freedom.
191
00:28:40,083 --> 00:28:41,708
Where's your whip now?
192
00:28:55,916 --> 00:28:57,916
Some fight for their children.
193
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
Still others fight for their gods.
194
00:29:12,416 --> 00:29:14,708
The key thing is that we can only win
195
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
if we're in complete control
of our emotions.
196
00:29:18,625 --> 00:29:20,833
If we have a crystal-clear strategy.
197
00:29:22,500 --> 00:29:26,958
You must maintain order in your ranks
while destroying that of the enemy.
198
00:29:57,958 --> 00:29:59,583
Whatever we fight for…
199
00:30:00,375 --> 00:30:03,125
we pay the price in blood.
200
00:30:37,958 --> 00:30:39,125
We all die…
201
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
the guilty…
202
00:30:43,958 --> 00:30:45,083
and the innocent.
203
00:31:35,791 --> 00:31:36,958
Folkwin!
204
00:32:04,708 --> 00:32:06,250
And when all is lost…
205
00:32:07,208 --> 00:32:09,708
you still need the help of the gods.
206
00:32:13,333 --> 00:32:17,708
Your impregnable armor
became your largest burden.
207
00:32:26,250 --> 00:32:27,958
But the most important thing…
208
00:32:30,375 --> 00:32:33,541
is to recognize
your enemy's greatest weakness.
209
00:32:33,625 --> 00:32:37,375
And bring all your strength down
on this one point.
210
00:33:46,208 --> 00:33:47,625
Take my armor.
211
00:33:50,708 --> 00:33:52,333
Are you sure, Dominus?
212
00:34:21,000 --> 00:34:22,625
You are a free man.
213
00:34:25,041 --> 00:34:26,333
Get out of here.
214
00:34:44,833 --> 00:34:46,666
And your biggest weakness…
215
00:34:57,583 --> 00:34:59,250
was your trust in me.
216
00:35:12,500 --> 00:35:13,583
I ask myself…
217
00:35:15,125 --> 00:35:17,958
What were you fighting for?
218
00:35:20,416 --> 00:35:21,750
And was it worth it?
219
00:35:44,166 --> 00:35:45,000
Father!
220
00:36:09,208 --> 00:36:10,625
You never understood…
221
00:36:11,708 --> 00:36:13,833
that we might want
a different life than you.
222
00:36:14,750 --> 00:36:17,416
To believe differently, feel differently,
223
00:36:17,916 --> 00:36:19,750
and think differently from you.
224
00:36:43,958 --> 00:36:45,208
Well then, into battle!
225
00:36:46,166 --> 00:36:48,791
Better for us to be on the winning side!
226
00:36:57,166 --> 00:37:01,041
-You came back?
-We barbarians have to stick together.
227
00:37:01,625 --> 00:37:04,125
You ass,
you were just waiting to see who'd win!
228
00:37:19,958 --> 00:37:21,000
Victory!
229
00:37:22,000 --> 00:37:23,750
Rome will fall!
230
00:37:37,041 --> 00:37:38,666
He was just using you.
231
00:37:44,583 --> 00:37:46,333
I know just what that's like.
232
00:37:49,291 --> 00:37:55,291
You want your father's love so badly
that you'll believe anything, do anything.
233
00:37:56,291 --> 00:37:58,875
Like a dog whimpering before his master.
234
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
But we're no dogs.
235
00:38:03,958 --> 00:38:04,916
We…
236
00:38:05,416 --> 00:38:07,666
won this battle, Ari.
237
00:38:11,500 --> 00:38:13,791
And you won more than the battle.
238
00:38:15,375 --> 00:38:18,291
You won the hearts of your men.
239
00:38:19,916 --> 00:38:21,750
They'll be shouting your name.
240
00:38:27,458 --> 00:38:28,291
Not Folkwin.
241
00:38:32,708 --> 00:38:34,375
You knew he was still alive.
242
00:38:47,208 --> 00:38:49,083
You can become their king, Ari.
243
00:38:51,750 --> 00:38:52,833
You already are.
244
00:38:55,333 --> 00:38:56,333
Do you hear me?
245
00:39:02,791 --> 00:39:04,708
You are their king.
246
00:39:08,708 --> 00:39:10,916
And I will be your queen.
247
00:39:45,458 --> 00:39:46,875
Roman testicles!
248
00:39:46,958 --> 00:39:49,000
I'll teach my dogs to go for them.
249
00:39:51,666 --> 00:39:53,458
-Here.
-For your dogs?
250
00:40:05,208 --> 00:40:09,625
Thusnelda!
251
00:40:31,166 --> 00:40:32,583
I thought you were dead.
252
00:40:33,833 --> 00:40:35,833
I think that suited you just fine.
253
00:40:39,166 --> 00:40:41,958
-Folkwin, nothing is like it used to be.
-Yeah.
254
00:40:45,250 --> 00:40:46,958
With him, you can rule.
255
00:40:47,708 --> 00:40:49,375
Is that what you want?
256
00:40:59,375 --> 00:41:01,541
Come to me once you've made up your mind.
257
00:41:16,833 --> 00:41:18,541
Don't you want to grab any spoils?
258
00:41:23,208 --> 00:41:25,458
You deserve it more than anyone.
259
00:41:27,208 --> 00:41:30,125
And you think
people all get what they deserve?
260
00:41:35,625 --> 00:41:37,666
You're the only one I can rely on.
261
00:41:39,000 --> 00:41:40,958
When I'm king of the tribes,
262
00:41:42,416 --> 00:41:44,708
I want you to be my first prince.
263
00:41:54,416 --> 00:41:57,083
If you become king of all the tribes…
264
00:42:00,000 --> 00:42:01,875
I'll be the first to kill you.
265
00:42:33,666 --> 00:42:35,375
Your path is a dangerous one.
266
00:42:44,833 --> 00:42:46,250
Will the gods punish me?
267
00:42:53,375 --> 00:42:55,291
That's been growing for a while.
268
00:42:57,875 --> 00:43:00,291
And it isn't the child of your king.
269
00:43:01,750 --> 00:43:05,416
The gods
have a special way of punishing us.
270
00:48:21,291 --> 00:48:26,166
Subtitle translation by Kelly Barksdale