1 00:00:06,000 --> 00:00:08,333 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:21,583 --> 00:00:24,000 [Folkwin] I should've killed you the moment you suggested it. 3 00:00:26,041 --> 00:00:27,333 [inhales deeply] 4 00:00:27,416 --> 00:00:30,000 As a matter of fact, I was surprised you didn't. 5 00:00:36,791 --> 00:00:39,625 I was always positive she'd end up with you, eventually. 6 00:00:43,625 --> 00:00:45,250 Says the one who's marrying her. 7 00:00:46,750 --> 00:00:48,125 [Arminius] For strategic reasons. 8 00:00:53,458 --> 00:00:57,041 When all this is over, then you'll be together again. 9 00:00:57,125 --> 00:00:58,625 Then you will be mine again. 10 00:01:02,208 --> 00:01:03,333 [Arminius] Folkwin. 11 00:01:03,916 --> 00:01:06,076 - You can't come… - [Folkwin] Into the village. I know. 12 00:01:06,125 --> 00:01:07,958 Segestes must continue to believe 13 00:01:08,041 --> 00:01:10,500 my head's on a spike out there and not on my neck. 14 00:01:12,541 --> 00:01:14,208 If I live, then we all die, hmm? 15 00:01:21,583 --> 00:01:23,500 Keep an eye on her, yeah? 16 00:01:23,583 --> 00:01:26,083 Or next time, I'll really beat you properly. 17 00:02:02,291 --> 00:02:04,291 [indistinct chatter] 18 00:02:04,375 --> 00:02:05,791 [tense music playing] 19 00:02:32,083 --> 00:02:34,500 You wanted me to marry a lord, so… 20 00:02:36,208 --> 00:02:37,375 Your reik is… 21 00:02:38,000 --> 00:02:39,458 my bridegroom. 22 00:03:02,958 --> 00:03:04,666 I just know it has to be this way. 23 00:03:05,416 --> 00:03:07,666 Ari has a plan only he can carry out. 24 00:03:08,708 --> 00:03:10,458 But the tribes don't trust him. 25 00:03:12,291 --> 00:03:14,000 The wedding will change that. 26 00:03:17,625 --> 00:03:19,250 Folkwin agrees. 27 00:03:21,375 --> 00:03:23,333 Only then can we beat the Romans. 28 00:03:24,666 --> 00:03:27,250 And you saw all this in your dreams, did you? 29 00:03:32,291 --> 00:03:33,708 You tell me. 30 00:03:33,791 --> 00:03:35,583 - Is it true? - [Runa] No. 31 00:03:36,250 --> 00:03:38,166 There are some who believe you have the gift, 32 00:03:38,250 --> 00:03:40,333 but the gods know you do not. 33 00:03:41,791 --> 00:03:46,208 Woden sacrificed an eye to see the future, and you? You haven't sacrificed a thing. 34 00:03:46,291 --> 00:03:48,208 What about the life I gave up? 35 00:03:51,375 --> 00:03:52,875 I mean, the gods reward bravery. 36 00:03:54,416 --> 00:03:57,208 Above all else, they punish hubris. 37 00:04:04,250 --> 00:04:06,000 Thank you. You can go now. 38 00:04:10,541 --> 00:04:12,333 [melancholy violin music playing] 39 00:04:57,333 --> 00:05:00,791 This is theft. The swine didn't even ask my permission. 40 00:05:15,333 --> 00:05:18,666 What will you do? Complain to his cavalry? 41 00:05:48,500 --> 00:05:50,125 [all cheering] 42 00:06:03,416 --> 00:06:04,416 [man laughing] 43 00:06:05,958 --> 00:06:07,838 [Aldarich] I wish you the blessings of the gods, 44 00:06:07,916 --> 00:06:11,458 and a house full of screaming children. [chuckles] 45 00:06:11,541 --> 00:06:16,541 I promise you, as a wedding gift, 2,000 of my warriors. 46 00:06:16,625 --> 00:06:18,166 [drum music playing faintly] 47 00:06:21,625 --> 00:06:23,708 You're very generous, Aldarich. 48 00:06:26,791 --> 00:06:28,875 Our army is growing, Arminius. 49 00:06:29,666 --> 00:06:30,791 Congratulations. 50 00:06:36,541 --> 00:06:37,861 [Arminius] What about you, Rurik? 51 00:06:39,916 --> 00:06:41,583 Will you share in the spoils? 52 00:06:44,125 --> 00:06:45,958 You really are a cute couple. 53 00:06:47,166 --> 00:06:48,166 You and the Roman. 54 00:06:52,250 --> 00:06:53,541 I'm Ari, son of… 55 00:06:53,625 --> 00:06:56,916 I don't care if you're a Roman or a feeble Cheruscan! 56 00:06:58,083 --> 00:07:01,000 What's important is where the rest of the men will come from. 57 00:07:01,875 --> 00:07:03,375 Hmm? Rome has three legions. 58 00:07:07,166 --> 00:07:10,041 I heard, at the Thing, you were the loudest voice for war. 59 00:07:10,125 --> 00:07:12,666 Sure, with Gernot of the Bructeri. 60 00:07:14,458 --> 00:07:15,875 You cut his head off. 61 00:07:18,041 --> 00:07:19,041 For Rome. 62 00:07:25,291 --> 00:07:26,833 You've got nothing to fear, my friend. 63 00:07:28,041 --> 00:07:29,041 Fear? 64 00:07:31,166 --> 00:07:32,291 Say that once more, 65 00:07:32,375 --> 00:07:34,791 and I'll cut that Roman tongue out of your yap. 66 00:07:36,083 --> 00:07:37,250 The tribes united? 67 00:07:37,875 --> 00:07:38,958 [laughing] 68 00:07:40,083 --> 00:07:43,666 - The drunk Aldarich from the Marsi? - [laughing] 69 00:07:43,750 --> 00:07:45,583 And these whoremongers from the Chatti? 70 00:07:47,125 --> 00:07:49,666 And you as our leader? 71 00:07:52,583 --> 00:07:55,375 I don't trust any of you lousy pig-fuckers. 72 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 [spits] 73 00:08:06,416 --> 00:08:09,625 Greetings from Reik Hadgan. He sends a gift for your wedding. 74 00:08:15,458 --> 00:08:16,875 [sniffing] 75 00:08:18,458 --> 00:08:19,666 Horse shit. 76 00:08:19,750 --> 00:08:20,958 [all laughing] 77 00:08:24,791 --> 00:08:27,291 - [drum music playing] - [indistinct chatter] 78 00:08:27,375 --> 00:08:29,875 [Arminius] We knew we wouldn't convince all of them at once. 79 00:08:30,916 --> 00:08:32,625 At least we have 2,000 more men. 80 00:08:38,208 --> 00:08:39,833 Are you worried about Folkwin? 81 00:08:42,125 --> 00:08:43,416 You know how he is. 82 00:08:47,291 --> 00:08:49,000 I'll send Talio's men out. 83 00:09:04,791 --> 00:09:06,125 [sighing] 84 00:09:06,208 --> 00:09:07,666 [sad music playing] 85 00:11:18,208 --> 00:11:19,791 Apparently you like this. 86 00:11:23,375 --> 00:11:25,708 It's just a mutiny in the lower ranks. 87 00:11:28,833 --> 00:11:30,500 But I know who your heart belongs to. 88 00:11:55,250 --> 00:11:56,500 [footsteps approaching] 89 00:11:58,041 --> 00:11:59,761 [soldier in Latin] What are you doing there? 90 00:12:02,041 --> 00:12:03,791 Barbarian, on your feet! 91 00:12:03,875 --> 00:12:05,375 [grunting] 92 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 [Folkwin scoffs] 93 00:12:16,000 --> 00:12:17,291 Stop, slave! 94 00:12:19,000 --> 00:12:20,416 [grunting] 95 00:13:16,750 --> 00:13:18,270 [Segestes in English] We swear fealty. 96 00:13:18,791 --> 00:13:21,250 May the gods give you wisdom and strength. 97 00:13:22,916 --> 00:13:24,125 My reik. 98 00:13:24,916 --> 00:13:25,916 And? 99 00:13:30,041 --> 00:13:31,041 And? 100 00:13:38,083 --> 00:13:39,208 [softly] My lady. 101 00:13:42,208 --> 00:13:43,541 I can't hear you, Father. 102 00:13:47,750 --> 00:13:49,375 [louder] And my lady. 103 00:13:52,083 --> 00:13:55,041 Segestes, I know we had our differences. 104 00:13:59,541 --> 00:14:00,541 But from now on… 105 00:14:01,708 --> 00:14:03,666 we are family. 106 00:14:06,333 --> 00:14:08,666 Thusnelda and I will be traveling for a while. 107 00:14:09,833 --> 00:14:11,875 I want to know the village is in good hands. 108 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 And who would be better suited than you, Segestes? 109 00:14:19,041 --> 00:14:22,791 I'll leave a few of my men here, for everyone's safety. 110 00:14:27,708 --> 00:14:29,916 I'm sure I'm able to depend on you. 111 00:14:32,916 --> 00:14:34,208 Thank you, my reik. 112 00:14:41,458 --> 00:14:43,458 Show your gratitude with loyal service. 113 00:14:44,916 --> 00:14:47,291 You're more like me than you'll admit… 114 00:14:49,958 --> 00:14:50,958 daughter. 115 00:14:55,625 --> 00:14:57,166 [door opens] 116 00:14:57,250 --> 00:14:58,958 Am I like him? Is he right? 117 00:15:01,291 --> 00:15:04,208 Well, let's just say I hope you'll never be my enemy. 118 00:15:11,583 --> 00:15:12,791 When you meet Varus, 119 00:15:12,875 --> 00:15:15,375 it would be wise to keep your temper, I think. 120 00:15:16,291 --> 00:15:17,958 He's used to Roman women. 121 00:15:19,041 --> 00:15:20,375 What are Roman women like? 122 00:15:21,375 --> 00:15:23,833 They know how to serve their husbands, for one thing. 123 00:15:27,000 --> 00:15:28,080 [Thusnelda mouthing] Talio. 124 00:15:45,083 --> 00:15:47,375 [melancholy music playing] 125 00:16:08,625 --> 00:16:10,500 [breath trembling] 126 00:16:31,333 --> 00:16:33,083 If we hadn't gotten married… 127 00:16:46,458 --> 00:16:47,541 [crying] 128 00:16:53,541 --> 00:16:54,958 If we give up now… 129 00:16:57,583 --> 00:16:59,208 he died for nothing. 130 00:17:05,000 --> 00:17:07,291 [breathing heavily] 131 00:17:11,791 --> 00:17:13,208 Bring me to Varus. 132 00:17:27,625 --> 00:17:29,375 [indistinct chatter] 133 00:17:30,791 --> 00:17:31,791 [coughs] 134 00:17:34,916 --> 00:17:36,333 Thusnelda. 135 00:17:38,000 --> 00:17:39,708 You're lucky that you're still breathing. 136 00:17:40,958 --> 00:17:42,291 [Folkwin grunts] 137 00:17:43,958 --> 00:17:45,333 I don't know, I… 138 00:17:45,833 --> 00:17:47,750 was fighting Romans. 139 00:17:48,375 --> 00:17:51,166 Yeah, but more like you were fighting the air. 140 00:17:54,416 --> 00:17:57,833 [Raskild] I was amazed you held out as long as you did, drunk as you were. 141 00:18:01,666 --> 00:18:03,833 Another slave tried to escape. 142 00:18:03,916 --> 00:18:06,750 - But they killed him. - [man groans] 143 00:18:06,833 --> 00:18:08,375 And threw him in the fire. 144 00:18:14,208 --> 00:18:15,291 You were out cold. 145 00:18:17,666 --> 00:18:19,458 They took you in his place. 146 00:18:23,333 --> 00:18:25,000 What's your name, friend? 147 00:18:26,541 --> 00:18:28,416 Folkwin Wolfspeer. 148 00:18:30,583 --> 00:18:32,458 You're Folkwin Wolfspeer? 149 00:18:33,208 --> 00:18:34,208 Yep. 150 00:18:35,791 --> 00:18:38,291 Over there, that's Folkwin Wolfspeer. 151 00:18:40,416 --> 00:18:42,333 Or do you have two heads? 152 00:18:49,041 --> 00:18:52,375 My name is Raskild, from the tribe of the Marcomanni. 153 00:18:52,458 --> 00:18:54,583 So, what's your name? 154 00:18:55,875 --> 00:18:56,875 Really. 155 00:18:59,958 --> 00:19:01,500 Berulf. Yeah. 156 00:19:02,458 --> 00:19:05,750 My mother was a Bructeran, and my father was a Cheruscan. 157 00:19:08,666 --> 00:19:11,250 I was a traveler between worlds. 158 00:19:13,416 --> 00:19:15,375 Somewhere always in the middle. 159 00:19:19,958 --> 00:19:20,958 [inhales] 160 00:19:29,041 --> 00:19:30,041 [Folkwin] Hey. 161 00:19:32,083 --> 00:19:33,083 Hey. 162 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Hey! 163 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 [in Latin] Arminius, my son. 164 00:19:51,875 --> 00:19:52,875 Father. 165 00:20:03,541 --> 00:20:07,541 Your barbarian woman looks like the divine Diana. 166 00:20:09,416 --> 00:20:10,875 [in English] Varus welcomes you. 167 00:20:12,083 --> 00:20:15,750 Tell him I'll cut his balls off and feed them to the dogs. 168 00:20:18,125 --> 00:20:22,750 [in Latin] She's very honored to meet the Roman governor. 169 00:20:27,375 --> 00:20:32,166 Forgive me, I'm a terrible host. 170 00:20:35,083 --> 00:20:37,833 These are Tribune Quintus, 171 00:20:38,458 --> 00:20:43,333 Camp Prefect Eggius, and Legate Numonius Vala. 172 00:20:43,916 --> 00:20:46,958 Thusnelda's father is Segestes, from the Cherusci tribe. 173 00:20:47,041 --> 00:20:48,833 A loyal vassal of the empire. 174 00:20:49,416 --> 00:20:51,176 [in English] He says he respects your father. 175 00:20:52,333 --> 00:20:55,083 - Good. Then I hope they kill each other... - Gifts! 176 00:20:57,333 --> 00:20:58,541 [Arminius clears throat] 177 00:21:05,333 --> 00:21:07,541 This is Pelagios. The interpreter. 178 00:21:08,833 --> 00:21:11,125 [Varus in Latin] You not only look like a barbarian, 179 00:21:11,208 --> 00:21:13,458 you also married one. 180 00:21:14,125 --> 00:21:16,458 Such are the sacrifices we make for the empire. 181 00:21:18,458 --> 00:21:20,375 I hardly recognize myself. 182 00:21:21,750 --> 00:21:26,583 Maybe it's just your true face finally showing, Arminius. 183 00:21:34,375 --> 00:21:37,958 Arminius will always be a true son of Rome. Look… 184 00:21:39,416 --> 00:21:41,916 You've wanted this since you were a small boy. 185 00:21:46,416 --> 00:21:49,125 The emperor has bestowed upon you a knighthood. 186 00:21:56,875 --> 00:21:58,916 Gaius Julius Arminius… 187 00:22:02,291 --> 00:22:03,791 a Roman knight. 188 00:22:10,958 --> 00:22:12,583 Thank you, Father. 189 00:22:23,500 --> 00:22:27,791 There is unrest everywhere due to the tributes. 190 00:22:28,833 --> 00:22:32,416 Our patrols keep getting ambushed. 191 00:22:34,041 --> 00:22:38,166 That's why we need to restore peace, with your help. 192 00:22:38,916 --> 00:22:43,625 Bring me a son from every reik as a hostage. 193 00:22:49,791 --> 00:22:53,416 Once we've taken their children, they will come to their senses. 194 00:22:54,625 --> 00:22:55,625 [chuckles] 195 00:23:00,166 --> 00:23:03,958 [Thusnelda in English] Did Varus really tell you to take the reiks' children, Ari? 196 00:23:10,833 --> 00:23:13,000 You follow Varus' every order. 197 00:23:16,250 --> 00:23:19,375 Then how can I be sure you won't lead us right into an ambush? 198 00:23:22,875 --> 00:23:25,916 Do you believe I want to betray the tribes of Germania? 199 00:23:27,333 --> 00:23:28,458 That's what you think? 200 00:23:31,000 --> 00:23:32,416 [Thusnelda] The Romans admire you. 201 00:23:34,666 --> 00:23:36,416 Varus is like a father to you. 202 00:23:43,333 --> 00:23:45,083 What side are you on, Ari? 203 00:23:49,333 --> 00:23:51,041 We'll go gather the reiks' sons. 204 00:23:53,625 --> 00:23:56,541 I'll explain the plan on the way. Trust me. 205 00:24:02,416 --> 00:24:03,958 [Raskild] Looking for someone? 206 00:24:05,833 --> 00:24:06,833 Berulf? 207 00:24:08,666 --> 00:24:09,750 Berulf. 208 00:24:09,833 --> 00:24:11,250 Yeah? [clears throat] 209 00:24:11,333 --> 00:24:12,833 No, no. 210 00:24:16,958 --> 00:24:18,125 [screaming] 211 00:24:22,458 --> 00:24:26,458 [in Latin] Wait! We can sell this one to a gladiator school for big money. 212 00:24:27,916 --> 00:24:30,416 [woman wailing] 213 00:24:34,208 --> 00:24:36,250 You'll pay for that, you dog. 214 00:24:42,500 --> 00:24:43,875 [whipping continues] 215 00:24:51,666 --> 00:24:52,666 [groaning] 216 00:24:53,666 --> 00:24:55,083 [breathing heavily] 217 00:25:00,625 --> 00:25:01,791 [screaming] 218 00:25:06,666 --> 00:25:09,166 [Rurik in English] You dare bring Romans into my house? 219 00:25:10,041 --> 00:25:12,791 Arminius, what's this? Huh? What's going on? 220 00:25:14,166 --> 00:25:15,166 Take the child. 221 00:25:17,041 --> 00:25:18,458 - Father! - [woman yells] 222 00:25:18,541 --> 00:25:20,500 - Father! - [woman] No! 223 00:25:20,583 --> 00:25:22,666 [woman screaming and crying] 224 00:25:22,750 --> 00:25:24,500 That is my son, mmm? 225 00:25:26,500 --> 00:25:28,000 There's nothing you can do. 226 00:25:29,625 --> 00:25:30,625 Father. 227 00:25:40,750 --> 00:25:41,791 [inhales deeply] 228 00:25:54,833 --> 00:25:56,291 - [boy] Father. - Take him out! 229 00:25:56,375 --> 00:25:57,833 - Father! - [woman wailing] No! 230 00:25:57,916 --> 00:26:00,708 [boy] Father, Father! 231 00:26:06,708 --> 00:26:09,083 Come to the moon festival at the next full moon. 232 00:26:15,500 --> 00:26:19,125 [Thusnelda] It's been the same, for weeks now. 233 00:26:20,500 --> 00:26:22,375 We take a reik's son, 234 00:26:23,791 --> 00:26:25,750 and every time, I see you as a boy. 235 00:26:27,333 --> 00:26:29,083 Did you hate your father for that? 236 00:26:34,250 --> 00:26:35,583 I hated him for it. 237 00:26:40,750 --> 00:26:43,125 I always asked myself what I did wrong. 238 00:26:46,458 --> 00:26:47,916 Why I was being punished. 239 00:26:51,708 --> 00:26:53,125 So did my brother. 240 00:26:56,291 --> 00:26:57,333 And Varus? 241 00:27:05,750 --> 00:27:07,041 He was always good to me. 242 00:27:08,666 --> 00:27:10,125 I learned a lot from him. 243 00:27:12,500 --> 00:27:14,333 About the lights in the sky. 244 00:27:19,583 --> 00:27:22,083 In Rome, some believe they're big spheres. 245 00:27:24,583 --> 00:27:26,500 The Greeks call them planets. 246 00:27:27,458 --> 00:27:28,458 [Thusnelda] Mmm-hmm. 247 00:27:29,541 --> 00:27:31,958 And why don't they fall down, these "planets"? 248 00:27:33,916 --> 00:27:36,625 Because they're fast. Like arrows. 249 00:27:38,875 --> 00:27:40,291 They're flying around us. 250 00:27:41,750 --> 00:27:43,083 That's what the Greeks say? 251 00:27:44,666 --> 00:27:46,375 A man named Philolaus. 252 00:27:48,375 --> 00:27:50,541 The Romans think the Greeks are clever. 253 00:27:51,875 --> 00:27:53,625 They borrowed a lot from them. 254 00:27:54,791 --> 00:27:56,916 [chuckles] Even their gods. 255 00:27:59,500 --> 00:28:03,416 Everyone knows those are the campfires of the spirits of the sky. 256 00:28:10,458 --> 00:28:11,583 Spheres… 257 00:28:14,250 --> 00:28:17,208 [both laughing] 258 00:28:30,708 --> 00:28:31,791 [crowd clamoring] 259 00:28:35,041 --> 00:28:36,041 Traitor! 260 00:28:36,083 --> 00:28:37,208 [man 1] We'll kill him! 261 00:28:38,333 --> 00:28:40,791 - [man 2] Before he kills us! - [man 3] Kill the bastard! 262 00:28:40,875 --> 00:28:42,375 I'll beat you to death! 263 00:28:42,458 --> 00:28:43,618 [man 4] You're not one of us! 264 00:28:45,583 --> 00:28:47,416 You won't do that, Rurik. 265 00:28:49,500 --> 00:28:50,583 Think of your son. 266 00:28:51,875 --> 00:28:52,958 Think of your tribe. 267 00:28:53,875 --> 00:28:55,333 Where is my son? 268 00:28:56,291 --> 00:28:57,666 You can't do anything. 269 00:28:58,541 --> 00:28:59,541 Nothing. 270 00:29:01,500 --> 00:29:02,500 Look at yourself. 271 00:29:12,000 --> 00:29:13,041 Look at yourselves. 272 00:29:14,625 --> 00:29:17,916 You watched as I simply took your boys out of your houses. 273 00:29:19,000 --> 00:29:21,500 You are fathers who gave their sons up. 274 00:29:22,916 --> 00:29:26,208 Why couldn't you do what every father should've done? Tell me. 275 00:29:27,125 --> 00:29:31,333 Because every one of you is too weak to stand up against Rome. 276 00:29:32,083 --> 00:29:34,916 Not even one single time could you band together… 277 00:29:35,916 --> 00:29:38,041 and set aside your petty disputes. 278 00:29:38,958 --> 00:29:40,833 The wolf is at your door… 279 00:29:41,333 --> 00:29:44,500 and you shepherds are fighting over a handful of wool. 280 00:29:48,625 --> 00:29:50,708 And you think I'm the wolf? 281 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 I'm not. 282 00:29:59,958 --> 00:30:01,166 All your sons are well. 283 00:30:01,250 --> 00:30:03,083 [men muttering indistinctly] 284 00:30:03,166 --> 00:30:04,333 [man 5] Praise Woden! 285 00:30:05,041 --> 00:30:09,291 They're not with Varus, and I never intended to send them away. 286 00:30:09,375 --> 00:30:10,500 Where are they? 287 00:30:11,708 --> 00:30:14,166 - They're safe in our village. - [children] Father! 288 00:30:14,250 --> 00:30:16,458 - [Arminius] Protected. - [children] Father! 289 00:30:16,541 --> 00:30:18,208 [indistinct chatter and laughter] 290 00:30:19,083 --> 00:30:20,416 [woman] Are you all right? 291 00:30:21,208 --> 00:30:24,375 I wanted your sons to have a life different than mine. 292 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 In Rome, they taught me… 293 00:30:28,125 --> 00:30:29,625 to forget my people, 294 00:30:30,458 --> 00:30:33,083 despise my way of life and my family… 295 00:30:33,166 --> 00:30:35,416 My beliefs, my roots! 296 00:30:35,500 --> 00:30:36,625 Our roots! 297 00:30:38,500 --> 00:30:43,166 They were able to do all those things because my father was all alone. 298 00:30:44,375 --> 00:30:46,500 But we, we are thousands, 299 00:30:46,583 --> 00:30:49,916 who can come together as one powerful tribe. 300 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 And how? 301 00:30:55,291 --> 00:30:56,166 In barely a moon, 302 00:30:56,250 --> 00:30:59,583 three Roman legions will return to Vetera from their summer campaign. 303 00:31:00,291 --> 00:31:02,083 That is our chance. 304 00:31:02,166 --> 00:31:04,833 - Battle Rome? Three legions? - [all laughing] 305 00:31:04,916 --> 00:31:07,166 Even if we unite, we're still too few in number. 306 00:31:07,750 --> 00:31:11,791 If we don't fight, Rome will keep on taking our sons. 307 00:31:12,750 --> 00:31:16,791 If we don't fight, we keep paying tribute to them. 308 00:31:18,291 --> 00:31:19,625 If we don't fight, 309 00:31:19,708 --> 00:31:23,291 Rome will be our judge rather than our gods! 310 00:31:24,125 --> 00:31:25,583 I was their man. 311 00:31:27,541 --> 00:31:30,750 I fought their battles and I led their soldiers. 312 00:31:30,833 --> 00:31:32,833 I know the legions inside and out. 313 00:31:32,916 --> 00:31:35,083 Let's stand up as one people now. 314 00:31:36,250 --> 00:31:38,125 Let's fight together. 315 00:31:38,916 --> 00:31:43,166 Yes, they think themselves invincible, but that's exactly their weakness. 316 00:31:44,250 --> 00:31:45,833 Because I know how they live. 317 00:31:47,583 --> 00:31:49,833 We have what we need to bring them to their knees. 318 00:31:50,666 --> 00:31:52,416 For our children! 319 00:31:52,500 --> 00:31:54,208 [epic music playing] 320 00:31:55,875 --> 00:31:57,750 [Thusnelda] For our freedom! 321 00:31:59,458 --> 00:32:01,291 Let's fight as one people! 322 00:32:04,291 --> 00:32:06,750 Let's stand up as one people! 323 00:32:11,958 --> 00:32:14,625 Let's triumph as one people! 324 00:32:15,875 --> 00:32:17,291 [all cheering] Yes! 325 00:32:17,375 --> 00:32:19,166 Yes! 326 00:32:19,250 --> 00:32:20,958 [all cheering and yelling] 327 00:32:37,375 --> 00:32:39,541 You've won their trust with your plan. 328 00:32:40,375 --> 00:32:41,875 You're the one they really trust. 329 00:32:42,833 --> 00:32:44,500 And you will be leading them. 330 00:32:46,625 --> 00:32:48,666 They just see me as a useful tool. 331 00:32:50,666 --> 00:32:53,041 It feels like hunting with a pack of wolves. 332 00:32:53,583 --> 00:32:55,708 If you don't get the prey, they'll eat you. 333 00:32:58,541 --> 00:33:00,458 At dawn, I ride to Varus. 334 00:33:02,583 --> 00:33:04,125 You will convince Varus. 335 00:33:05,625 --> 00:33:07,791 And lead the Romans into the woods. 336 00:33:13,000 --> 00:33:15,583 Or he figures it out and nails me to a cross. 337 00:33:18,208 --> 00:33:19,208 Ari. 338 00:33:32,375 --> 00:33:34,208 I don't wanna be without you. 339 00:33:34,291 --> 00:33:36,375 [dramatic music playing] 340 00:34:29,750 --> 00:34:30,916 [indistinct chatter] 341 00:34:39,833 --> 00:34:40,833 Distract the guards. 342 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 Distract the guards. 343 00:34:49,625 --> 00:34:50,875 We need more water. 344 00:34:53,375 --> 00:34:54,458 Psst! 345 00:34:55,041 --> 00:34:56,041 Hey! 346 00:34:56,416 --> 00:34:57,625 Come here! 347 00:34:59,083 --> 00:35:00,083 Come here! 348 00:35:06,375 --> 00:35:08,458 Do you know the village of the Cheruscans? 349 00:35:08,541 --> 00:35:09,708 The clan of Segimer? 350 00:35:11,750 --> 00:35:13,958 They have a new lady, Thusnelda. 351 00:35:15,250 --> 00:35:17,708 Go to her and tell her 352 00:35:17,791 --> 00:35:21,666 that you saw her old friend from the dye hut here in camp. 353 00:35:21,750 --> 00:35:22,750 Who are you? 354 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 Please, I'm begging you. Just go. 355 00:35:27,458 --> 00:35:29,541 She will greatly reward you. 356 00:35:41,833 --> 00:35:44,750 [Segestes] "An old friend of Thusnelda's from the dye hut"? 357 00:35:44,833 --> 00:35:45,875 [Irmina] Mmm-hmm. 358 00:35:46,666 --> 00:35:49,500 But the slave didn't really look like a dyer, she said. 359 00:35:51,875 --> 00:35:53,041 More like a warrior. 360 00:35:55,916 --> 00:35:57,500 With blond hair. 361 00:35:59,291 --> 00:36:01,125 You think it was Folkwin? 362 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 [Irmina] Who else? 363 00:36:02,625 --> 00:36:04,541 Folkwin is dead. It's not him. 364 00:36:05,041 --> 00:36:06,791 His head is mounted on a spear. 365 00:36:06,875 --> 00:36:09,000 It wasn't Folkwin's head on that spear. 366 00:36:12,833 --> 00:36:14,500 Varus was tricked. 367 00:36:16,083 --> 00:36:17,833 It could only have been Arminius. 368 00:36:18,666 --> 00:36:20,458 Only he has Varus' trust. 369 00:36:22,166 --> 00:36:24,250 With this, you can take down Arminius. 370 00:36:26,333 --> 00:36:27,958 He robs us of our daughter. 371 00:36:28,666 --> 00:36:30,041 He breaks the law. 372 00:36:31,208 --> 00:36:32,833 He tricks Varus. 373 00:37:13,041 --> 00:37:16,750 [Segestes] Why don't you tell us how you intend to defeat three legions? 374 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 [Arminius] This is the Roman army in formation. 375 00:37:24,458 --> 00:37:28,250 And this is the Roman army amid our forests and swamps. 376 00:37:30,583 --> 00:37:33,333 I will make sure that they take exactly this path. 377 00:37:33,416 --> 00:37:35,500 The snake will be so long then… 378 00:37:37,166 --> 00:37:41,000 that when we cut off the head, the tail won't notice. 379 00:37:41,083 --> 00:37:45,833 And we hack it to bits. Little, by little, by little. 380 00:37:47,833 --> 00:37:50,291 And what if they make it out of the forest? 381 00:37:50,375 --> 00:37:51,708 [Segestes] Yes. 382 00:37:52,291 --> 00:37:53,333 What then? 383 00:37:54,708 --> 00:37:56,250 We force them to retreat. 384 00:37:58,500 --> 00:37:59,500 And then… 385 00:38:00,750 --> 00:38:02,458 we'll be waiting for them. 386 00:38:09,541 --> 00:38:12,500 [in Latin] I see you are yourself again, my son. 387 00:38:14,291 --> 00:38:18,000 Come, the officers are waiting for us. 388 00:38:24,916 --> 00:38:28,333 Arminius was supposed to bring us the reiks' sons as hostages. 389 00:38:30,083 --> 00:38:31,833 Where are the hostages? 390 00:38:33,875 --> 00:38:38,333 The reik of the Marsi refused to give up his son. 391 00:38:38,958 --> 00:38:42,208 This led the others to follow suit. 392 00:38:42,916 --> 00:38:43,916 A rebellion! 393 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Exactly. 394 00:38:47,666 --> 00:38:49,708 So I have a proposal. 395 00:38:54,958 --> 00:38:58,041 This is the way back to Vetera along the Rhine. 396 00:38:58,125 --> 00:39:03,541 And this… This is the land of the Marsi. 397 00:39:06,958 --> 00:39:08,083 So? 398 00:39:10,458 --> 00:39:12,666 It's better to put out a small fire… 399 00:39:14,000 --> 00:39:16,083 before the whole forest burns. 400 00:39:17,416 --> 00:39:19,666 Arminius suggests we take a detour 401 00:39:20,291 --> 00:39:22,458 and deal with the situation on the way. 402 00:39:22,541 --> 00:39:27,541 Wouldn't it be better to wait until spring? 403 00:39:28,166 --> 00:39:32,125 The area you want to lead us through is unknown. 404 00:39:33,708 --> 00:39:38,458 Most areas were unknown to us at some point, Quintus. 405 00:39:39,625 --> 00:39:44,833 And today, they're part of the empire. 406 00:39:47,333 --> 00:39:51,916 Because Rome never acted without caution. 407 00:39:55,125 --> 00:39:57,208 Are you afraid, Tribune? 408 00:39:59,375 --> 00:40:05,625 Do you think 1,500 sons of Rome should fear 1,000 Marsi? 409 00:40:07,500 --> 00:40:09,750 All right, it's settled. 410 00:40:10,375 --> 00:40:15,250 We'll take the detour and teach those barbarians a lesson. 411 00:40:17,291 --> 00:40:19,791 [Segestes in English] I demand to speak to Governor Varus. 412 00:40:19,875 --> 00:40:22,250 I demand to speak to Governor Varus. 413 00:40:22,333 --> 00:40:23,791 Get out of my way. 414 00:40:24,708 --> 00:40:26,791 I demand to speak to the governor. 415 00:40:27,958 --> 00:40:29,791 [in Latin] Let him through. 416 00:40:32,958 --> 00:40:34,583 [continues speaking Latin] 417 00:40:36,875 --> 00:40:38,791 [in English] I hope you have a good explanation 418 00:40:38,875 --> 00:40:40,416 for this interruption, barbarian. 419 00:40:41,166 --> 00:40:43,500 This man you call Arminius, he… 420 00:40:46,958 --> 00:40:48,125 He will betray you. 421 00:40:50,458 --> 00:40:52,500 [Pelagios speaking Latin] 422 00:40:57,833 --> 00:40:59,375 [tense music playing] 423 00:41:19,666 --> 00:41:22,041 [adventurous music playing]