1
00:00:00,009 --> 00:00:07,000
........................................................................................................
: زير نويس و ترجـمه سريال توسط
.....:::::VIKINGS:::::.....
@s_u_b_t_i_t_l_e : آیدی جهت ترجمـه
........................................................................................................
2
00:00:13,298 --> 00:00:16,476
جنگل "توتوبورگ" 9 سال بعد از میلاد
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,398
سه لشکر رومی به سمت آلمان پیشروی کرده
4
00:00:24,906 --> 00:00:29,117
بزرگترین نیروی نظامی جهان
5
00:00:30,076 --> 00:00:34,592
و با گروهی از جنگجوهای قبیله ها رو برو شدند
6
00:00:38,297 --> 00:00:45,039
رومی ها بهشــون" بربر "می گفتـن
7
00:00:46,898 --> 00:00:50,764
... نبرد اونـا
8
00:00:50,789 --> 00:00:52,804
... مسیر تاریخ رو
9
00:00:52,829 --> 00:00:56,625
تغییر خواهد داد
10
00:01:05,999 --> 00:01:15,868
--------------------------------------
«Barbarians»
فـــ ــصــ ــل اول - قـــ ـــســـ ـــمــت یکم
---------------------------------------------
11
00:01:23,140 --> 00:01:24,430
! گرگ داره مياد
12
00:01:26,020 --> 00:01:27,140
ميگيرمت
13
00:01:41,491 --> 00:01:42,861
آنسگار
14
00:01:54,810 --> 00:01:56,350
آنسگار، وایسـا
15
00:01:59,220 --> 00:02:00,640
سلام ، برادر کوچولو
16
00:02:01,140 --> 00:02:02,140
داري شکار ميکني؟
17
00:02:03,470 --> 00:02:04,930
! نشونم بده چقدر سرسختي
18
00:02:04,955 --> 00:02:07,155
اينطوري میخوای چي بگيري؟
19
00:02:07,310 --> 00:02:09,310
یه موش؟
یه قورباغه؟
20
00:02:14,220 --> 00:02:15,310
بابا
21
00:02:15,335 --> 00:02:17,695
توسنِلدا
برادرت رو ول کن و بيا
22
00:02:17,720 --> 00:02:19,220
اون به زودي مياد اينجا
23
00:02:20,430 --> 00:02:21,520
موهات رو باز کن
24
00:02:41,640 --> 00:02:44,220
چروسي بهت خوش آمد ميگـه
ريک هادگان
25
00:02:45,027 --> 00:02:48,607
سفر طولاني ـت الکی نبوده
خيلي خوشحال ميشي
26
00:02:53,710 --> 00:02:55,340
لگنـش یه کم باریک ـه
27
00:03:08,633 --> 00:03:09,553
دندون های خوب
28
00:03:12,020 --> 00:03:13,310
عضلات قوي
29
00:03:16,640 --> 00:03:18,445
و يه مشت محکم
30
00:03:18,470 --> 00:03:22,020
موهاش رو نگير هادگان
اون هنوز مال تو نشده
31
00:03:23,310 --> 00:03:25,890
بايد در مورد قيمتش بحث کنيم -
دوباره شروع نکن -
32
00:03:25,915 --> 00:03:28,665
قیمت عروس تعیین شده
پنج تا اسب
33
00:03:30,140 --> 00:03:31,560
توی این شرایط؟
34
00:03:32,470 --> 00:03:33,680
براي همچين زن لاغري؟
35
00:03:34,492 --> 00:03:35,622
فکر کن دیگه تموم شده
36
00:03:35,647 --> 00:03:37,437
من تو رو پیش دروازه ميبينم
37
00:03:44,625 --> 00:03:46,390
ميخواي برات بهش چاقو بزنم؟
38
00:03:47,180 --> 00:03:48,350
خودم اینکارو میکنم
39
00:03:51,020 --> 00:03:53,220
قيمتش بالاست، ولي من ميبرمش
40
00:03:54,131 --> 00:03:57,591
تو فقط يه زن نمي گيري هادگان
تو داري یه اتحاد تشکیل میدی
41
00:03:59,720 --> 00:04:02,060
تا نيم ماه ديگه ميکنمش
42
00:04:03,107 --> 00:04:05,727
اون تسليم ميشه
خواهی دید
43
00:04:38,649 --> 00:04:42,319
آگوستوس
امپراتور شهر مقدس رم
44
00:04:43,149 --> 00:04:45,699
فرماندار جدیدی رو
برای ژرمانیا (آلمان) منصوب کرده
45
00:04:45,724 --> 00:04:49,014
سناتور پابليوس کوئينکتيليوس واروس
46
00:04:49,220 --> 00:04:52,270
ميفهمي داره چي ميگـه؟ -
نه -
47
00:04:53,391 --> 00:04:56,851
لعنت
این وحشی ها حتی یه کلمه هم نمی فهمن
48
00:05:01,508 --> 00:05:02,400
،از اين به بعد
49
00:05:03,060 --> 00:05:05,600
رم دیگه از باج شما
چشم پوشی نخواهد کرد
50
00:05:06,930 --> 00:05:08,390
سگستس، اون چي ميگـه؟
51
00:05:09,185 --> 00:05:10,515
رومي ها باج ميخوان
52
00:05:11,140 --> 00:05:13,945
واروس هر قبیله ای رو ملزم به
53
00:05:13,970 --> 00:05:15,921
پرداختی به ارزش ۲۰ گاو
54
00:05:15,946 --> 00:05:20,310
یا ۵۰ هاندرد ویت* غلات می کنه
(تقریبا برابر50 کیلوگرم)
55
00:05:21,640 --> 00:05:23,270
اونا دام و غلات می خوان
56
00:05:25,720 --> 00:05:27,220
کوری؟
57
00:05:27,245 --> 00:05:29,560
چيزي ميبيني که اينجا ببري؟
58
00:05:30,015 --> 00:05:30,845
چـی؟
59
00:05:34,490 --> 00:05:35,450
دوباره بگو ببینم
60
00:05:37,430 --> 00:05:38,970
اون ميگه که دوباره اينو بگي
61
00:05:49,608 --> 00:05:51,278
سه روز وقت دارین
62
00:06:07,140 --> 00:06:08,945
اونا سه روز بهمون وقت دادن
63
00:06:08,970 --> 00:06:09,810
چی؟
64
00:06:11,310 --> 00:06:15,270
چرا رومي ها دارن پيمان رو ميشکن؟
ما با رم در صلح هستيم
65
00:06:15,770 --> 00:06:17,560
ما باج نمیدیم
66
00:06:18,180 --> 00:06:19,470
صبرم لبریز شده
67
00:06:20,470 --> 00:06:23,615
من پسرام رو فداي رم نکردم
تا خون ـمون رو توی شیشه کنن
68
00:06:23,640 --> 00:06:24,535
چيکار ميتوني بکني؟
69
00:06:24,560 --> 00:06:28,350
رومی ها از ما جلوترن
لازم نيست بهت يادآوري کنم که چقدر
70
00:06:28,375 --> 00:06:29,965
نه، لازم نیست، سگستس
71
00:06:32,342 --> 00:06:35,882
... مادر پسرات -
! در مورد زنم حرف نزن ! يا پسرام -
72
00:06:37,560 --> 00:06:38,930
پیغام رسان رو بفرست
73
00:06:39,676 --> 00:06:40,874
به هر قبيله اي
74
00:06:41,538 --> 00:06:44,843
ما همه رو به یه "فولکلوموت" (نوعی جلسه بین روئسا) فرا میخونیم
هر کسی یه صدایی [فریادی] خواهد داشت
75
00:06:45,270 --> 00:06:46,810
فایدهای نداره
76
00:06:48,430 --> 00:06:50,655
تو هيچوقت قبيله ها رو وادار نميکني
که موافقت کنن
77
00:06:50,680 --> 00:06:52,930
من همه شون رو با سوگند
به مبارزه میکشونـم
78
00:06:54,930 --> 00:06:56,640
ما به رومي ها هيچي نميديم
79
00:06:58,640 --> 00:06:59,520
تو ریک ـی دیگه
80
00:07:08,060 --> 00:07:08,970
! ریک ها
81
00:07:10,310 --> 00:07:14,560
رومی ها هم اکنون خواستار باج از همه آلمانی ها هستن
82
00:07:15,930 --> 00:07:17,770
امشب بايد یه تصميم بگيريم
83
00:07:18,520 --> 00:07:20,970
ميذاريم خودمون
توسط رومي ها زير پا گذاشته بشيم
84
00:07:22,140 --> 00:07:23,640
يا ميخوايم مبارزه کنيم؟
85
00:07:23,665 --> 00:07:24,763
آلمانی ها؟
86
00:07:24,788 --> 00:07:26,995
از کي تا حالا ما آلماني هستيم؟
87
00:07:27,020 --> 00:07:28,970
... اين چيزيه که رومي ها بهمون ميگن
88
00:07:29,850 --> 00:07:31,970
چون اونا نمی تونن ما رو از هم جدا کنن
89
00:07:32,850 --> 00:07:34,060
پس اونا کور هستن
90
00:07:35,350 --> 00:07:37,560
من هيچ چيز مشترکي با تو ندارم
چروسي
91
00:07:38,560 --> 00:07:41,615
یا با مارسی بز دزد -
حرفت رو پس بگیر -
92
00:07:41,640 --> 00:07:42,970
ترجيح ميدم شاش بخورم
93
00:07:43,970 --> 00:07:46,405
دهنت رو باز کن -
تمومش کنین -
94
00:07:46,430 --> 00:07:48,140
شماها چتون شده؟
95
00:07:48,720 --> 00:07:51,680
هیچ خونریزی توی فولکلوموت وجود نداره
96
00:08:01,720 --> 00:08:04,140
اگر این باج رو بدیم
چـی به دست میاریم؟
97
00:08:04,165 --> 00:08:07,350
آره؟ -
جاه طلبی بیشتر رومی ها -
98
00:08:07,934 --> 00:08:09,514
وقتی میگم کافیه یعنی کافیه
99
00:08:10,220 --> 00:08:11,600
من ميگم ما ميجنگيم
100
00:08:12,310 --> 00:08:14,930
ميخواي با بزرگترين ارتش دنيا بجنگي؟
101
00:08:14,955 --> 00:08:17,890
چرا به جاش کله خودتو داغون نمیکنی؟
102
00:08:18,430 --> 00:08:20,060
ده هزار تا رومی اینجا هست
103
00:08:20,085 --> 00:08:23,751
پنج هزار نفر الان دارن از ليپ رد ميشن
میفهمین؟ یا احمقیـن؟
104
00:08:25,520 --> 00:08:27,430
چيزي که ما احتياج داريم صلحه
105
00:08:28,310 --> 00:08:32,054
ریدم به اون صلح مسخره ات
106
00:08:33,220 --> 00:08:34,720
من هیچ باجی نمیدم
107
00:08:35,890 --> 00:08:37,270
! هیچوقت
108
00:08:37,295 --> 00:08:38,915
تو چي ميگي، ریک؟
109
00:08:40,560 --> 00:08:42,220
ما با رم اتحاد داريم
110
00:08:43,180 --> 00:08:44,890
و تو خيلي فداکاري کردي
111
00:08:46,560 --> 00:08:49,310
آلداريچ از مرسي
112
00:08:49,942 --> 00:08:51,392
هيچ جنگي با رومي ها در کار نيست
113
00:08:53,568 --> 00:08:55,978
ما هنوز چیزی از هادگان از چاتي نشنيديم
114
00:09:01,934 --> 00:09:03,227
هيچ جنگي با رومي ها در کار نيست
115
00:09:05,470 --> 00:09:07,270
قبایل با هم متحد نیستن
116
00:09:07,295 --> 00:09:08,755
چي ميگي، ریک؟
117
00:09:10,310 --> 00:09:11,600
آیا چروسچی مبارزه خواهد کرد؟
118
00:09:12,430 --> 00:09:14,140
بدون حمايت بقیـه؟
119
00:09:34,923 --> 00:09:36,180
ما صلح رو ادامه میدیم
120
00:10:12,552 --> 00:10:14,405
تو، توي فولکلوموت؟
121
00:10:14,430 --> 00:10:15,325
آره، که چی؟
122
00:10:15,350 --> 00:10:17,785
وقتي تنبيه شدي اينو نميگي
123
00:10:17,810 --> 00:10:19,770
بدتر از اينکه تو بهم دست بزني؟
124
00:10:19,795 --> 00:10:21,204
آره
125
00:10:23,857 --> 00:10:26,067
هیچ کدومتون تخمش رو ندارین
126
00:10:26,092 --> 00:10:28,810
برادرم شجاع تر از اون گوز های پیر ـه
127
00:10:29,350 --> 00:10:30,680
ولي تو خواهرش هستي
128
00:10:33,600 --> 00:10:34,930
و تو يه زني
129
00:10:35,639 --> 00:10:39,099
و ريک ما یه مرد واقعي نيست -
مواظب باش، توسنِلدا -
130
00:10:39,810 --> 00:10:41,680
من برای سگيمر قسم خوردم
131
00:10:42,810 --> 00:10:43,640
خودتم اینو میدونی
132
00:10:44,810 --> 00:10:46,430
ما هم يه بار برای هم قسم خورديم
133
00:10:51,180 --> 00:10:52,520
یا این هیچ معنیی نداره؟
134
00:10:54,020 --> 00:10:55,600
پس منو به ریک لو بده
135
00:10:56,430 --> 00:10:57,310
لو میدم
136
00:10:57,810 --> 00:10:59,640
پس این کارو بکن -
باشه، خواهم کرد -
137
00:10:59,720 --> 00:11:00,680
ادامه بده
138
00:11:00,770 --> 00:11:01,850
میدم -
ادامه بده -
139
00:11:01,938 --> 00:11:03,688
میدم -
ادامه بده -
140
00:11:03,770 --> 00:11:05,220
میدم -
ادامه بده -
141
00:11:05,310 --> 00:11:06,640
میدم -
ادامه بده -
142
00:11:06,720 --> 00:11:08,140
میدم -
ادامه بده -
143
00:11:08,211 --> 00:11:09,631
میدم -
ادامه بده -
144
00:11:17,100 --> 00:11:17,930
هی
145
00:11:21,866 --> 00:11:23,656
باید برم -
باشه -
146
00:11:26,140 --> 00:11:28,310
خيلي از مخفي کردن اين خسته شدم
147
00:11:39,470 --> 00:11:40,430
... فولک وين
148
00:11:41,060 --> 00:11:41,970
بله؟
149
00:11:42,520 --> 00:11:44,310
پدرم براي من داماد آماده کرده
150
00:11:46,640 --> 00:11:47,470
کی؟
151
00:11:49,982 --> 00:11:51,142
یه ریک
152
00:11:52,029 --> 00:11:52,859
کی؟
153
00:11:54,970 --> 00:11:55,810
هادگان
154
00:11:58,592 --> 00:12:00,422
اون زشتِ چاتی؟
155
00:12:01,770 --> 00:12:03,020
ریک چاتی
156
00:12:05,350 --> 00:12:06,930
تو یه شمشيرزني
157
00:12:08,333 --> 00:12:09,850
پدرت يه آبجوسازه
158
00:12:10,672 --> 00:12:11,880
پدر من يه اربابه
159
00:12:11,913 --> 00:12:16,365
پدرت عاشق رم لعنتيه که ميخواد
... از پشت به ريک ما چاقو بزنه و
160
00:12:17,560 --> 00:12:18,930
میخواد مثل گاو نر بفروشت
161
00:12:20,020 --> 00:12:21,695
ولی چیکار میتونیم بکنیم؟
162
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
فرار کنيم؟
163
00:12:22,745 --> 00:12:23,615
آره
164
00:12:25,215 --> 00:12:26,215
من تو رو مي دزدم
165
00:12:27,470 --> 00:12:28,470
همین الان
166
00:12:32,390 --> 00:12:34,520
بجنب
167
00:12:34,545 --> 00:12:35,795
... فولک وين
168
00:12:39,350 --> 00:12:40,430
میخوامت
169
00:12:44,503 --> 00:12:46,003
اما اونا ما رو از اينجا مي برن بيرون
170
00:12:47,140 --> 00:12:48,680
تو اینو نمیخوای
171
00:12:57,507 --> 00:12:59,411
شايد رومي ها بگيرنش
172
00:13:59,438 --> 00:14:03,318
بالاخره رسیدی، پسرم
173
00:14:09,890 --> 00:14:12,560
به ژرمنيا خوش اومدي
174
00:14:16,770 --> 00:14:21,430
خيلي خوبه که بعد از اين همه مدت دوباره ميبينمت
175
00:14:24,560 --> 00:14:29,970
من واقعا ميتونم از ذهن استراتژيک ـت
توی اين سرزمين ديوونه وار استفاده کنم
176
00:14:40,818 --> 00:14:43,358
بيا اينجا، برسرکر کوچولو
177
00:14:44,890 --> 00:14:47,270
میدونی امروز چه روزیه؟
178
00:14:47,350 --> 00:14:49,600
... امروز روز
179
00:14:49,641 --> 00:14:54,021
ما تو رو فداي خدايان ميکنيم
180
00:14:54,672 --> 00:14:56,962
... اول، ميندازمت توي باتلاق
181
00:14:56,995 --> 00:14:59,075
و بعدش وودان مياد
182
00:14:59,890 --> 00:15:03,470
... و اون گوشت رو از
183
00:15:04,270 --> 00:15:05,270
استخون هات ميکشه بیرون
184
00:15:06,692 --> 00:15:08,522
و در عوض، ما تابش آفتاب رو خواهیم گرفت
185
00:15:08,547 --> 00:15:10,427
برای روز ها و روزها
186
00:15:11,382 --> 00:15:13,762
اوه ... اوه، نه
187
00:15:13,787 --> 00:15:15,957
هـی
188
00:15:17,520 --> 00:15:18,890
تا وقتي که زنده بمونم
189
00:15:18,915 --> 00:15:21,085
هيچ اتفاقي برات نمي افته
190
00:15:21,693 --> 00:15:22,970
باشه برادر کوچولو؟
191
00:15:23,962 --> 00:15:26,092
قول ميدم
گرگ چي ميگه؟
192
00:15:27,850 --> 00:15:29,020
گرگ چي ميگه؟
193
00:15:30,897 --> 00:15:33,607
فولک وين
بايد باج رو جمع کنيم
194
00:15:33,632 --> 00:15:35,632
دستور ریک ـه -
نه -
195
00:15:38,272 --> 00:15:39,312
برو
196
00:15:41,528 --> 00:15:43,858
ما به اندازه کافي براي خودمون نداريم
مادر
197
00:15:43,883 --> 00:15:47,013
اگه ريک صلح ميخواد
آخرين بزت رو ميدي
198
00:16:13,140 --> 00:16:14,520
گوسفندها رو هم بیار
199
00:16:20,060 --> 00:16:21,474
بقيه ـشون کجان؟
200
00:16:23,060 --> 00:16:25,350
ازت یه سوال پرسیدم
بقيه ـشون کجان؟
201
00:16:26,390 --> 00:16:29,930
باشه، پسش بگير ! برو به جاش مست کن -
پدرم رو تنها بذار -
202
00:16:29,955 --> 00:16:31,495
تو ریک نیستی
203
00:16:32,520 --> 00:16:33,350
رومی ها
204
00:16:55,270 --> 00:16:58,100
اين حتي کافي نيست
که کونم رو باهاش پاک کنم
205
00:17:00,117 --> 00:17:02,367
... اون از ما بخاطر همکاريمون تشکر ميکنه
206
00:17:03,470 --> 00:17:04,520
اما اون راضي نيست
207
00:17:08,020 --> 00:17:08,850
! برین
208
00:17:12,970 --> 00:17:13,930
چه خبر شده؟
209
00:17:14,998 --> 00:17:15,828
هی
210
00:17:17,810 --> 00:17:19,810
سگستس، بهشون بگو بس کنن
211
00:17:20,537 --> 00:17:22,037
ما چيز ديگه ای براي دادن نداريم
212
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
تو نميتوني اينکارو بکني
213
00:17:29,560 --> 00:17:32,520
اين حتي به چيزي که رم نياز داره نزديک نيست
214
00:17:32,545 --> 00:17:34,085
میگه که کافی نسیت
215
00:17:35,342 --> 00:17:38,342
ما تا پايان پيمانمون رو نگه داشتيم
و رم هم بهتره نگه داره
216
00:17:38,375 --> 00:17:43,295
فرماندار واروس انتظار نمایش وفاداري ـتون
به رم رو داره
217
00:17:51,100 --> 00:17:53,470
رهبرت بايد پرچم ما رو بوس کنـه
218
00:17:54,480 --> 00:17:56,350
اون ازت ميخواد که عقابشون رو ببوسي
219
00:18:02,350 --> 00:18:03,180
ادامه بده
220
00:18:12,715 --> 00:18:14,215
زانو بزن
221
00:18:16,560 --> 00:18:17,560
ریک
222
00:18:39,310 --> 00:18:41,810
! نه
223
00:18:42,350 --> 00:18:44,600
آروم باشه -
داری چیکار میکنی؟ -
224
00:18:44,625 --> 00:18:45,545
! نه
225
00:18:55,930 --> 00:18:57,310
! بذار برم
226
00:19:11,125 --> 00:19:13,285
رم يه نشونه از دوستي ما ميخواد؟
227
00:19:13,310 --> 00:19:14,140
! خوبـه
228
00:19:23,508 --> 00:19:26,180
رم پیروز شد
229
00:19:26,887 --> 00:19:28,677
رم پیروز شد
230
00:19:33,834 --> 00:19:35,254
! نه
231
00:19:39,470 --> 00:19:40,350
! خواهش میکنم
232
00:20:31,680 --> 00:20:34,970
مادر، من اينو نميخواستم
233
00:20:59,180 --> 00:21:00,640
... زنان جنگل
234
00:21:03,180 --> 00:21:04,390
اين قرباني رو بگيرین
235
00:21:20,430 --> 00:21:21,850
... مادر خون
236
00:21:23,060 --> 00:21:24,390
... به من شجاعت
237
00:21:25,680 --> 00:21:26,720
... و قدرت بده
238
00:21:30,220 --> 00:21:32,270
تا انتقام برادرم گرفته بشه
239
00:21:33,390 --> 00:21:34,600
... مادر آتش
240
00:21:37,220 --> 00:21:40,560
... شک و تردید رو بسوزون
241
00:21:42,180 --> 00:21:44,140
تا انتقام برادرم گرفته بشه
242
00:21:45,726 --> 00:21:47,310
... و خواهر خشم
243
00:21:48,560 --> 00:21:50,520
... اون دوقلوهاي وحشتناک ويران و مرگ
244
00:21:51,720 --> 00:21:53,220
رو برام بفرست
245
00:21:56,140 --> 00:21:57,770
خواهر خوبي براي من باش
246
00:21:59,430 --> 00:22:00,930
نه مثل من
247
00:22:03,180 --> 00:22:04,770
نه مثل من
248
00:22:30,890 --> 00:22:36,560
بیشتر قبایل تسلیم شدن و باج دادن
249
00:22:41,600 --> 00:22:42,810
ولی اون نه
250
00:22:48,810 --> 00:22:51,560
یه فرصت دیگه بهت میدم، بربر
251
00:23:08,310 --> 00:23:09,180
متلوس
252
00:23:14,939 --> 00:23:16,939
قبيله ها اينو نمی پذیرن
253
00:23:17,712 --> 00:23:22,672
طبق قانونشون
یک شخص نمی تونه شخص دیگه ای رو به مرگ محکوم کنه
254
00:23:23,310 --> 00:23:25,520
هیچ قانون ژرمنی اینجا وجود نداره
255
00:23:26,350 --> 00:23:27,890
فقط مال رم هست
256
00:23:29,060 --> 00:23:31,470
اونا باید یاد بگیرن
257
00:25:55,140 --> 00:25:57,100
آنسگار مورد پسند خدایان ـه
258
00:25:57,810 --> 00:25:59,060
چون زنده مونده؟
259
00:25:59,850 --> 00:26:03,770
چون اون توی قلمرو مردگان بوده
و برگشته
260
00:26:04,640 --> 00:26:07,770
به نظر ميرسه هنوز يه کاري هست
که اون قراره اين بالا انجام بده
261
00:26:08,739 --> 00:26:10,319
من بايد چيکار کنم؟
262
00:26:11,270 --> 00:26:12,600
خدايان چي ميخوان؟
263
00:26:13,270 --> 00:26:16,850
فقط وودان، پدر خدایان، می دونه
که چی قرار اتفاق بیوفتـه
264
00:26:17,430 --> 00:26:19,350
او یه چشم رو فدای اون قدرت کرد
265
00:26:20,207 --> 00:26:23,867
اگر واقعاً قرار بود بجنگي
خدایان نشونه ای برات می فرستادن
266
00:26:24,770 --> 00:26:26,560
... سايه هاي ديروز
267
00:26:28,100 --> 00:26:30,520
نور فردا هسـتن
268
00:26:33,399 --> 00:26:34,359
یه نشونه؟
269
00:26:35,810 --> 00:26:38,535
هميشه چرت و پرت بودن زیادی بودن
من از اوراکل ها متنفرم
270
00:26:38,560 --> 00:26:40,575
تو به نشونه هاي خدايان اعتقاد نداري؟
271
00:26:40,600 --> 00:26:42,575
من به شمشيرم اعتقاد دارم
272
00:26:42,600 --> 00:26:44,879
و من هر کاري از دستم بر مياد انجام ميدم
273
00:26:44,904 --> 00:26:47,180
تا انتقام برادرت رو بگيرم اگه ازم ميخواي
274
00:26:48,600 --> 00:26:52,020
نميخوام منتظر يه علامت بمونم -
پس بيا خودمون يکي درست کنيم -
275
00:26:53,720 --> 00:26:56,100
ما مهم ترين چيزي که اونا دارن رو ميگيريم
276
00:26:57,850 --> 00:26:59,430
نماد مقدس ـشون
277
00:27:00,680 --> 00:27:03,020
چطوري ميخواي اينکارو بکني؟ -
من نه -
278
00:27:04,100 --> 00:27:04,930
ما
279
00:27:06,390 --> 00:27:09,430
همشون ميبينن که تو بيشتر از يه شمشيرزني
280
00:27:09,455 --> 00:27:12,865
و ما به مردممون نشون ميديم
که رم شکست ناپذير نيست
281
00:27:14,139 --> 00:27:15,639
بيا بريم شکار پرنده ها
282
00:28:10,140 --> 00:28:11,930
... اگه الان کاري نکنيم
283
00:28:12,937 --> 00:28:15,107
به زودي اونا صاحب همه چيز اينجا ميشن
284
00:28:15,841 --> 00:28:17,020
... ولی اگه موفق بشیم
285
00:28:18,020 --> 00:28:20,350
ما نه تنها عقاب رو از رومي ها مي بريم
286
00:28:20,375 --> 00:28:22,295
همینطور ترس رو از مردممون هم میبریم
287
00:28:23,180 --> 00:28:25,100
باشه، حتماً
288
00:28:25,640 --> 00:28:28,350
منظورم این بود که
... دلایل بدتری برای مرگ وجود دارد ، ولی
289
00:28:28,375 --> 00:28:29,665
پس نقشه همينه؟
290
00:28:30,640 --> 00:28:32,890
ما چهار نفر ميخوايم به يه اردوگاه رومي حمله کنيم؟
291
00:28:34,600 --> 00:28:36,560
چطور وارد ميشيم؟
292
00:28:36,585 --> 00:28:38,795
تو از اون پشت برو تو و ما از جلو
293
00:28:43,850 --> 00:28:45,890
من يه چيزي دارم که هر لژیوني ميخواد
294
00:28:51,890 --> 00:28:52,770
سلام و درود
295
00:28:55,640 --> 00:28:56,770
... برای
296
00:28:58,020 --> 00:28:58,850
متلوس
297
00:29:02,680 --> 00:29:03,560
یه برده
298
00:29:05,140 --> 00:29:07,600
براي سنتوريون متلوس
299
00:29:10,060 --> 00:29:12,890
درباره اش نشنیدم -
این برده کیه؟ -
300
00:29:19,020 --> 00:29:20,350
یه فاحشه
301
00:29:21,474 --> 00:29:22,600
یه برده سکسی
302
00:29:24,235 --> 00:29:25,405
بذار برن داخل
303
00:29:25,430 --> 00:29:29,140
اگر متلوس اونو نخواد
میفرستش برای تو
304
00:29:32,100 --> 00:29:33,060
آره
305
00:29:34,140 --> 00:29:35,020
باشه
306
00:29:37,100 --> 00:29:40,220
اگه دوباره بهم بگی برده سکسی
تخم هات رو درمیارم
307
00:29:40,897 --> 00:29:43,187
باشه، فرض میکنیم رفتیم داخل
308
00:29:44,527 --> 00:29:46,317
همینجوری راه میریم و برش میداریم؟
309
00:29:46,897 --> 00:29:48,727
نه، این کاریه که میکنیم
310
00:29:53,020 --> 00:29:55,520
وایسا -
سلام -
311
00:29:55,545 --> 00:29:56,375
درود بر شما
312
00:29:58,161 --> 00:29:59,491
یه فاحشه میخواین؟
313
00:30:00,310 --> 00:30:02,020
یه جنده؟
فاحشه
314
00:30:11,970 --> 00:30:13,390
گه های رومی
315
00:30:17,020 --> 00:30:17,970
تو اول برو
316
00:30:21,850 --> 00:30:24,285
دفعه بعد، من ميرم جلو
317
00:30:24,310 --> 00:30:25,520
میتونین بهش دست بزنین
318
00:30:25,545 --> 00:30:27,810
بیا ، بگیرش
319
00:30:27,835 --> 00:30:29,715
بیا، آره
320
00:30:30,477 --> 00:30:34,357
مال توئه، یه نگاه بنداز
همه چیز همون جاییه که باید باشه
321
00:30:35,430 --> 00:30:37,350
کار شما اينه که ما رو سالم برگردونين بيرون
322
00:30:39,310 --> 00:30:40,520
چطور؟
323
00:32:36,220 --> 00:32:37,060
! سریعتر
324
00:33:06,194 --> 00:33:07,024
درود
325
00:33:08,720 --> 00:33:09,890
من يکي پيدا کردم
326
00:33:13,970 --> 00:33:15,390
اردوگاه رو امن کنین
327
00:33:15,991 --> 00:33:18,121
! اردوگاه رو امن کنین
328
00:33:20,020 --> 00:33:22,100
يه گروه گرگ تو رو محاصره کرده
329
00:33:22,125 --> 00:33:24,545
دندون هاشون برای حمله باز میشه
330
00:33:25,850 --> 00:33:26,890
چیکار میکنی؟
331
00:33:28,470 --> 00:33:30,310
! دروازه رو ببندین
332
00:33:43,140 --> 00:33:46,220
ما فقط بايد گرسنه تر از گرگ ها باشيم
333
00:33:46,245 --> 00:33:47,405
مصمم تر
334
00:33:52,680 --> 00:33:55,680
... اگه ما آماده باشیم که همه چیزو بدیم
335
00:33:57,020 --> 00:33:58,890
! آب بیارین
336
00:33:59,770 --> 00:34:01,060
! عجله کنین
337
00:34:07,060 --> 00:34:09,810
پس چيزي که ميخوايم رو بدست ميايم
... و رومي ها
338
00:34:10,680 --> 00:34:12,020
چيزي که لياقتش رو دارن
به دست میارن
339
00:35:08,020 --> 00:35:09,390
عقاب [یه چیز] مقدس ـه
340
00:35:10,470 --> 00:35:14,970
نگهبانها همشون مجازات ميشن
همونطور که مارس ما رو مجازات ميکنه
341
00:35:15,520 --> 00:35:18,310
صد تا لژیون بهم بده
فرماندار
342
00:35:19,020 --> 00:35:20,350
که چی بشه؟
343
00:35:20,375 --> 00:35:22,045
برش میگردونم
344
00:35:23,603 --> 00:35:25,313
از کجا ميدوني کجا بري؟
345
00:35:28,470 --> 00:35:32,930
صد ها، هزاران روستای بربر هست
346
00:35:33,835 --> 00:35:37,295
من اونا رو ميسوزونم، يکي بعد از ديگري
347
00:35:39,770 --> 00:35:41,560
و شورش رو تحريک کني؟
348
00:35:42,680 --> 00:35:44,390
اين دقيقا همون چيزيه که اونا ميخوان
349
00:35:48,970 --> 00:35:49,850
من دنبالشون ميگردم
350
00:35:50,970 --> 00:35:53,390
مزدوران ژرمني رو بهم بده
351
00:35:54,220 --> 00:35:56,180
تا فردا عقاب رو برميگردونم
352
00:36:04,022 --> 00:36:05,982
برو به کمک پرفکت تالیو
353
00:36:07,512 --> 00:36:09,712
میخوام که سحرگاه بتازی
354
00:36:25,890 --> 00:36:28,850
خود رومی ها گوشت میخورن
و تنها چيزي که گیر ما میاد استخوان ـه
355
00:36:28,875 --> 00:36:30,375
بهتره ساکت باشی
356
00:36:32,060 --> 00:36:34,890
از کجا ميتونم فرمانده همگروهت تاليو رو پيدا کنم؟
357
00:37:14,890 --> 00:37:15,850
چی شده؟
358
00:37:17,220 --> 00:37:18,890
داري چه غلطي ميکني؟
359
00:37:18,915 --> 00:37:22,165
بربرها شروعش کردن، دومينوس
360
00:37:23,520 --> 00:37:24,470
حقیقت داره؟
361
00:37:29,594 --> 00:37:31,594
ازت پرسیدم حقیقت داره
362
00:37:31,619 --> 00:37:35,434
ببخشید، دومینوس
363
00:37:36,180 --> 00:37:38,430
اونا ممکنه زره رومي بپوشن
364
00:37:38,462 --> 00:37:40,412
اونا ممکنه پول رومی بگيرن
365
00:37:41,180 --> 00:37:44,270
اما اونا بربر هست
و بربرهای لعنتی باقی میمونن
366
00:37:46,180 --> 00:37:49,680
تو هم خیلی یه سرباز نمونه نیستی
367
00:37:50,970 --> 00:37:52,100
! اخراج
368
00:37:55,430 --> 00:37:57,600
من يه ماموريت از طرف خود واروس دارم
369
00:37:58,470 --> 00:38:00,560
تو و افرادت حمايت من رو دارین
370
00:38:01,353 --> 00:38:02,903
سپیده دم بیرون میزنیم
371
00:38:03,970 --> 00:38:05,180
! افراد
372
00:38:05,205 --> 00:38:06,905
! اسب هاتون رو آماده کنین
373
00:38:06,930 --> 00:38:09,050
سپیده دم میتازیم
374
00:38:09,075 --> 00:38:11,865
ما بايد دوباره اون کیر رم رو ليس بزنيم
375
00:38:19,476 --> 00:38:21,976
پس اين چيزيه که تو در مورد امپراطوري ما فکر ميکني؟
376
00:38:25,781 --> 00:38:27,180
به زبون ما صحبت میکنی؟
377
00:38:39,147 --> 00:38:40,147
کافیه
378
00:39:08,770 --> 00:39:12,930
اونا عقاب رو دارن
379
00:39:13,567 --> 00:39:15,647
عقاب
اونا عقاب رو دارن
380
00:39:49,600 --> 00:39:50,970
! زنده باد فولک وين
381
00:39:53,664 --> 00:39:55,754
! زنده باد فولک وين
382
00:39:57,970 --> 00:40:00,350
! زنده باد هانو و ایگیل
383
00:41:58,310 --> 00:41:59,810
میدونی معنی این چیه؟
384
00:42:01,430 --> 00:42:02,310
آره
385
00:42:03,430 --> 00:42:04,930
يعني ميتونيم شکستشون بديم
386
00:42:06,970 --> 00:42:08,560
این معنی خون ریزی هم میده
387
00:42:09,914 --> 00:42:11,140
خون ریزی های زیاد
388
00:42:14,930 --> 00:42:16,390
اونا انتقام شون رو ميگيرن
389
00:42:23,021 --> 00:42:25,271
چطور ما رو پيدا ميکنن؟
390
00:42:25,997 --> 00:42:29,657
صدها روستا بین ما و اونا وجود داره
391
00:42:32,430 --> 00:42:33,520
اونا رو نگاه
392
00:42:36,350 --> 00:42:37,390
اونا رو نگاه
393
00:42:40,520 --> 00:42:44,100
همشون منتظر يه علامت بودن
! اونا رو نگاه
394
00:43:41,676 --> 00:43:43,441
تو از این طرف برو
395
00:43:43,466 --> 00:43:45,560
و شما هم از این طرف
396
00:44:41,220 --> 00:44:42,350
! رومی ها
397
00:44:57,350 --> 00:44:58,310
بيارش داخل
398
00:45:02,390 --> 00:45:03,390
! ببندش
399
00:45:56,055 --> 00:45:57,295
! دروازه رو باز کنین
400
00:46:04,497 --> 00:46:05,904
! دروازه رو باز کنین
401
00:46:41,538 --> 00:46:42,668
سلام، پدر
402
00:46:42,693 --> 00:46:46,824
.....::::: امیدوارم لذت برده باشین :::::.....
403
00:46:46,865 --> 00:46:56,107
........................................................................................................
: زير نويس و ترجـمه سريال توسط
.....:::::VIKINGS:::::.....
@s_u_b_t_i_t_l_e : آیدی جهت ترجمـه
........................................................................................................