1
00:00:12,458 --> 00:00:15,958
[spannungsgeladene Musik]
2
00:00:17,583 --> 00:00:19,133
[Segimer] Nichts besteht für immer.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Die Sterne…
4
00:00:23,250 --> 00:00:24,580
…die Bäume…
5
00:00:24,666 --> 00:00:25,576
…die Tiere…
6
00:00:26,666 --> 00:00:27,826
…die Menschen.
7
00:00:29,041 --> 00:00:30,501
Selbst die Götter.
8
00:00:31,041 --> 00:00:33,291
Alles wird eines Tages untergehen.
9
00:00:34,375 --> 00:00:35,705
Der Wolf wird kommen.
10
00:00:36,583 --> 00:00:38,043
Und die Welt wird brennen.
11
00:00:38,833 --> 00:00:42,043
Der Wolf wird den Mond verschlingen.
12
00:00:42,583 --> 00:00:44,253
Er wird die Sonne verschlingen.
13
00:00:45,875 --> 00:00:49,325
Er wird alles verschlingen. Alles.
Alles, was je gewesen ist.
14
00:00:50,416 --> 00:00:52,916
Aber das ist nichts,
wovor ihr euch fürchten müsst.
15
00:00:53,000 --> 00:00:55,960
Alles, was beginnt, muss irgendwann enden.
16
00:00:57,708 --> 00:01:01,328
[auf Latein] Die Wölfin hat Romulus
und Remus gerettet?
17
00:01:02,208 --> 00:01:03,788
So ist es, Arminius.
18
00:01:03,875 --> 00:01:09,705
Aber mein Vater hat immer gesagt,
der Wolf wird die Welt zerstören.
19
00:01:10,125 --> 00:01:12,995
Dein Vater weiß es nicht besser.
20
00:01:13,083 --> 00:01:16,713
Kein Wolf kann diese Welt zerstören.
21
00:01:18,500 --> 00:01:21,960
Das kann nur die römische Armee…
22
00:01:41,250 --> 00:01:42,210
[Latein] Mächtiger Mars,
23
00:01:43,458 --> 00:01:45,828
ich erbitte deinen Segen.
24
00:01:47,500 --> 00:01:51,380
Gib mir die Kraft,
meine Aufgabe zu erfüllen.
25
00:01:59,791 --> 00:02:02,291
Bei deiner Aufgabe
wirst du die Götter kaum brauchen.
26
00:02:05,083 --> 00:02:08,213
Meine Männer und ich
werden dich begleiten.
27
00:02:08,791 --> 00:02:11,961
-Ich habe meine eigenen Männer.
-Und ich habe einen Befehl von Varus.
28
00:02:12,041 --> 00:02:13,831
Wir sollen erst zurückkehren,
wenn der Kopf
29
00:02:13,916 --> 00:02:16,536
von diesem Folkwin
auf einer Lanze steckt.
30
00:02:34,125 --> 00:02:37,785
Wir werden diesen dreckigen Bastard
schon finden.
31
00:02:39,041 --> 00:02:40,631
Diese Barbaren
32
00:02:40,708 --> 00:02:44,168
verkaufen doch ihre Mütter,
um ihre Haut zu retten.
33
00:02:46,375 --> 00:02:48,245
Oh, ich hab vergessen.
34
00:02:49,333 --> 00:02:52,173
Du bist ja einer von ihnen.
35
00:02:53,166 --> 00:02:58,536
Wie fühlt es sich an, wieder hier zu sein?
In diesem kalten verschissenen Wald?
36
00:02:59,958 --> 00:03:04,248
Wie sehr hast du diese Kloake vermisst?
37
00:03:07,791 --> 00:03:11,251
Zurück ins Glied, Zenturio Metellus!
38
00:03:18,083 --> 00:03:20,583
[spannungsgeladene Musik]
39
00:03:47,000 --> 00:03:48,420
Wir müssen sie bestatten.
40
00:03:48,833 --> 00:03:51,043
Die Römer sind weg.
Jetzt gilt, was du sagst.
41
00:03:55,375 --> 00:03:56,785
Sie bleiben hängen.
42
00:03:58,958 --> 00:04:00,998
Sie sind Ida und Wiborg.
43
00:04:02,125 --> 00:04:05,125
Das ist die Familie
deines ersten Schwertträgers.
44
00:04:13,208 --> 00:04:14,038
Raus.
45
00:04:14,791 --> 00:04:16,381
Was glaubst du, wer du bist?
46
00:04:16,458 --> 00:04:19,498
Raus! Alle!
47
00:04:20,625 --> 00:04:22,325
Raus mit euch! Haut ab!
48
00:04:23,000 --> 00:04:24,670
Habt ihr nicht gehört? Haut ab!
49
00:04:28,916 --> 00:04:30,496
[stöhnt]
50
00:04:36,083 --> 00:04:39,423
Wärst du nicht gewesen,
läge Arminius jetzt tot auf dem Dorfplatz.
51
00:04:43,083 --> 00:04:45,133
Wenn ich diese römische Ratte…
52
00:04:45,208 --> 00:04:48,128
Das nächste Mal
schlage ich ihm selber den Kopf ab.
53
00:04:50,416 --> 00:04:52,416
Warum suchen wir uns nicht Verbündete?
54
00:04:53,208 --> 00:04:54,418
Und rächen uns?
55
00:05:03,458 --> 00:05:05,828
Die Brukterer
haben die Römer immer gehasst.
56
00:05:08,208 --> 00:05:10,708
Erst recht, nachdem sie
meinen Onkel enthauptet haben…
57
00:05:11,666 --> 00:05:13,536
…den alten Reik der Brukterer.
58
00:05:19,916 --> 00:05:22,286
Der Nachfolger meines Onkels
bei den Brukterern…
59
00:05:23,250 --> 00:05:25,330
…ist der Vetter meiner Mutter.
60
00:05:25,416 --> 00:05:26,706
Ist ja so schon schwierig.
61
00:05:26,791 --> 00:05:29,881
Ich meine, der Vater ist Cherusker,
die Mutter Bruktererin.
62
00:05:30,416 --> 00:05:33,416
Ich fühle mich immer
wie ein Wanderer zwischen den Welten.
63
00:05:33,500 --> 00:05:36,080
Wenn wir gegen die kämpfen,
also eigentlich immer…
64
00:05:37,125 --> 00:05:39,665
…steh ich in der Mitte und denk:
"Wer ist mein Reik?
65
00:05:39,750 --> 00:05:41,580
Wem soll ich den Schädel einschlagen?"
66
00:05:41,666 --> 00:05:43,786
-Da kommt man durcheinander.
-Sei ruhig.
67
00:05:43,875 --> 00:05:46,665
-Ich verstehe, wenn du nichts von…
-Sei still.
68
00:05:47,250 --> 00:05:48,290
Da ist jemand.
69
00:06:01,791 --> 00:06:05,541
[spannungsgeladenes Trommeln]
70
00:06:16,458 --> 00:06:18,038
[stöhnt]
71
00:06:22,208 --> 00:06:23,128
Bleibt weg.
72
00:06:28,416 --> 00:06:30,826
Wegbleiben. Keinen Schritt mehr.
73
00:06:35,958 --> 00:06:37,748
Ich lass sie da nicht hängen.
74
00:06:43,416 --> 00:06:44,326
Hängt sie ab.
75
00:06:46,750 --> 00:06:50,000
Ihr sollt sie verdammt noch mal abhängen!
76
00:06:52,000 --> 00:06:52,830
Hört ihr nicht?
77
00:06:56,208 --> 00:06:57,078
Helft ihr!
78
00:07:04,916 --> 00:07:06,376
Lass mich das machen.
79
00:07:22,750 --> 00:07:24,960
[weint]
80
00:07:40,833 --> 00:07:42,003
Lass sie nur machen.
81
00:07:43,000 --> 00:07:44,130
[Mann] Römer!
82
00:07:46,375 --> 00:07:48,245
[Segestes] Das wird sein Todesurteil.
83
00:07:49,541 --> 00:07:50,631
[Mann] Hört auf.
84
00:08:07,291 --> 00:08:09,671
Denkst du noch,
dass du auf der richtigen Seite stehst?
85
00:08:10,791 --> 00:08:13,961
-Frag sie. Frag sie, ob sie das so sehen!
-Thusnelda.
86
00:08:14,041 --> 00:08:16,001
Nein. Er soll was dazu sagen.
87
00:08:16,083 --> 00:08:17,173
-Halt den Mund.
-Lass sie!
88
00:08:19,500 --> 00:08:21,250
[Latein] Wer hat das veranlasst?
89
00:08:23,250 --> 00:08:24,460
Er fragt, wer das war.
90
00:08:29,500 --> 00:08:30,330
Ich.
91
00:08:31,958 --> 00:08:33,168
Ich war das.
92
00:08:34,833 --> 00:08:35,673
Ich war es.
93
00:08:38,291 --> 00:08:40,421
Sag mir, Arminius,
94
00:08:41,041 --> 00:08:45,541
was sind wir denn noch, wenn wir nicht
einmal unsere Toten anständig bestatten?
95
00:08:51,083 --> 00:08:54,543
Ich hab ihn gewarnt, Varus zu missachten,
aber sie hatten schon…
96
00:09:09,208 --> 00:09:11,708
-Holt sie vom Kreuz und bestattet sie.
-[Latein] Dominus,
97
00:09:11,791 --> 00:09:17,211
es gibt eine klare Anweisung
von Statthalter Varus.
98
00:09:18,083 --> 00:09:18,923
Segestes.
99
00:09:20,416 --> 00:09:21,286
Du hilfst ihnen.
100
00:09:23,041 --> 00:09:23,921
Na los.
101
00:09:24,416 --> 00:09:25,626
An die Arbeit.
102
00:09:36,041 --> 00:09:37,671
[spannungsgeladene Musik]
103
00:10:40,375 --> 00:10:42,415
Du hast die Augen deiner Mutter.
104
00:10:49,708 --> 00:10:52,918
Und du hast also
den Römern einen Adler gestohlen.
105
00:11:01,541 --> 00:11:04,041
Wir brennen darauf,
die Geschichte zu hören.
106
00:11:05,208 --> 00:11:07,328
Ihr könnt bei uns nächtigen.
107
00:11:17,000 --> 00:11:17,960
[Pferd wiehert]
108
00:11:18,166 --> 00:11:19,496
[Hühner gackern]
109
00:11:25,416 --> 00:11:26,746
Ich weiß, du hasst mich.
110
00:11:28,916 --> 00:11:31,416
Und dass du deinen Vater
für einen Verräter hältst.
111
00:11:33,708 --> 00:11:36,078
Aber ohne ihn
würden wir jetzt alle da hängen.
112
00:11:38,708 --> 00:11:42,038
Als ich deinen Vater damals
heiraten musste, hab ich ihn gehasst.
113
00:11:45,041 --> 00:11:46,131
Und es war gut so.
114
00:11:47,583 --> 00:11:49,423
Wir sind Frauen, Thusnelda.
115
00:11:50,083 --> 00:11:52,133
Wenn du liebst, schenkst du alles weg…
116
00:11:54,041 --> 00:11:55,331
…und wirst enttäuscht.
117
00:11:57,291 --> 00:11:58,751
Nur wenn du hasst…
118
00:12:00,583 --> 00:12:03,253
…lernst du, wie du bekommst,
was du wirklich willst.
119
00:12:06,250 --> 00:12:07,630
Und du weißt, was ich will?
120
00:12:09,125 --> 00:12:10,415
Du bist doch klug.
121
00:12:11,500 --> 00:12:13,330
Du kannst ein Fürstenhaus haben.
122
00:12:14,625 --> 00:12:16,495
Einen Stamm, der dir zu Füßen liegt,
123
00:12:16,583 --> 00:12:18,133
und einen Mann, den…
124
00:12:19,916 --> 00:12:21,416
…den du lenken kannst.
125
00:12:23,041 --> 00:12:25,831
Was hängst du noch
an diesem lausigen Schwertträger,
126
00:12:26,750 --> 00:12:28,500
der dem Tode geweiht ist?
127
00:12:31,666 --> 00:12:33,456
[Tür wird geöffnet]
128
00:12:38,208 --> 00:12:39,328
Ich danke dir.
129
00:12:40,083 --> 00:12:41,293
Wo ist Folkwin?
130
00:12:44,333 --> 00:12:46,173
Wenn du es weißt, dann sag es mir.
131
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
Ich weiß es nicht.
132
00:12:50,458 --> 00:12:51,578
Arminius…
133
00:12:52,166 --> 00:12:53,416
Er hat genug gelitten!
134
00:12:56,333 --> 00:12:57,713
Ich bitte dich…
135
00:12:58,375 --> 00:12:59,535
…verschone ihn.
136
00:13:04,500 --> 00:13:06,580
Ich brauche seinen Kopf,
137
00:13:06,666 --> 00:13:09,076
sonst rollen alle, das ganze Dorf.
138
00:13:10,666 --> 00:13:12,536
Du hast doch immer so gehandelt…
139
00:13:13,291 --> 00:13:15,211
…zum Wohle deines Stammes.
140
00:13:17,625 --> 00:13:18,455
Ja.
141
00:13:18,541 --> 00:13:19,541
Und?
142
00:13:20,041 --> 00:13:21,381
Sieh mich an.
143
00:13:29,208 --> 00:13:30,288
[Tür wird geschlossen]
144
00:13:30,833 --> 00:13:32,213
[Berulf] Wir hatten ihren Adler.
145
00:13:33,666 --> 00:13:35,826
Wir waren umringt von Legionären…
146
00:13:37,541 --> 00:13:41,751
…und jeder Einzelne hatte ein Pilum auf
unsere Brust gerichtet. Jedem Einzelnen.
147
00:13:42,500 --> 00:13:44,790
Du warst gar nicht dabei, Berulf.
148
00:13:44,875 --> 00:13:45,705
[Menge lacht]
149
00:13:46,250 --> 00:13:47,380
Natürlich war ich das.
150
00:13:49,041 --> 00:13:50,581
Mit dem Herzen war ich dabei.
151
00:13:52,958 --> 00:13:54,248
Jeder war dabei.
152
00:13:55,833 --> 00:13:58,083
Selbst die Toten waren dabei. Die Götter.
153
00:13:59,500 --> 00:14:01,170
Was ist mit der jungen Kriegerin?
154
00:14:02,625 --> 00:14:03,495
Thusnelda?
155
00:14:03,583 --> 00:14:08,043
Thusnelda… Ich hab gehört,
es war ihr Plan, den Adler zu stehlen.
156
00:14:09,208 --> 00:14:11,328
Thusnelda, das ist 'ne wahre Kriegerin.
157
00:14:12,166 --> 00:14:13,126
Oh ja.
158
00:14:14,666 --> 00:14:16,206
Thusnelda hat die Gabe.
159
00:14:17,916 --> 00:14:19,746
Sie steht mit den Göttern in Verbindung.
160
00:14:20,875 --> 00:14:22,205
Thusnelda ist 'ne Seherin?
161
00:14:23,541 --> 00:14:24,421
Ja.
162
00:14:25,833 --> 00:14:28,333
Ja, ich kenne Thusnelda,
da war sie noch so klein.
163
00:14:32,208 --> 00:14:33,918
Die Römer sind zu weit gegangen.
164
00:14:36,125 --> 00:14:38,375
Sie wollen nicht nur bestimmen,
wie wir leben.
165
00:14:39,833 --> 00:14:41,923
Sondern auch, wie wir sterben.
166
00:14:42,583 --> 00:14:46,793
-Ihr könnt bleiben, solange ihr wollt.
-[Berulf] Sie haben sie aufgeknüpft.
167
00:14:47,958 --> 00:14:50,038
-Wir werden kämpfen.
-[Berulf] Ans Kreuz genagelt.
168
00:14:50,125 --> 00:14:51,625
Steht ihr uns bei?
169
00:14:53,000 --> 00:14:55,500
[Berulf] Immer mehr Abgaben,
immer mehr Tribute.
170
00:15:00,583 --> 00:15:02,753
Dann lasst uns römische Schädel spalten!
171
00:15:02,833 --> 00:15:05,083
Ja!
172
00:15:05,625 --> 00:15:07,625
-Ja!
-Ja!
173
00:15:11,250 --> 00:15:13,580
[spannungsgeladenes Trommeln]
174
00:15:36,083 --> 00:15:37,503
[Menge singt]
175
00:16:23,125 --> 00:16:24,375
Niemand will dich hier.
176
00:16:31,375 --> 00:16:32,285
Hau ab.
177
00:16:41,208 --> 00:16:42,498
[Menge singt weiter]
178
00:16:55,750 --> 00:16:56,960
[Lachen]
179
00:16:58,375 --> 00:16:59,325
[lacht]
180
00:17:07,250 --> 00:17:08,670
-Sie brennen!
-[Irmina] Ansgar.
181
00:17:08,750 --> 00:17:09,920
Sie brennen!
182
00:17:10,500 --> 00:17:13,170
-Du machst uns Schande! Ansgar!
-Sie brennen!
183
00:17:14,125 --> 00:17:15,455
Sie brennen!
184
00:17:16,458 --> 00:17:17,918
[Ansgar] Sie brennen!
185
00:17:18,916 --> 00:17:20,126
-Hör auf!
-Sie brennen!
186
00:17:21,625 --> 00:17:22,915
[Ansgar] Sie brennen!
187
00:17:24,125 --> 00:17:25,205
Sie brennen!
188
00:17:27,041 --> 00:17:28,751
[Ansgar] Sie brennen!
189
00:17:34,833 --> 00:17:37,463
Der Wolf kommt.
190
00:17:39,583 --> 00:17:41,583
Der Wolf kommt.
191
00:17:41,666 --> 00:17:43,286
-[Arminius] Brukterer?
-[Bructeran] Ja.
192
00:17:44,916 --> 00:17:45,996
Folkwin ist bei uns.
193
00:17:46,083 --> 00:17:47,503
-Folkwin? Ganz sicher?
-Ja.
194
00:17:47,583 --> 00:17:48,503
Im Dorf.
195
00:17:48,583 --> 00:17:50,003
Führ uns hin!
196
00:17:51,791 --> 00:17:53,211
[auf Latein] Auf die Pferde!
197
00:18:16,166 --> 00:18:17,376
Wo willst du hin?
198
00:18:33,375 --> 00:18:35,325
[Segestes]
Du bist immer noch meine Tochter!
199
00:18:35,416 --> 00:18:36,496
[stöhnt]
200
00:18:42,166 --> 00:18:43,786
Warum tust du mir das an?
201
00:18:48,500 --> 00:18:49,960
Du wirst vernünftig werden.
202
00:18:51,208 --> 00:18:52,378
Du wirst Hadgan heiraten.
203
00:18:56,208 --> 00:18:58,628
Ich hoffe,
die fünf Pferde machen dich glücklich.
204
00:19:07,083 --> 00:19:10,213
[spannungsgeladene Musik]
205
00:19:13,916 --> 00:19:15,916
[Tür knarrt]
206
00:19:29,833 --> 00:19:31,673
Die Tür. Eigil.
207
00:19:48,708 --> 00:19:49,878
[Schaf blökt]
208
00:19:53,208 --> 00:19:54,328
Oh Gott.
209
00:19:58,375 --> 00:19:59,535
[Schreie]
210
00:20:00,833 --> 00:20:02,003
[ringt um Luft]
211
00:20:09,291 --> 00:20:10,251
[Folkwin] Hinten raus!
212
00:20:10,333 --> 00:20:11,583
Raus hier!
213
00:20:15,541 --> 00:20:16,541
[Mann] Schnell!
214
00:20:19,083 --> 00:20:19,923
[schreien]
215
00:20:20,625 --> 00:20:21,455
Berulf!
216
00:20:23,333 --> 00:20:25,833
-[ersticht den anderen]
-Folkwin, komm raus!
217
00:20:25,916 --> 00:20:27,076
Komm schon!
218
00:20:29,500 --> 00:20:30,790
[Schreie]
219
00:20:31,291 --> 00:20:32,541
[Schläge gegen die Tür]
220
00:20:33,208 --> 00:20:35,628
Haut ab!
221
00:20:37,500 --> 00:20:38,330
[Stöhnen]
222
00:20:39,291 --> 00:20:40,171
[Berulf] Haut ab.
223
00:20:42,333 --> 00:20:43,173
Danke.
224
00:20:46,333 --> 00:20:47,753
-Berulf, komm!
-Ich kann nicht!
225
00:20:48,416 --> 00:20:50,496
Ich muss mich
von meiner Familie verabschieden.
226
00:20:56,875 --> 00:20:58,035
[stöhnt]
227
00:21:01,083 --> 00:21:02,923
Komm!
228
00:21:08,000 --> 00:21:08,920
[stöhnt]
229
00:21:18,833 --> 00:21:20,083
Du hast sie verraten.
230
00:21:21,958 --> 00:21:24,378
Rom hätte einen guten Preis gezahlt.
231
00:21:24,875 --> 00:21:26,625
Du hast ihnen Gastrecht gewährt.
232
00:21:27,375 --> 00:21:30,125
Und Thusnelda
steht in Verbindung mit den Göttern.
233
00:21:30,208 --> 00:21:33,128
Wenn du glaubst,
du seist ein besserer Reik als ich…
234
00:21:33,541 --> 00:21:35,581
…dann sag es jetzt.
235
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
[Ansgar stöhnt]
236
00:21:54,833 --> 00:21:56,793
Nicht mal ein Tier lässt man so leiden.
237
00:21:59,250 --> 00:22:01,830
Wenn du Ansgar liebst,
musst du ihn endlich erlösen.
238
00:22:10,083 --> 00:22:11,463
Dann werd ich es tun.
239
00:22:38,625 --> 00:22:39,575
Wo sind sie hin?
240
00:22:52,083 --> 00:22:53,293
Ansgar.
241
00:22:53,875 --> 00:22:54,915
Ansgar.
242
00:22:57,041 --> 00:22:58,001
Ansgar!
243
00:22:59,833 --> 00:23:00,673
Mach mich los.
244
00:23:02,166 --> 00:23:02,996
Vater!
245
00:23:04,875 --> 00:23:07,785
[stimmungsgeladene Musik]
246
00:23:28,625 --> 00:23:29,455
Vater!
247
00:23:31,916 --> 00:23:33,456
Vater, mach mich los!
248
00:23:36,208 --> 00:23:38,418
Mach mich los! Bitte!
249
00:23:39,125 --> 00:23:40,995
Mach mich los! Sofort!
250
00:23:51,833 --> 00:23:54,133
Du spielst doch so gern "Der Wolf kommt".
251
00:23:58,958 --> 00:24:00,378
Dann schließ deine Augen.
252
00:24:01,041 --> 00:24:02,291
Es geht gleich los.
253
00:24:02,916 --> 00:24:04,326
Der Wolf kommt.
254
00:24:07,416 --> 00:24:09,666
-Der Wolf kommt.
-Noch nicht, kleiner Krieger.
255
00:24:11,916 --> 00:24:12,876
Noch nicht.
256
00:24:48,708 --> 00:24:49,578
Jetzt.
257
00:24:50,083 --> 00:24:51,423
Der Wolf kommt.
258
00:25:01,416 --> 00:25:03,576
Der Wolf kommt.
259
00:25:14,250 --> 00:25:15,540
Der Wolf kommt.
260
00:25:20,541 --> 00:25:21,831
Ansgar!
261
00:25:29,875 --> 00:25:31,325
Das Spiel ist vorbei.
262
00:25:31,416 --> 00:25:33,126
[weint] Das Spiel ist vorbei.
263
00:25:35,083 --> 00:25:36,293
Er ist doch schon tot.
264
00:25:37,833 --> 00:25:39,963
Ich hab nur gemacht,
was sowieso schon ist.
265
00:25:41,083 --> 00:25:43,253
[schreit]
266
00:25:45,250 --> 00:25:46,710
[würgt]
267
00:25:47,458 --> 00:25:49,078
Ich verfluche dich!
268
00:25:49,166 --> 00:25:51,246
[würgt]
269
00:26:13,958 --> 00:26:15,498
[Segestes ringt um Luft]
270
00:26:18,625 --> 00:26:21,785
Wo ist meine Braut?
271
00:26:36,083 --> 00:26:36,963
Thusnelda!
272
00:26:39,250 --> 00:26:41,790
Du musst dich beeilen.
Folkwin wartet auf dich.
273
00:26:44,541 --> 00:26:46,081
Ihn kannst du nicht mitnehmen.
274
00:26:46,583 --> 00:26:47,423
Gib ihn mir!
275
00:26:48,750 --> 00:26:49,580
Komm her.
276
00:26:51,666 --> 00:26:53,246
Komm zu mir.
277
00:26:54,666 --> 00:26:56,786
Komm zu mir. Komm.
278
00:27:02,250 --> 00:27:04,790
Du süßer Liebling der Götter.
279
00:27:05,833 --> 00:27:07,543
Ich werde gut für dich sorgen.
280
00:27:11,416 --> 00:27:12,786
Wo finde ich Folkwin?
281
00:27:26,541 --> 00:27:28,461
-Folkwin.
-Hm?
282
00:27:29,916 --> 00:27:32,996
Kein Sterblicher
hat jemals den Dunklen Grund betreten.
283
00:27:34,708 --> 00:27:35,918
Vielleicht hat er recht.
284
00:27:37,291 --> 00:27:38,921
Das hier ist ein Ort für Untote.
285
00:27:45,083 --> 00:27:47,043
Genau, das sind wir doch jetzt.
286
00:27:49,083 --> 00:27:50,673
Die Götter der Unterwelt…
287
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
…sie werden uns holen.
288
00:27:58,916 --> 00:28:01,576
Ich scheiß auf die Götter der Unterwelt.
289
00:28:04,750 --> 00:28:06,540
Na immerhin folgt uns hier niemand.
290
00:28:08,833 --> 00:28:11,083
[Hanno] Jedenfalls niemand,
der noch bei Verstand ist.
291
00:28:34,541 --> 00:28:35,671
Wo ist Luco?
292
00:28:38,000 --> 00:28:39,130
Da, wo er hingehört.
293
00:28:40,583 --> 00:28:41,463
Zu Hause.
294
00:28:59,458 --> 00:29:01,458
[Hadgan]
Dann schuldest du mir also eine Braut.
295
00:29:02,583 --> 00:29:04,463
Ich schulde dir gar nichts.
296
00:29:08,750 --> 00:29:11,880
-Wo ist sie jetzt?
-[Segestes] Du hörst mir nicht zu.
297
00:29:12,208 --> 00:29:13,038
Sie ist weg!
298
00:29:13,125 --> 00:29:14,995
Versteh doch, Reik Hadgan.
299
00:29:16,291 --> 00:29:17,881
Wir würden sie dir gerne geben…
300
00:29:18,958 --> 00:29:20,248
…aber wir können nicht.
301
00:29:23,125 --> 00:29:27,205
Jeder wird hören,
was dein Wort wert ist, Segestes. Jeder.
302
00:29:28,958 --> 00:29:32,078
Eine Braut oder fünf Pferde.
303
00:29:32,166 --> 00:29:36,326
Ich bin den ganzen Weg hergeritten.
Ich geh nicht mit leeren Händen zurück.
304
00:29:36,416 --> 00:29:39,536
Das wirst du aber müssen.
Ich geb dir nämlich gar nichts.
305
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Ich komme wieder,
306
00:29:45,083 --> 00:29:47,133
und dann nehme ich mir, was mir zusteht.
307
00:29:47,500 --> 00:29:49,000
[tritt Eimer Wasser um]
308
00:30:09,583 --> 00:30:11,883
[auf Latein] Du hast gegen den Befehl
von Varus gehandelt.
309
00:30:16,291 --> 00:30:19,711
[auf Latein] Ich werde mich nicht
vor dir rechtfertigen, Zenturio!
310
00:30:24,041 --> 00:30:26,671
Dieser Fraß erinnert mich an Pannonien.
311
00:30:28,958 --> 00:30:31,038
Du warst in Pannonien?
312
00:30:32,875 --> 00:30:35,625
15. Legion unter Tiberius.
313
00:30:36,833 --> 00:30:39,923
Präfekt der germanischen Auxiliartruppe.
314
00:30:42,833 --> 00:30:43,963
Der Hexenkessel von Sirmium?
315
00:30:45,750 --> 00:30:48,670
Wir konnten nicht
nach vorn und nicht zurück.
316
00:30:49,250 --> 00:30:52,540
Eingeklemmt zwischen Berg und Sumpf.
317
00:30:52,625 --> 00:30:59,285
Dann haben deine Reiter uns rausgehauen.
Tapfere Jungs!
318
00:31:03,541 --> 00:31:06,421
Vielleicht seid ihr ja doch zu etwas gut.
319
00:31:11,333 --> 00:31:13,833
Mein Andenken an Pannonischen Stahl.
320
00:31:14,583 --> 00:31:19,213
Sie mussten mich zwei Monate lang
zum Scheißen tragen.
321
00:31:32,291 --> 00:31:34,131
Wenn du die Leute kanntest…
322
00:31:37,291 --> 00:31:39,081
…ist es anständig sie zu bestatten.
323
00:31:40,625 --> 00:31:42,125
[Schluchzen]
324
00:31:47,416 --> 00:31:48,666
[atmet schwer]
325
00:31:51,833 --> 00:31:55,043
Wir haben einen Barbaren aufgegriffen,
Dominus.
326
00:31:57,416 --> 00:31:58,706
[schluchzt]
327
00:31:58,791 --> 00:32:00,421
Lasst ihn los!
328
00:32:06,791 --> 00:32:07,631
Steh auf.
329
00:32:13,791 --> 00:32:14,831
Wie heißt du?
330
00:32:16,375 --> 00:32:18,325
Luco. Vom Hofe des Darid.
331
00:32:22,125 --> 00:32:23,205
Alles gut.
332
00:32:25,291 --> 00:32:26,541
Ich kannte deinen Vater.
333
00:32:27,041 --> 00:32:28,171
Weißt du, wer ich bin?
334
00:32:32,375 --> 00:32:35,205
Komm. Setz dich zu uns ans Feuer.
335
00:32:40,833 --> 00:32:44,753
[Folkwin] Götter,
ich bitte Euch um Rache für meine Familie.
336
00:32:44,833 --> 00:32:47,673
Ihr seid mächtiger
als die drei Frauen des Waldes.
337
00:32:49,375 --> 00:32:50,915
Zeigt mir Eure Macht.
338
00:32:52,166 --> 00:32:56,376
Varus und alle,
die unter seiner Flagge reiten,
339
00:32:56,458 --> 00:33:00,328
sollen ihr Blut
auf unserer Erde vergießen.
340
00:33:00,958 --> 00:33:03,748
Ihre Eingeweide
sollen unsere Böden düngen,
341
00:33:03,833 --> 00:33:08,133
und ihre Schädel
sollen unsere Bäume schmücken.
342
00:33:09,291 --> 00:33:12,501
Dafür opfere ich Euch das Kostbarste.
343
00:33:23,000 --> 00:33:24,380
Meinen Erstgeborenen.
344
00:33:33,416 --> 00:33:35,456
Und jetzt sagst du mir, wo Folkwin ist.
345
00:33:40,750 --> 00:33:41,580
Ich weiß es nicht.
346
00:33:42,250 --> 00:33:45,040
Doch, du weißt es.
Was sonst hast du hier verloren,
347
00:33:45,125 --> 00:33:47,495
so allein
und weit weg vom Land der Cherusker?
348
00:33:47,583 --> 00:33:49,133
Ich kann nicht…
349
00:33:51,083 --> 00:33:52,543
Wenn du es mir nicht sagst…
350
00:33:55,666 --> 00:33:57,126
…werden die dich totprügeln.
351
00:33:57,833 --> 00:33:59,383
Ich will dir nur helfen.
352
00:34:06,416 --> 00:34:08,786
Es ist… Es ist ein Ort der Toten.
353
00:34:08,875 --> 00:34:11,625
Niemand… Niemand darf dort hin.
354
00:34:12,666 --> 00:34:14,076
Es ist ein Ort der Toten.
355
00:34:19,000 --> 00:34:20,210
Der Dunkle Grund?
356
00:34:22,500 --> 00:34:24,670
Versteckt sich Folkwin im Dunklen Grund?
357
00:34:26,208 --> 00:34:29,418
Ich möcht nur nach Hause. Bitte.
358
00:34:29,541 --> 00:34:31,421
Ich möcht nur nach Hause.
359
00:34:35,166 --> 00:34:36,076
[Latein] Was ist das:
360
00:34:36,875 --> 00:34:38,075
[Germanisch] "Dunkler Grund"?
361
00:34:38,875 --> 00:34:39,825
[Latein] Kennst du das?
362
00:34:43,250 --> 00:34:45,130
Kannst du uns da hinführen?
363
00:34:52,458 --> 00:34:54,418
Was? Was soll das?
364
00:34:55,750 --> 00:34:58,080
Um den unsterblichen Cäsar zu zitieren:
365
00:35:00,166 --> 00:35:03,746
"Ich liebe den Verrat,
aber ich hasse den Verräter."
366
00:35:06,791 --> 00:35:08,631
Bereit machen zum Aufsatteln!
367
00:35:09,583 --> 00:35:11,253
Wir brechen sofort auf!
368
00:35:49,166 --> 00:35:51,576
Wisst ihr, was ich mache,
wenn wir zu Hause sind?
369
00:35:52,791 --> 00:35:53,831
Dich mal waschen?
370
00:35:57,458 --> 00:35:58,538
Deine Schwester heiraten.
371
00:36:01,916 --> 00:36:03,786
Davon träumst du nachts, mein Freund.
372
00:36:05,041 --> 00:36:06,831
Genau da kommt sie vor.
373
00:36:07,958 --> 00:36:11,748
Da schenkt sie mir Kinder.
Richtig viele. Einen ganzen Haufen Kinder.
374
00:36:12,791 --> 00:36:14,041
Du wirst dann Onkel.
375
00:36:15,666 --> 00:36:16,576
Onkel Eigil.
376
00:36:17,458 --> 00:36:18,498
Meinst du das ernst?
377
00:36:18,583 --> 00:36:20,753
Und sie werden stolz auf ihren Vater sein,
378
00:36:21,333 --> 00:36:23,293
weil er für ihre Freiheit gekämpft…
379
00:36:26,541 --> 00:36:27,671
Hanno!
380
00:36:28,125 --> 00:36:29,495
Römer!
381
00:37:20,000 --> 00:37:21,880
[auf Latein] Bring es zu Ende!
382
00:37:36,708 --> 00:37:38,668
[stimmungsgeladene Musik]
383
00:38:07,083 --> 00:38:09,083
[Abspannmusik]