1 00:00:00,009 --> 00:00:07,000 ........................................................................................................ : زير نويس و ترجـمه سريال توسط .....:::::VIKINGS:::::..... @s_u_b_t_i_t_l_e : آیدی جهت ترجمـه ........................................................................................................ 2 00:00:13,298 --> 00:00:16,476 جنگل "توتوبورگ" 9 سال بعد از میلاد 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,398 سه لشکر رومی به سمت آلمان پیشروی کرده 4 00:00:24,906 --> 00:00:29,117 بزرگترین نیروی نظامی جهان 5 00:00:30,076 --> 00:00:34,592 و با گروهی از جنگجوهای قبیله ها رو برو شدند 6 00:00:38,297 --> 00:00:45,039 رومی ها بهشــون" بربر "می گفتـن 7 00:00:46,898 --> 00:00:50,764 ... نبرد اونـا 8 00:00:50,789 --> 00:00:52,804 ... مسیر تاریخ رو 9 00:00:52,829 --> 00:00:56,625 تغییر خواهد داد 10 00:01:05,999 --> 00:01:15,868 -------------------------------------- «Barbarians» فـــ ــصــ ــل اول - قـــ ـــســـ ـــمــت یکم --------------------------------------------- 11 00:01:23,140 --> 00:01:24,430 ! گرگ داره مياد 12 00:01:26,020 --> 00:01:27,140 ميگيرمت 13 00:01:41,491 --> 00:01:42,861 آنسگار 14 00:01:54,810 --> 00:01:56,350 آنسگار، وایسـا 15 00:01:59,220 --> 00:02:00,640 سلام ، برادر کوچولو 16 00:02:01,140 --> 00:02:02,140 داري شکار ميکني؟ 17 00:02:03,470 --> 00:02:04,930 ! نشونم بده چقدر سرسختي 18 00:02:04,955 --> 00:02:07,155 اينطوري میخوای چي بگيري؟ 19 00:02:07,310 --> 00:02:09,310 یه موش؟ یه قورباغه؟ 20 00:02:14,220 --> 00:02:15,310 بابا 21 00:02:15,335 --> 00:02:17,695 توسنِلدا برادرت رو ول کن و بيا 22 00:02:17,720 --> 00:02:19,220 اون به زودي مياد اينجا 23 00:02:20,430 --> 00:02:21,520 موهات رو باز کن 24 00:02:41,640 --> 00:02:44,220 چروسي بهت خوش آمد ميگـه ريک هادگان 25 00:02:45,027 --> 00:02:48,607 سفر طولاني ـت الکی نبوده خيلي خوشحال ميشي 26 00:02:53,710 --> 00:02:55,340 لگنـش یه کم باریک ـه 27 00:03:08,633 --> 00:03:09,553 دندون های خوب 28 00:03:12,020 --> 00:03:13,310 عضلات قوي 29 00:03:16,640 --> 00:03:18,445 و يه مشت محکم 30 00:03:18,470 --> 00:03:22,020 موهاش رو نگير هادگان اون هنوز مال تو نشده 31 00:03:23,310 --> 00:03:25,890 بايد در مورد قيمتش بحث کنيم - دوباره شروع نکن - 32 00:03:25,915 --> 00:03:28,665 قیمت عروس تعیین شده پنج تا اسب 33 00:03:30,140 --> 00:03:31,560 توی این شرایط؟ 34 00:03:32,470 --> 00:03:33,680 براي همچين زن لاغري؟ 35 00:03:34,492 --> 00:03:35,622 فکر کن دیگه تموم شده 36 00:03:35,647 --> 00:03:37,437 من تو رو پیش دروازه ميبينم 37 00:03:44,625 --> 00:03:46,390 ميخواي برات بهش چاقو بزنم؟ 38 00:03:47,180 --> 00:03:48,350 خودم اینکارو میکنم 39 00:03:51,020 --> 00:03:53,220 قيمتش بالاست، ولي من ميبرمش 40 00:03:54,131 --> 00:03:57,591 تو فقط يه زن نمي گيري هادگان تو داري یه اتحاد تشکیل میدی 41 00:03:59,720 --> 00:04:02,060 تا نيم ماه ديگه ميکنمش 42 00:04:03,107 --> 00:04:05,727 اون تسليم ميشه خواهی دید 43 00:04:38,649 --> 00:04:42,319 آگوستوس امپراتور شهر مقدس رم 44 00:04:43,149 --> 00:04:45,699 فرماندار جدیدی رو برای ژرمانیا (آلمان) منصوب کرده 45 00:04:45,724 --> 00:04:49,014 سناتور پابليوس کوئينکتيليوس واروس 46 00:04:49,220 --> 00:04:52,270 ميفهمي داره چي ميگـه؟ - نه - 47 00:04:53,391 --> 00:04:56,851 لعنت این وحشی ها حتی یه کلمه هم نمی فهمن 48 00:05:01,508 --> 00:05:02,400 ،از اين به بعد 49 00:05:03,060 --> 00:05:05,600 رم دیگه از باج شما چشم پوشی نخواهد کرد 50 00:05:06,930 --> 00:05:08,390 سگستس، اون چي ميگـه؟ 51 00:05:09,185 --> 00:05:10,515 رومي ها باج ميخوان 52 00:05:11,140 --> 00:05:13,945 واروس هر قبیله ای رو ملزم به 53 00:05:13,970 --> 00:05:15,921 پرداختی به ارزش ۲۰ گاو 54 00:05:15,946 --> 00:05:20,310 یا ۵۰ هاندرد ویت* غلات می کنه (تقریبا برابر50 کیلوگرم) 55 00:05:21,640 --> 00:05:23,270 اونا دام و غلات می خوان 56 00:05:25,720 --> 00:05:27,220 کوری؟ 57 00:05:27,245 --> 00:05:29,560 چيزي ميبيني که اينجا ببري؟ 58 00:05:30,015 --> 00:05:30,845 چـی؟ 59 00:05:34,490 --> 00:05:35,450 دوباره بگو ببینم 60 00:05:37,430 --> 00:05:38,970 اون ميگه که دوباره اينو بگي 61 00:05:49,608 --> 00:05:51,278 سه روز وقت دارین 62 00:06:07,140 --> 00:06:08,945 اونا سه روز بهمون وقت دادن 63 00:06:08,970 --> 00:06:09,810 چی؟ 64 00:06:11,310 --> 00:06:15,270 چرا رومي ها دارن پيمان رو ميشکن؟ ما با رم در صلح هستيم 65 00:06:15,770 --> 00:06:17,560 ما باج نمیدیم 66 00:06:18,180 --> 00:06:19,470 صبرم لبریز شده 67 00:06:20,470 --> 00:06:23,615 من پسرام رو فداي رم نکردم تا خون ـمون رو توی شیشه کنن 68 00:06:23,640 --> 00:06:24,535 چيکار ميتوني بکني؟ 69 00:06:24,560 --> 00:06:28,350 رومی ها از ما جلوترن لازم نيست بهت يادآوري کنم که چقدر 70 00:06:28,375 --> 00:06:29,965 نه، لازم نیست، سگستس 71 00:06:32,342 --> 00:06:35,882 ... مادر پسرات - ! در مورد زنم حرف نزن ! يا پسرام - 72 00:06:37,560 --> 00:06:38,930 پیغام رسان رو بفرست 73 00:06:39,676 --> 00:06:40,874 به هر قبيله اي 74 00:06:41,538 --> 00:06:44,843 ما همه رو به یه "فولکلوموت" (نوعی جلسه بین روئسا) فرا میخونیم هر کسی یه صدایی [فریادی] خواهد داشت 75 00:06:45,270 --> 00:06:46,810 فایده‌ای نداره 76 00:06:48,430 --> 00:06:50,655 تو هيچوقت قبيله ها رو وادار نميکني که موافقت کنن 77 00:06:50,680 --> 00:06:52,930 من همه شون رو با سوگند به مبارزه میکشونـم 78 00:06:54,930 --> 00:06:56,640 ما به رومي ها هيچي نميديم 79 00:06:58,640 --> 00:06:59,520 تو ریک ـی دیگه 80 00:07:08,060 --> 00:07:08,970 ! ریک ها 81 00:07:10,310 --> 00:07:14,560 رومی ها هم اکنون خواستار باج از همه آلمانی ها هستن 82 00:07:15,930 --> 00:07:17,770 امشب بايد یه تصميم بگيريم 83 00:07:18,520 --> 00:07:20,970 ميذاريم خودمون توسط رومي ها زير پا گذاشته بشيم 84 00:07:22,140 --> 00:07:23,640 يا ميخوايم مبارزه کنيم؟ 85 00:07:23,665 --> 00:07:24,763 آلمانی ها؟ 86 00:07:24,788 --> 00:07:26,995 از کي تا حالا ما آلماني هستيم؟ 87 00:07:27,020 --> 00:07:28,970 ... اين چيزيه که رومي ها بهمون ميگن 88 00:07:29,850 --> 00:07:31,970 چون اونا نمی تونن ما رو از هم جدا کنن 89 00:07:32,850 --> 00:07:34,060 پس اونا کور هستن 90 00:07:35,350 --> 00:07:37,560 من هيچ چيز مشترکي با تو ندارم چروسي 91 00:07:38,560 --> 00:07:41,615 یا با مارسی بز دزد - حرفت رو پس بگیر - 92 00:07:41,640 --> 00:07:42,970 ترجيح ميدم شاش بخورم 93 00:07:43,970 --> 00:07:46,405 دهنت رو باز کن - تمومش کنین - 94 00:07:46,430 --> 00:07:48,140 شماها چتون شده؟ 95 00:07:48,720 --> 00:07:51,680 هیچ خونریزی توی فولکلوموت وجود نداره 96 00:08:01,720 --> 00:08:04,140 اگر این باج رو بدیم چـی به دست میاریم؟ 97 00:08:04,165 --> 00:08:07,350 آره؟ - جاه طلبی بیشتر رومی ها - 98 00:08:07,934 --> 00:08:09,514 وقتی میگم کافیه یعنی کافیه 99 00:08:10,220 --> 00:08:11,600 من ميگم ما ميجنگيم 100 00:08:12,310 --> 00:08:14,930 ميخواي با بزرگترين ارتش دنيا بجنگي؟ 101 00:08:14,955 --> 00:08:17,890 چرا به جاش کله خودتو داغون نمی‌کنی؟ 102 00:08:18,430 --> 00:08:20,060 ده هزار تا رومی اینجا هست 103 00:08:20,085 --> 00:08:23,751 پنج هزار نفر الان دارن از ليپ رد ميشن میفهمین؟ یا احمقیـن؟ 104 00:08:25,520 --> 00:08:27,430 چيزي که ما احتياج داريم صلحه 105 00:08:28,310 --> 00:08:32,054 ریدم به اون صلح مسخره ات 106 00:08:33,220 --> 00:08:34,720 من هیچ باجی نمیدم 107 00:08:35,890 --> 00:08:37,270 ! هیچوقت 108 00:08:37,295 --> 00:08:38,915 تو چي ميگي، ریک؟ 109 00:08:40,560 --> 00:08:42,220 ما با رم اتحاد داريم 110 00:08:43,180 --> 00:08:44,890 و تو خيلي فداکاري کردي 111 00:08:46,560 --> 00:08:49,310 آلداريچ از مرسي 112 00:08:49,942 --> 00:08:51,392 هيچ جنگي با رومي ها در کار نيست 113 00:08:53,568 --> 00:08:55,978 ما هنوز چیزی از هادگان از چاتي نشنيديم 114 00:09:01,934 --> 00:09:03,227 هيچ جنگي با رومي ها در کار نيست 115 00:09:05,470 --> 00:09:07,270 قبایل با هم متحد نیستن 116 00:09:07,295 --> 00:09:08,755 چي ميگي، ریک؟ 117 00:09:10,310 --> 00:09:11,600 آیا چروسچی مبارزه خواهد کرد؟ 118 00:09:12,430 --> 00:09:14,140 بدون حمايت بقیـه؟ 119 00:09:34,923 --> 00:09:36,180 ما صلح رو ادامه میدیم 120 00:10:12,552 --> 00:10:14,405 تو، توي فولکلوموت؟ 121 00:10:14,430 --> 00:10:15,325 آره، که چی؟ 122 00:10:15,350 --> 00:10:17,785 وقتي تنبيه شدي اينو نميگي 123 00:10:17,810 --> 00:10:19,770 بدتر از اينکه تو بهم دست بزني؟ 124 00:10:19,795 --> 00:10:21,204 آره 125 00:10:23,857 --> 00:10:26,067 هیچ کدومتون تخمش رو ندارین 126 00:10:26,092 --> 00:10:28,810 برادرم شجاع تر از اون گوز های پیر ـه 127 00:10:29,350 --> 00:10:30,680 ولي تو خواهرش هستي 128 00:10:33,600 --> 00:10:34,930 و تو يه زني 129 00:10:35,639 --> 00:10:39,099 و ريک ما یه مرد واقعي نيست - مواظب باش، توسنِلدا - 130 00:10:39,810 --> 00:10:41,680 من برای سگيمر قسم خوردم 131 00:10:42,810 --> 00:10:43,640 خودتم اینو میدونی 132 00:10:44,810 --> 00:10:46,430 ما هم يه بار برای هم قسم خورديم 133 00:10:51,180 --> 00:10:52,520 یا این هیچ معنیی نداره؟ 134 00:10:54,020 --> 00:10:55,600 پس منو به ریک لو بده 135 00:10:56,430 --> 00:10:57,310 لو میدم 136 00:10:57,810 --> 00:10:59,640 پس این کارو بکن - باشه، خواهم کرد - 137 00:10:59,720 --> 00:11:00,680 ادامه بده 138 00:11:00,770 --> 00:11:01,850 میدم - ادامه بده - 139 00:11:01,938 --> 00:11:03,688 میدم - ادامه بده - 140 00:11:03,770 --> 00:11:05,220 میدم - ادامه بده - 141 00:11:05,310 --> 00:11:06,640 میدم - ادامه بده - 142 00:11:06,720 --> 00:11:08,140 میدم - ادامه بده - 143 00:11:08,211 --> 00:11:09,631 میدم - ادامه بده - 144 00:11:17,100 --> 00:11:17,930 هی 145 00:11:21,866 --> 00:11:23,656 باید برم - باشه - 146 00:11:26,140 --> 00:11:28,310 خيلي از مخفي کردن اين خسته شدم 147 00:11:39,470 --> 00:11:40,430 ... فولک وين 148 00:11:41,060 --> 00:11:41,970 بله؟ 149 00:11:42,520 --> 00:11:44,310 پدرم براي من داماد آماده کرده 150 00:11:46,640 --> 00:11:47,470 کی؟ 151 00:11:49,982 --> 00:11:51,142 یه ریک 152 00:11:52,029 --> 00:11:52,859 کی؟ 153 00:11:54,970 --> 00:11:55,810 هادگان 154 00:11:58,592 --> 00:12:00,422 اون زشتِ چاتی؟ 155 00:12:01,770 --> 00:12:03,020 ریک چاتی 156 00:12:05,350 --> 00:12:06,930 تو یه شمشيرزني 157 00:12:08,333 --> 00:12:09,850 پدرت يه آبجوسازه 158 00:12:10,672 --> 00:12:11,880 پدر من يه اربابه 159 00:12:11,913 --> 00:12:16,365 پدرت عاشق رم لعنتيه که ميخواد ... از پشت به ريک ما چاقو بزنه و 160 00:12:17,560 --> 00:12:18,930 میخواد مثل گاو نر بفروشت 161 00:12:20,020 --> 00:12:21,695 ولی چیکار میتونیم بکنیم؟ 162 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 فرار کنيم؟ 163 00:12:22,745 --> 00:12:23,615 آره 164 00:12:25,215 --> 00:12:26,215 من تو رو مي دزدم 165 00:12:27,470 --> 00:12:28,470 همین الان 166 00:12:32,390 --> 00:12:34,520 بجنب 167 00:12:34,545 --> 00:12:35,795 ... فولک وين 168 00:12:39,350 --> 00:12:40,430 میخوامت 169 00:12:44,503 --> 00:12:46,003 اما اونا ما رو از اينجا مي برن بيرون 170 00:12:47,140 --> 00:12:48,680 تو اینو نمیخوای 171 00:12:57,507 --> 00:12:59,411 شايد رومي ها بگيرنش 172 00:13:59,438 --> 00:14:03,318 بالاخره رسیدی، پسرم 173 00:14:09,890 --> 00:14:12,560 به ژرمنيا خوش اومدي 174 00:14:16,770 --> 00:14:21,430 خيلي خوبه که بعد از اين همه مدت دوباره ميبينمت 175 00:14:24,560 --> 00:14:29,970 من واقعا ميتونم از ذهن استراتژيک ـت توی اين سرزمين ديوونه وار استفاده کنم 176 00:14:40,818 --> 00:14:43,358 بيا اينجا، برسرکر کوچولو 177 00:14:44,890 --> 00:14:47,270 میدونی امروز چه روزیه؟ 178 00:14:47,350 --> 00:14:49,600 ... امروز روز 179 00:14:49,641 --> 00:14:54,021 ما تو رو فداي خدايان ميکنيم 180 00:14:54,672 --> 00:14:56,962 ... اول، ميندازمت توي باتلاق 181 00:14:56,995 --> 00:14:59,075 و بعدش وودان مياد 182 00:14:59,890 --> 00:15:03,470 ... و اون گوشت رو از 183 00:15:04,270 --> 00:15:05,270 استخون هات ميکشه بیرون 184 00:15:06,692 --> 00:15:08,522 و در عوض، ما تابش آفتاب رو خواهیم گرفت 185 00:15:08,547 --> 00:15:10,427 برای روز ها و روزها 186 00:15:11,382 --> 00:15:13,762 اوه ... اوه، نه 187 00:15:13,787 --> 00:15:15,957 هـی 188 00:15:17,520 --> 00:15:18,890 تا وقتي که زنده بمونم 189 00:15:18,915 --> 00:15:21,085 هيچ اتفاقي برات نمي افته 190 00:15:21,693 --> 00:15:22,970 باشه برادر کوچولو؟ 191 00:15:23,962 --> 00:15:26,092 قول ميدم گرگ چي ميگه؟ 192 00:15:27,850 --> 00:15:29,020 گرگ چي ميگه؟ 193 00:15:30,897 --> 00:15:33,607 فولک وين بايد باج رو جمع کنيم 194 00:15:33,632 --> 00:15:35,632 دستور ریک ـه - نه - 195 00:15:38,272 --> 00:15:39,312 برو 196 00:15:41,528 --> 00:15:43,858 ما به اندازه کافي براي خودمون نداريم مادر 197 00:15:43,883 --> 00:15:47,013 اگه ريک صلح ميخواد آخرين بزت رو ميدي 198 00:16:13,140 --> 00:16:14,520 گوسفندها رو هم بیار 199 00:16:20,060 --> 00:16:21,474 بقيه ـشون کجان؟ 200 00:16:23,060 --> 00:16:25,350 ازت یه سوال پرسیدم بقيه ـشون کجان؟ 201 00:16:26,390 --> 00:16:29,930 باشه، پسش بگير ! برو به جاش مست کن - پدرم رو تنها بذار - 202 00:16:29,955 --> 00:16:31,495 تو ریک نیستی 203 00:16:32,520 --> 00:16:33,350 رومی ها 204 00:16:55,270 --> 00:16:58,100 اين حتي کافي نيست که کونم رو باهاش پاک کنم 205 00:17:00,117 --> 00:17:02,367 ... اون از ما بخاطر همکاريمون تشکر ميکنه 206 00:17:03,470 --> 00:17:04,520 اما اون راضي نيست 207 00:17:08,020 --> 00:17:08,850 ! برین 208 00:17:12,970 --> 00:17:13,930 چه خبر شده؟ 209 00:17:14,998 --> 00:17:15,828 هی 210 00:17:17,810 --> 00:17:19,810 سگستس، بهشون بگو بس کنن 211 00:17:20,537 --> 00:17:22,037 ما چيز ديگه ای براي دادن نداريم 212 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 تو نميتوني اينکارو بکني 213 00:17:29,560 --> 00:17:32,520 اين حتي به چيزي که رم نياز داره نزديک نيست 214 00:17:32,545 --> 00:17:34,085 میگه که کافی نسیت 215 00:17:35,342 --> 00:17:38,342 ما تا پايان پيمانمون رو نگه داشتيم و رم هم بهتره نگه داره 216 00:17:38,375 --> 00:17:43,295 فرماندار واروس انتظار نمایش وفاداري ـتون به رم رو داره 217 00:17:51,100 --> 00:17:53,470 رهبرت بايد پرچم ما رو بوس کنـه 218 00:17:54,480 --> 00:17:56,350 اون ازت ميخواد که عقابشون رو ببوسي 219 00:18:02,350 --> 00:18:03,180 ادامه بده 220 00:18:12,715 --> 00:18:14,215 زانو بزن 221 00:18:16,560 --> 00:18:17,560 ریک 222 00:18:39,310 --> 00:18:41,810 ! نه 223 00:18:42,350 --> 00:18:44,600 آروم باشه - داری چیکار میکنی؟ - 224 00:18:44,625 --> 00:18:45,545 ! نه 225 00:18:55,930 --> 00:18:57,310 ! بذار برم 226 00:19:11,125 --> 00:19:13,285 رم يه نشونه از دوستي ما ميخواد؟ 227 00:19:13,310 --> 00:19:14,140 ! خوبـه 228 00:19:23,508 --> 00:19:26,180 رم پیروز شد 229 00:19:26,887 --> 00:19:28,677 رم پیروز شد 230 00:19:33,834 --> 00:19:35,254 ! نه 231 00:19:39,470 --> 00:19:40,350 ! خواهش میکنم 232 00:20:31,680 --> 00:20:34,970 مادر، من اينو نميخواستم 233 00:20:59,180 --> 00:21:00,640 ... زنان جنگل 234 00:21:03,180 --> 00:21:04,390 اين قرباني رو بگيرین 235 00:21:20,430 --> 00:21:21,850 ... مادر خون 236 00:21:23,060 --> 00:21:24,390 ... به من شجاعت 237 00:21:25,680 --> 00:21:26,720 ... و قدرت بده 238 00:21:30,220 --> 00:21:32,270 تا انتقام برادرم گرفته بشه 239 00:21:33,390 --> 00:21:34,600 ... مادر آتش 240 00:21:37,220 --> 00:21:40,560 ... شک و تردید رو بسوزون 241 00:21:42,180 --> 00:21:44,140 تا انتقام برادرم گرفته بشه 242 00:21:45,726 --> 00:21:47,310 ... و خواهر خشم 243 00:21:48,560 --> 00:21:50,520 ... اون دوقلوهاي وحشتناک ويران و مرگ 244 00:21:51,720 --> 00:21:53,220 رو برام بفرست 245 00:21:56,140 --> 00:21:57,770 خواهر خوبي براي من باش 246 00:21:59,430 --> 00:22:00,930 نه مثل من 247 00:22:03,180 --> 00:22:04,770 نه مثل من 248 00:22:30,890 --> 00:22:36,560 بیشتر قبایل تسلیم شدن و باج دادن 249 00:22:41,600 --> 00:22:42,810 ولی اون نه 250 00:22:48,810 --> 00:22:51,560 یه فرصت دیگه بهت میدم، بربر 251 00:23:08,310 --> 00:23:09,180 متلوس 252 00:23:14,939 --> 00:23:16,939 قبيله ها اينو نمی پذیرن 253 00:23:17,712 --> 00:23:22,672 طبق قانونشون یک شخص نمی تونه شخص دیگه ای رو به مرگ محکوم کنه 254 00:23:23,310 --> 00:23:25,520 هیچ قانون ژرمنی اینجا وجود نداره 255 00:23:26,350 --> 00:23:27,890 فقط مال رم هست 256 00:23:29,060 --> 00:23:31,470 اونا باید یاد بگیرن 257 00:25:55,140 --> 00:25:57,100 آنسگار مورد پسند خدایان ـه 258 00:25:57,810 --> 00:25:59,060 چون زنده مونده؟ 259 00:25:59,850 --> 00:26:03,770 چون اون توی قلمرو مردگان بوده و برگشته 260 00:26:04,640 --> 00:26:07,770 به نظر ميرسه هنوز يه کاري هست که اون قراره اين بالا انجام بده 261 00:26:08,739 --> 00:26:10,319 من بايد چيکار کنم؟ 262 00:26:11,270 --> 00:26:12,600 خدايان چي ميخوان؟ 263 00:26:13,270 --> 00:26:16,850 فقط وودان، پدر خدایان، می دونه که چی قرار اتفاق بیوفتـه 264 00:26:17,430 --> 00:26:19,350 او یه چشم رو فدای اون قدرت کرد 265 00:26:20,207 --> 00:26:23,867 اگر واقعاً قرار بود بجنگي خدایان نشونه ای برات می فرستادن 266 00:26:24,770 --> 00:26:26,560 ... سايه هاي ديروز 267 00:26:28,100 --> 00:26:30,520 نور فردا هسـتن 268 00:26:33,399 --> 00:26:34,359 یه نشونه؟ 269 00:26:35,810 --> 00:26:38,535 هميشه چرت و پرت بودن زیادی بودن من از اوراکل ها متنفرم 270 00:26:38,560 --> 00:26:40,575 تو به نشونه هاي خدايان اعتقاد نداري؟ 271 00:26:40,600 --> 00:26:42,575 من به شمشيرم اعتقاد دارم 272 00:26:42,600 --> 00:26:44,879 و من هر کاري از دستم بر مياد انجام ميدم 273 00:26:44,904 --> 00:26:47,180 تا انتقام برادرت رو بگيرم اگه ازم ميخواي 274 00:26:48,600 --> 00:26:52,020 نميخوام منتظر يه علامت بمونم - پس بيا خودمون يکي درست کنيم - 275 00:26:53,720 --> 00:26:56,100 ما مهم ترين چيزي که اونا دارن رو ميگيريم 276 00:26:57,850 --> 00:26:59,430 نماد مقدس ـشون 277 00:27:00,680 --> 00:27:03,020 چطوري ميخواي اينکارو بکني؟ - من نه - 278 00:27:04,100 --> 00:27:04,930 ما 279 00:27:06,390 --> 00:27:09,430 همشون ميبينن که تو بيشتر از يه شمشيرزني 280 00:27:09,455 --> 00:27:12,865 و ما به مردممون نشون ميديم که رم شکست ناپذير نيست 281 00:27:14,139 --> 00:27:15,639 بيا بريم شکار پرنده ها 282 00:28:10,140 --> 00:28:11,930 ... اگه الان کاري نکنيم 283 00:28:12,937 --> 00:28:15,107 به زودي اونا صاحب همه چيز اينجا ميشن 284 00:28:15,841 --> 00:28:17,020 ... ولی اگه موفق بشیم 285 00:28:18,020 --> 00:28:20,350 ما نه تنها عقاب رو از رومي ها مي بريم 286 00:28:20,375 --> 00:28:22,295 همینطور ترس رو از مردممون هم میبریم 287 00:28:23,180 --> 00:28:25,100 باشه، حتماً 288 00:28:25,640 --> 00:28:28,350 منظورم این بود که ... دلایل بدتری برای مرگ وجود دارد ، ولی 289 00:28:28,375 --> 00:28:29,665 پس نقشه همينه؟ 290 00:28:30,640 --> 00:28:32,890 ما چهار نفر ميخوايم به يه اردوگاه رومي حمله کنيم؟ 291 00:28:34,600 --> 00:28:36,560 چطور وارد ميشيم؟ 292 00:28:36,585 --> 00:28:38,795 تو از اون پشت برو تو و ما از جلو 293 00:28:43,850 --> 00:28:45,890 من يه چيزي دارم که هر لژیوني ميخواد 294 00:28:51,890 --> 00:28:52,770 سلام و درود 295 00:28:55,640 --> 00:28:56,770 ... برای 296 00:28:58,020 --> 00:28:58,850 متلوس 297 00:29:02,680 --> 00:29:03,560 یه برده 298 00:29:05,140 --> 00:29:07,600 براي سنتوريون متلوس 299 00:29:10,060 --> 00:29:12,890 درباره اش نشنیدم - این برده کیه؟ - 300 00:29:19,020 --> 00:29:20,350 یه فاحشه 301 00:29:21,474 --> 00:29:22,600 یه برده سکسی 302 00:29:24,235 --> 00:29:25,405 بذار برن داخل 303 00:29:25,430 --> 00:29:29,140 اگر متلوس اونو نخواد میفرستش برای تو 304 00:29:32,100 --> 00:29:33,060 آره 305 00:29:34,140 --> 00:29:35,020 باشه 306 00:29:37,100 --> 00:29:40,220 اگه دوباره بهم بگی برده سکسی تخم هات رو درمیارم 307 00:29:40,897 --> 00:29:43,187 باشه، فرض میکنیم رفتیم داخل 308 00:29:44,527 --> 00:29:46,317 همینجوری راه میریم و برش می‌داریم؟ 309 00:29:46,897 --> 00:29:48,727 نه، این کاریه که می‌کنیم 310 00:29:53,020 --> 00:29:55,520 وایسا - سلام - 311 00:29:55,545 --> 00:29:56,375 درود بر شما 312 00:29:58,161 --> 00:29:59,491 یه فاحشه میخواین؟ 313 00:30:00,310 --> 00:30:02,020 یه جنده؟ فاحشه 314 00:30:11,970 --> 00:30:13,390 گه های رومی 315 00:30:17,020 --> 00:30:17,970 تو اول برو 316 00:30:21,850 --> 00:30:24,285 دفعه بعد، من ميرم جلو 317 00:30:24,310 --> 00:30:25,520 میتونین بهش دست بزنین 318 00:30:25,545 --> 00:30:27,810 بیا ، بگیرش 319 00:30:27,835 --> 00:30:29,715 بیا، آره 320 00:30:30,477 --> 00:30:34,357 مال توئه، یه نگاه بنداز همه چیز همون جاییه که باید باشه 321 00:30:35,430 --> 00:30:37,350 کار شما اينه که ما رو سالم برگردونين بيرون 322 00:30:39,310 --> 00:30:40,520 چطور؟ 323 00:32:36,220 --> 00:32:37,060 ! سریعتر 324 00:33:06,194 --> 00:33:07,024 درود 325 00:33:08,720 --> 00:33:09,890 من يکي پيدا کردم 326 00:33:13,970 --> 00:33:15,390 اردوگاه رو امن کنین 327 00:33:15,991 --> 00:33:18,121 ! اردوگاه رو امن کنین 328 00:33:20,020 --> 00:33:22,100 يه گروه گرگ تو رو محاصره کرده 329 00:33:22,125 --> 00:33:24,545 دندون هاشون برای حمله باز میشه 330 00:33:25,850 --> 00:33:26,890 چیکار میکنی؟ 331 00:33:28,470 --> 00:33:30,310 ! دروازه رو ببندین 332 00:33:43,140 --> 00:33:46,220 ما فقط بايد گرسنه تر از گرگ ها باشيم 333 00:33:46,245 --> 00:33:47,405 مصمم تر 334 00:33:52,680 --> 00:33:55,680 ... اگه ما آماده باشیم که همه چیزو بدیم 335 00:33:57,020 --> 00:33:58,890 ! آب بیارین 336 00:33:59,770 --> 00:34:01,060 ! عجله کنین 337 00:34:07,060 --> 00:34:09,810 پس چيزي که ميخوايم رو بدست ميايم ... و رومي ها 338 00:34:10,680 --> 00:34:12,020 چيزي که لياقتش رو دارن به دست میارن 339 00:35:08,020 --> 00:35:09,390 عقاب [یه چیز] مقدس ـه 340 00:35:10,470 --> 00:35:14,970 نگهبان‌ها همشون مجازات ميشن همونطور که مارس ما رو مجازات ميکنه 341 00:35:15,520 --> 00:35:18,310 صد تا لژیون بهم بده فرماندار 342 00:35:19,020 --> 00:35:20,350 که چی بشه؟ 343 00:35:20,375 --> 00:35:22,045 برش میگردونم 344 00:35:23,603 --> 00:35:25,313 از کجا ميدوني کجا بري؟ 345 00:35:28,470 --> 00:35:32,930 صد ها، هزاران روستای بربر هست 346 00:35:33,835 --> 00:35:37,295 من اونا رو ميسوزونم، يکي بعد از ديگري 347 00:35:39,770 --> 00:35:41,560 و شورش رو تحريک کني؟ 348 00:35:42,680 --> 00:35:44,390 اين دقيقا همون چيزيه که اونا ميخوان 349 00:35:48,970 --> 00:35:49,850 من دنبالشون ميگردم 350 00:35:50,970 --> 00:35:53,390 مزدوران ژرمني رو بهم بده 351 00:35:54,220 --> 00:35:56,180 تا فردا عقاب رو برميگردونم 352 00:36:04,022 --> 00:36:05,982 برو به کمک پرفکت تالیو 353 00:36:07,512 --> 00:36:09,712 میخوام که سحرگاه بتازی 354 00:36:25,890 --> 00:36:28,850 خود رومی ها گوشت میخورن و تنها چيزي که گیر ما میاد استخوان ـه 355 00:36:28,875 --> 00:36:30,375 بهتره ساکت باشی 356 00:36:32,060 --> 00:36:34,890 از کجا ميتونم فرمانده همگروهت تاليو رو پيدا کنم؟ 357 00:37:14,890 --> 00:37:15,850 چی شده؟ 358 00:37:17,220 --> 00:37:18,890 داري چه غلطي ميکني؟ 359 00:37:18,915 --> 00:37:22,165 بربرها شروعش کردن، دومينوس 360 00:37:23,520 --> 00:37:24,470 حقیقت داره؟ 361 00:37:29,594 --> 00:37:31,594 ازت پرسیدم حقیقت داره 362 00:37:31,619 --> 00:37:35,434 ببخشید، دومینوس 363 00:37:36,180 --> 00:37:38,430 اونا ممکنه زره رومي بپوشن 364 00:37:38,462 --> 00:37:40,412 اونا ممکنه پول رومی بگيرن 365 00:37:41,180 --> 00:37:44,270 اما اونا بربر هست و بربرهای لعنتی باقی میمونن 366 00:37:46,180 --> 00:37:49,680 تو هم خیلی یه سرباز نمونه نیستی 367 00:37:50,970 --> 00:37:52,100 ! اخراج 368 00:37:55,430 --> 00:37:57,600 من يه ماموريت از طرف خود واروس دارم 369 00:37:58,470 --> 00:38:00,560 تو و افرادت حمايت من رو دارین 370 00:38:01,353 --> 00:38:02,903 سپیده دم بیرون میزنیم 371 00:38:03,970 --> 00:38:05,180 ! افراد 372 00:38:05,205 --> 00:38:06,905 ! اسب هاتون رو آماده کنین 373 00:38:06,930 --> 00:38:09,050 سپیده دم میتازیم 374 00:38:09,075 --> 00:38:11,865 ما بايد دوباره اون کیر رم رو ليس بزنيم 375 00:38:19,476 --> 00:38:21,976 پس اين چيزيه که تو در مورد امپراطوري ما فکر ميکني؟ 376 00:38:25,781 --> 00:38:27,180 به زبون ما صحبت میکنی؟ 377 00:38:39,147 --> 00:38:40,147 کافیه 378 00:39:08,770 --> 00:39:12,930 اونا عقاب رو دارن 379 00:39:13,567 --> 00:39:15,647 عقاب اونا عقاب رو دارن 380 00:39:49,600 --> 00:39:50,970 ! زنده باد فولک وين 381 00:39:53,664 --> 00:39:55,754 ! زنده باد فولک وين 382 00:39:57,970 --> 00:40:00,350 ! زنده باد هانو و ایگیل 383 00:41:58,310 --> 00:41:59,810 میدونی معنی این چیه؟ 384 00:42:01,430 --> 00:42:02,310 آره 385 00:42:03,430 --> 00:42:04,930 يعني ميتونيم شکستشون بديم 386 00:42:06,970 --> 00:42:08,560 این معنی خون ریزی هم میده 387 00:42:09,914 --> 00:42:11,140 خون ریزی های زیاد 388 00:42:14,930 --> 00:42:16,390 اونا انتقام شون رو ميگيرن 389 00:42:23,021 --> 00:42:25,271 چطور ما رو پيدا ميکنن؟ 390 00:42:25,997 --> 00:42:29,657 صدها روستا بین ما و اونا وجود داره 391 00:42:32,430 --> 00:42:33,520 اونا رو نگاه 392 00:42:36,350 --> 00:42:37,390 اونا رو نگاه 393 00:42:40,520 --> 00:42:44,100 همشون منتظر يه علامت بودن ! اونا رو نگاه 394 00:43:41,676 --> 00:43:43,441 تو از این طرف برو 395 00:43:43,466 --> 00:43:45,560 و شما هم از این طرف 396 00:44:41,220 --> 00:44:42,350 ! رومی ها 397 00:44:57,350 --> 00:44:58,310 بيارش داخل 398 00:45:02,390 --> 00:45:03,390 ! ببندش 399 00:45:56,055 --> 00:45:57,295 ! دروازه رو باز کنین 400 00:46:04,497 --> 00:46:05,904 ! دروازه رو باز کنین 401 00:46:41,538 --> 00:46:42,668 سلام، پدر 402 00:46:42,693 --> 00:46:46,824 .....::::: امیدوارم لذت برده باشین :::::..... 403 00:46:46,865 --> 00:46:56,107 ........................................................................................................ : زير نويس و ترجـمه سريال توسط .....:::::VIKINGS:::::..... @s_u_b_t_i_t_l_e : آیدی جهت ترجمـه ........................................................................................................