1 00:00:06,000 --> 00:00:08,630 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:26,625 --> 00:00:28,575 ‎저놈이 총독님을 ‎함정에 빠뜨리려는 겁니다 3 00:00:31,375 --> 00:00:33,375 ‎그리고 저 창에 꽂혀 ‎썩어 가는 머리의 주인은 4 00:00:38,291 --> 00:00:40,461 ‎폴크빈 볼프슈페어가 아닙니다! 5 00:00:42,958 --> 00:00:44,498 ‎아르미니우스의 거짓말입니다! 6 00:00:45,166 --> 00:00:46,036 ‎놈은 살아 있어요 7 00:00:46,125 --> 00:00:48,995 ‎그것도 이 군영에 노예로 말이죠! 8 00:01:03,166 --> 00:01:04,036 ‎사실입니다 9 00:01:18,958 --> 00:01:20,918 ‎전 아버지를 배신할 겁니다 10 00:01:24,458 --> 00:01:26,628 ‎세게스테스의 말이 정확히 맞아요 11 00:01:29,041 --> 00:01:32,381 ‎전 3개의 로마 군단 ‎아니, 그 이상인 12 00:01:33,375 --> 00:01:38,205 ‎만 5천 명의 로마군을 ‎매복 장소로 유인한 다음 13 00:01:38,958 --> 00:01:43,958 ‎5백 명의 바바리안 친구들과 ‎포위하려고 합니다 14 00:01:46,416 --> 00:01:47,956 ‎로마 제국의 기사인 15 00:01:49,583 --> 00:01:51,833 ‎제가 말이죠 16 00:01:54,875 --> 00:01:57,625 ‎그게 바로 제 계획입니다 17 00:02:05,291 --> 00:02:07,291 ‎그리고 물론입니다, 아버지 18 00:02:08,791 --> 00:02:12,291 ‎전 폴크빈 볼프슈페어의 ‎머리를 가져오지 않았습니다 19 00:02:12,916 --> 00:02:17,786 ‎대신 생김새가 비슷한 자의 ‎머리로 바꿔치기했죠 20 00:02:18,500 --> 00:02:22,130 ‎사실 당사자는 이 군영에 ‎노예로 붙잡혀 있어요 21 00:02:26,041 --> 00:02:29,421 ‎어떻게 진실이 ‎달라질 수 있겠습니까? 22 00:02:58,833 --> 00:02:59,673 ‎게르만! 23 00:03:01,083 --> 00:03:04,713 ‎또다시 내 아들에 대한 ‎어처구니없는 거짓말을 하면 24 00:03:04,791 --> 00:03:07,881 ‎내 손으로 ‎네놈의 머리를 창에 꽂아서 25 00:03:07,958 --> 00:03:10,538 ‎폴크빈 볼프슈페어 옆에 두겠다 26 00:03:10,625 --> 00:03:13,825 ‎이러시면 안 됩니다 ‎총독님, 실수를 범하지 마세요 27 00:03:13,916 --> 00:03:15,536 ‎- 나가라! ‎- 실수하시는 겁니다! 28 00:03:16,333 --> 00:03:18,833 ‎못 믿겠으면 ‎저희를 쇠사슬에 묶으세요! 29 00:03:18,916 --> 00:03:20,126 ‎둘 다요! 30 00:03:20,208 --> 00:03:23,708 ‎베테라로 가는 길에 ‎배신자가 누군지 드러날 겁니다! 31 00:03:23,791 --> 00:03:25,961 ‎실수하지 마십시오, 총독님! 32 00:03:26,458 --> 00:03:27,708 ‎총독님! 33 00:03:28,208 --> 00:03:30,128 ‎로마가 무너질 것입니다! 34 00:03:31,708 --> 00:03:33,628 ‎베테라로 돌아가는 길에 35 00:03:34,583 --> 00:03:39,793 ‎토이토부르크 숲에서 바바리안에게 ‎교훈을 가르칠 것이다! 36 00:03:41,125 --> 00:03:43,285 ‎아르미니우스가 제안한 대로 37 00:03:45,666 --> 00:03:46,916 ‎가 보게 38 00:04:00,541 --> 00:04:01,461 ‎아들아 39 00:04:03,958 --> 00:04:06,918 ‎내가 널 잠시 의심했구나 40 00:04:09,666 --> 00:04:10,746 ‎부디 용서해다오 41 00:04:14,291 --> 00:04:19,831 ‎이게 다 빌어먹을 게르마니아에 ‎있어서일 거다 42 00:04:21,250 --> 00:04:22,920 ‎빌어먹을 게르마니아 43 00:05:02,625 --> 00:05:03,455 ‎가 봐라 44 00:05:20,250 --> 00:05:21,170 ‎날 보지 마 45 00:05:28,000 --> 00:05:30,210 ‎기다리다 골로 가는 줄 알았네 46 00:05:32,541 --> 00:05:33,961 ‎네가 죽은 줄 알았어 47 00:05:34,041 --> 00:05:36,751 ‎어찌 됐든 상관없으니까 ‎여기서 꺼내 줘 48 00:05:36,833 --> 00:05:37,753 ‎이 여자도 49 00:05:38,708 --> 00:05:39,828 ‎지금은 안 돼 50 00:05:39,916 --> 00:05:41,746 ‎군단이 동계 기지로 복귀하는데 51 00:05:41,833 --> 00:05:43,793 ‎베테라로 가는 길에 덮칠 거야 52 00:05:43,875 --> 00:05:44,705 ‎기다려 53 00:05:58,291 --> 00:05:59,501 ‎이동을 준비해라 54 00:05:59,583 --> 00:06:01,423 ‎알겠습니다, 지휘관님 55 00:06:03,541 --> 00:06:04,631 ‎짐을 꾸려라! 56 00:06:05,583 --> 00:06:07,333 ‎하계 군사 작전이 끝났다 57 00:06:15,500 --> 00:06:17,210 ‎바루스가 미끼를 물었나요? 58 00:06:20,833 --> 00:06:21,793 ‎두고 봐야지 59 00:06:56,916 --> 00:06:58,076 ‎수를 셀 수 없네 60 00:06:58,875 --> 00:07:00,285 ‎강철로 된 강이 흐르듯 61 00:07:01,125 --> 00:07:02,535 ‎로마군의 행렬이 이어져 62 00:07:04,583 --> 00:07:06,293 ‎평생 본 적 없는 규모네 63 00:07:59,625 --> 00:08:01,165 ‎피의 어머니시여 64 00:08:03,208 --> 00:08:04,498 ‎불의 어머니시여 65 00:08:06,041 --> 00:08:07,501 ‎분노의 자매시여 66 00:08:11,250 --> 00:08:13,000 ‎부디 제게 확신을 주소서 67 00:08:15,625 --> 00:08:17,205 ‎그리고 능력을 내리소서 68 00:08:21,000 --> 00:08:22,790 ‎미래를 내다볼 수 있도록 69 00:08:33,833 --> 00:08:35,253 ‎정녕 제 편이십니까? 70 00:08:38,916 --> 00:08:40,996 ‎무엇이든 희생하겠나이다 71 00:09:08,708 --> 00:09:10,828 ‎내 신부가 위대한 예언자라고? 72 00:09:12,916 --> 00:09:14,786 ‎내가 결혼한 몸인 거 잊었어? 73 00:09:15,375 --> 00:09:17,375 ‎네 권력욕이 얼마나 강한지 알아 74 00:09:18,875 --> 00:09:21,625 ‎우리가 카티족과 ‎케루스키족을 다스리자 75 00:09:23,750 --> 00:09:25,750 ‎너 때문에 여기 온 거야 76 00:09:25,833 --> 00:09:29,083 ‎네가 아르미니우스와 ‎끝장나는 걸 구경만 하지 않겠어 77 00:09:30,208 --> 00:09:32,958 ‎너희 아버지와의 거래는 유효해 ‎넌 내 아내야 78 00:09:33,708 --> 00:09:35,998 ‎널 위해 ‎우리 부족을 전투에 투입할게 79 00:09:36,791 --> 00:09:38,081 ‎그리고 이번 일이 끝나면 80 00:09:39,083 --> 00:09:40,333 ‎넌 나와 함께하는 거야 81 00:09:53,833 --> 00:09:55,333 ‎그때까지 시간이 좀 있지 82 00:09:56,541 --> 00:09:57,381 ‎안 돼! 83 00:10:01,625 --> 00:10:02,535 ‎하지 마! 84 00:10:04,000 --> 00:10:04,830 ‎안 돼! 85 00:10:12,250 --> 00:10:15,500 ‎반역자의 미망인이 ‎되고 싶어서 안달이라도 났어? 86 00:10:18,875 --> 00:10:20,375 ‎네 부하들이 기다려 87 00:10:36,833 --> 00:10:37,833 ‎멈춰라! 88 00:10:40,875 --> 00:10:42,075 ‎여깁니다, 아버지 89 00:10:47,083 --> 00:10:48,543 ‎좌향 앞으로 전진 90 00:10:57,791 --> 00:10:58,961 ‎어떻게 하시겠습니까? 91 00:10:59,708 --> 00:11:02,788 ‎평소처럼 측면을 확보할까요? 92 00:11:06,166 --> 00:11:09,996 ‎네 병력을 이끌고 ‎앞질러 가서 진로를 확보하거라 93 00:11:10,583 --> 00:11:15,173 ‎그럼 로마 제국이 무식쟁이들한테 ‎교훈을 가르칠 것이다 94 00:11:16,291 --> 00:11:19,381 ‎믿음직한 아들이 있어서 ‎든든하구나 95 00:11:55,541 --> 00:11:56,461 ‎아르미니우스! 96 00:12:20,666 --> 00:12:22,456 ‎황제 폐하가 주신 선물이란다 97 00:12:32,458 --> 00:12:34,378 ‎이 검은 로마 기사의 상징이야 98 00:12:35,458 --> 00:12:40,378 ‎힘과 전투, 로마 제국의 ‎막강함을 나타내는 물건이지 99 00:12:45,375 --> 00:12:49,125 ‎언젠가는 너도 분명히 ‎네 검을 하사받을 거다 100 00:12:56,125 --> 00:12:57,325 ‎아르미니우스! 101 00:13:00,875 --> 00:13:02,285 ‎우리를 떠나는 건가? 102 00:13:03,125 --> 00:13:04,075 ‎천만에, 알다리히 103 00:13:05,375 --> 00:13:08,995 ‎제대로 된 족장답게 부하들을 ‎헛된 죽음에서 구하려는 걸세 104 00:13:10,375 --> 00:13:14,245 ‎배신자 로마군과 ‎그놈의 창녀를 위해 죽을 순 없지 105 00:13:16,291 --> 00:13:17,501 ‎자네들이 현명하다면 106 00:13:18,250 --> 00:13:19,420 ‎여기서 떠나게 107 00:13:19,916 --> 00:13:21,286 ‎더 늦기 전에 108 00:13:45,791 --> 00:13:47,001 ‎우리는 퇴각한다! 109 00:13:47,708 --> 00:13:48,578 ‎맞아 110 00:13:48,666 --> 00:13:50,376 ‎우리는 턱없이 부족하네 111 00:13:51,333 --> 00:13:54,503 ‎하드간의 전사들마저 빠지면 ‎끝장날 게 뻔해! 112 00:13:54,583 --> 00:13:56,583 ‎난 이길 수 있을 때만 싸우지 113 00:13:58,583 --> 00:13:59,833 ‎의심하는 건가? 114 00:14:01,791 --> 00:14:05,171 ‎아르미니우스는 우리 신이 머무는 ‎숲으로 로마군을 유인하려고 115 00:14:06,208 --> 00:14:07,788 ‎목숨을 걸고 있네 116 00:14:08,916 --> 00:14:10,416 ‎그런데 의심을 품어? 117 00:14:26,458 --> 00:14:28,628 ‎신들의 아버지 오딘은 앞일을 보네 118 00:14:33,625 --> 00:14:35,375 ‎한쪽 눈을 희생한 덕분이지 119 00:14:38,875 --> 00:14:40,165 ‎확신을 원하나? 120 00:14:44,791 --> 00:14:46,001 ‎확신을 원해? 121 00:14:47,291 --> 00:14:48,831 ‎확신을 원하느냐고! 122 00:15:23,583 --> 00:15:25,173 ‎기나긴 전투가 보이네 123 00:15:29,875 --> 00:15:30,995 ‎불이 보여 124 00:15:33,458 --> 00:15:34,498 ‎물도 125 00:15:36,916 --> 00:15:38,076 ‎피 흘리며 나뒹구는 126 00:15:39,458 --> 00:15:40,708 ‎사람들이 보이네 127 00:15:45,500 --> 00:15:46,460 ‎로마군이야 128 00:15:48,875 --> 00:15:51,205 ‎까마귀가 놈들의 내장을 파먹지 129 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 ‎루릭 족장 130 00:16:09,625 --> 00:16:12,955 ‎자네가 오늘 이룬 공로를 ‎후손들이 영원히 기억할 것이네 131 00:16:19,833 --> 00:16:20,923 ‎알다리히 족장 132 00:16:22,958 --> 00:16:25,208 ‎자네는 로마의 금으로 목욕할 걸세 133 00:16:35,666 --> 00:16:36,786 ‎골마트 족장 134 00:16:39,416 --> 00:16:41,746 ‎토르가 자네를 ‎자랑스럽게 여길 거네 135 00:16:50,125 --> 00:16:51,415 ‎노래가 들려 136 00:16:55,916 --> 00:16:58,076 ‎자네들의 용기를 기리는 노래네 137 00:17:02,250 --> 00:17:05,380 ‎세상이 끝날 때까지 울려 퍼지겠지 138 00:17:11,166 --> 00:17:13,376 ‎세상은 영원히 ‎자네들을 기억할 걸세 139 00:17:15,208 --> 00:17:17,828 ‎- 승리를 위하여! ‎- 싸우자! 140 00:18:17,458 --> 00:18:21,078 ‎이게 로마군의 대형이네 141 00:18:24,416 --> 00:18:25,496 ‎로마군은 142 00:18:27,125 --> 00:18:30,205 ‎이렇게 우리 숲과 ‎늪지대를 행군할 걸세 143 00:18:31,416 --> 00:18:33,416 ‎뱀 같은 행렬이 길게 늘어져서 144 00:18:33,500 --> 00:18:36,750 ‎우리가 머리를 잘라도 ‎꼬리가 눈치채지 못할 걸세 145 00:18:37,375 --> 00:18:40,705 ‎바로 그때 우리가 ‎뱀을 조금씩 토막 내는 거네 146 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 ‎기습이다! 방패를 들어라! 147 00:19:40,458 --> 00:19:42,128 ‎엄호해! 148 00:19:48,750 --> 00:19:49,630 ‎퇴각해라! 149 00:20:32,208 --> 00:20:33,918 ‎방어해라! 150 00:21:24,291 --> 00:21:25,421 ‎지휘관님! 151 00:21:36,083 --> 00:21:36,923 ‎모조리 죽여 152 00:21:49,958 --> 00:21:50,878 ‎하드간! 153 00:21:52,125 --> 00:21:56,285 ‎자네가 최고의 상을 거머쥘 ‎묘수를 알려 주러 왔네 154 00:22:02,375 --> 00:22:03,705 ‎저놈을 나무에 못질해! 155 00:22:07,166 --> 00:22:08,786 ‎우린 같은 놈을 싫어하네 156 00:22:08,875 --> 00:22:09,915 ‎아르미니우스지 157 00:22:11,000 --> 00:22:13,580 ‎일단 로마군의 승리가 ‎확실해지는 대로 158 00:22:14,500 --> 00:22:16,080 ‎아르미니우스를 공격하세 159 00:22:16,166 --> 00:22:19,416 ‎그리고 놈이 가진 모든 걸 ‎자네 손에 넣는 거야 160 00:22:20,500 --> 00:22:22,460 ‎우리가 부족 연합을 이끄세 161 00:22:45,250 --> 00:22:46,290 ‎멈춰라 162 00:22:47,375 --> 00:22:49,665 ‎19군단의 ‎카이우스 아우렐리우스입니다 163 00:22:49,750 --> 00:22:52,750 ‎습격을 당해서 ‎선봉대가 무너졌습니다 164 00:22:53,375 --> 00:22:55,075 ‎치밀하게 계획된 겁니다 165 00:22:55,833 --> 00:23:00,713 ‎한시도 지체하지 말고 되돌아가서 ‎질서를 회복해야 합니다 166 00:23:02,625 --> 00:23:05,705 ‎아르미니우스가 ‎여기에 반란군이 있다고 했네 167 00:23:05,791 --> 00:23:07,961 ‎그래서 이쪽으로 왔지 168 00:23:09,000 --> 00:23:10,670 ‎아르미니우스는 어디 있습니까? 169 00:23:11,291 --> 00:23:14,421 ‎우리 행렬의 측면을 ‎방어한다고 하지 않았습니까? 170 00:23:14,500 --> 00:23:17,380 ‎아마도 전투에 휘말렸나 보네 171 00:23:18,125 --> 00:23:22,995 ‎대열의 측면을 노출한 상태로 ‎숲을 통과할 수는 없어 172 00:23:24,250 --> 00:23:26,540 ‎사방이 트인 곳으로 되돌아가세 173 00:23:28,250 --> 00:23:29,540 ‎뒤돌아라! 174 00:23:31,875 --> 00:23:35,165 ‎- 개활지를 향해 전진! ‎- 알겠습니다! 175 00:24:09,291 --> 00:24:10,171 ‎난 괜찮아 176 00:24:19,875 --> 00:24:21,995 ‎폴크빈과 내가… 177 00:24:22,083 --> 00:24:23,833 ‎우리가 폴크빈의 죽음에 ‎복수할 거야 178 00:24:35,583 --> 00:24:36,423 ‎놈들이 방향을 틀었어 179 00:24:38,416 --> 00:24:39,626 ‎준비는 다 됐지? 180 00:24:40,583 --> 00:24:42,213 ‎네가 원했던 대로 181 00:25:18,541 --> 00:25:20,421 ‎제가 전투에 대해 아는 모든 건 182 00:25:22,500 --> 00:25:23,630 ‎당신께 배웠습니다 183 00:25:37,625 --> 00:25:39,205 ‎우린 무엇을 위해 싸우나요? 184 00:25:54,208 --> 00:25:55,788 ‎전 종종 당신께 물었죠 185 00:26:21,625 --> 00:26:23,785 ‎어떤 이들은 과거를 위해 싸웁니다 186 00:26:38,208 --> 00:26:40,288 ‎다가올 미래를 위해 ‎싸우기도 합니다 187 00:26:44,625 --> 00:26:47,745 ‎너희는 죽은 자들의 군대다! 188 00:26:58,833 --> 00:27:00,293 ‎사랑을 위해서도 싸우죠 189 00:27:33,208 --> 00:27:34,498 ‎방패를 들어라! 190 00:27:35,791 --> 00:27:37,381 ‎우린 명예를 위해 싸웁니다 191 00:27:47,291 --> 00:27:48,921 ‎우린 영광을 위해 싸웁니다 192 00:28:30,958 --> 00:28:32,708 ‎우린 자유를 위해 싸웁니다 193 00:28:40,083 --> 00:28:41,713 ‎채찍을 휘둘러 보시지? 194 00:28:55,916 --> 00:28:57,916 ‎어떤 이들은 아이들을 위해 싸우고 195 00:29:04,250 --> 00:29:06,210 ‎다른 이들은 신을 위해 싸웁니다 196 00:29:12,416 --> 00:29:14,706 ‎핵심은 감정을 완전히 통제해야만 197 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 ‎승리를 거둘 수 있다는 사실이죠 198 00:29:18,625 --> 00:29:20,825 ‎확실한 전략을 준비하고 199 00:29:22,500 --> 00:29:26,960 ‎적군의 질서를 파괴하는 동시에 ‎아군의 전열을 유지해야 해요 200 00:29:58,041 --> 00:29:59,581 ‎그러나 무엇을 위해 싸우든 201 00:30:00,375 --> 00:30:03,125 ‎우리는 피로 대가를 치러야 합니다 202 00:30:37,958 --> 00:30:38,998 ‎모두가 죽죠 203 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 ‎죄지은 자들과 204 00:30:43,958 --> 00:30:45,078 ‎무고한 자들까지 205 00:31:35,791 --> 00:31:36,961 ‎폴크빈 206 00:32:04,708 --> 00:32:06,128 ‎설령 일이 틀어져도 207 00:32:07,208 --> 00:32:09,208 ‎여전히 신의 도움이 필요하죠 208 00:32:13,333 --> 00:32:17,713 ‎당신의 견고한 갑옷이 ‎가장 큰 고통이 돼 버렸으니까요 209 00:32:26,250 --> 00:32:27,880 ‎하지만 무엇보다 중요한 건 210 00:32:30,375 --> 00:32:33,535 ‎적의 최대 약점을 ‎알아차리는 겁니다 211 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 ‎그리고 온 힘을 다해서 ‎그 약점을 공격하는 거죠 212 00:33:46,208 --> 00:33:47,498 ‎갑옷을 벗겨라 213 00:33:50,708 --> 00:33:52,328 ‎진심이십니까, 총독님? 214 00:34:21,000 --> 00:34:22,630 ‎넌 이제 자유의 몸이다 215 00:34:25,041 --> 00:34:26,331 ‎어서 가 216 00:34:44,833 --> 00:34:46,673 ‎당신의 가장 큰 약점은 217 00:34:57,583 --> 00:34:59,253 ‎저를 신뢰한 겁니다 218 00:35:12,500 --> 00:35:13,580 ‎저 자신에게 묻죠 219 00:35:15,208 --> 00:35:17,788 ‎과연 무엇을 위해 싸웠는가? 220 00:35:20,416 --> 00:35:21,826 ‎그만한 가치가 있었나? 221 00:35:44,166 --> 00:35:44,996 ‎아버지! 222 00:36:09,208 --> 00:36:10,708 ‎당신은 이해하지 못했어요 223 00:36:11,625 --> 00:36:13,785 ‎누군가는 다른 삶을 ‎살고 싶어 한다는 걸 224 00:36:14,750 --> 00:36:17,380 ‎당신과 다르게 믿고 다르게 느끼며 225 00:36:17,916 --> 00:36:19,706 ‎다르게 생각한다는 걸요 226 00:36:43,958 --> 00:36:45,208 ‎전투에 합류하세 227 00:36:46,166 --> 00:36:48,786 ‎이기는 편에 서는 게 나아! 228 00:36:57,125 --> 00:36:57,995 ‎돌아왔나? 229 00:36:58,708 --> 00:37:00,918 ‎바바리안끼리 뭉쳐야지 230 00:37:01,625 --> 00:37:03,825 ‎개자식 ‎누가 이기는지 두고 봤잖아 231 00:37:19,958 --> 00:37:20,998 ‎이겼다! 232 00:37:22,000 --> 00:37:23,750 ‎로마는 무너질 것이다! 233 00:37:37,041 --> 00:37:38,671 ‎그자는 널 이용했을 뿐이야 234 00:37:44,666 --> 00:37:46,126 ‎네 심정이 어땠는지 알아 235 00:37:49,291 --> 00:37:51,631 ‎아버지의 사랑이 너무나 간절해서 236 00:37:52,208 --> 00:37:55,418 ‎그저 뭐든지 믿고 따른 거지 237 00:37:56,291 --> 00:37:58,791 ‎주인 앞에서 낑낑대는 개처럼 238 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 ‎하지만 우린 개가 아니야 239 00:38:03,958 --> 00:38:04,828 ‎우리가 240 00:38:05,416 --> 00:38:07,626 ‎이 전투에서 이겼어, 아리 241 00:38:11,500 --> 00:38:13,500 ‎넌 그 이상의 수확을 거뒀지 242 00:38:15,375 --> 00:38:18,125 ‎네 전사들의 마음을 얻었어 243 00:38:19,916 --> 00:38:21,826 ‎한목소리로 네 이름을 외치겠지 244 00:38:27,375 --> 00:38:28,285 ‎폴크빈은 아니야 245 00:38:32,791 --> 00:38:34,381 ‎살아 있는 거 알았구나 246 00:38:47,291 --> 00:38:49,291 ‎넌 저들의 왕이 될 수 있어, 아리 247 00:38:51,666 --> 00:38:52,916 ‎이미 그렇지 248 00:38:55,375 --> 00:38:56,285 ‎듣고 있어? 249 00:39:02,791 --> 00:39:04,631 ‎넌 저들의 왕이야 250 00:39:08,708 --> 00:39:10,918 ‎그리고 난 네 왕비가 될게 251 00:39:45,458 --> 00:39:46,878 ‎로마 놈의 불알이야 252 00:39:46,958 --> 00:39:48,998 ‎이걸 물라고 개들을 훈련해야지 253 00:39:51,666 --> 00:39:53,456 ‎- 보게, 그래! ‎- 개들을? 254 00:40:05,083 --> 00:40:09,633 ‎투스넬다! 255 00:40:31,250 --> 00:40:32,580 ‎네가 죽은 줄 알았어 256 00:40:33,916 --> 00:40:35,496 ‎그렇게 믿고 싶었겠지 257 00:40:39,166 --> 00:40:41,956 ‎- 폴크빈, 모든 게 달라졌어 ‎- 알아 258 00:40:45,250 --> 00:40:46,960 ‎넌 아리와 통치자가 될 수 있지 259 00:40:47,708 --> 00:40:49,288 ‎그게 네가 원하는 거야? 260 00:40:59,416 --> 00:41:01,206 ‎마음을 정하면 알려 줘 261 00:41:16,875 --> 00:41:18,455 ‎전리품 챙길 생각 없어? 262 00:41:23,208 --> 00:41:25,078 ‎넌 누구보다 자격이 충분해 263 00:41:27,208 --> 00:41:29,998 ‎누구나 자격에 걸맞는 ‎대우를 받는 줄 알아? 264 00:41:35,708 --> 00:41:37,418 ‎내가 믿을 사람은 너뿐이야 265 00:41:39,000 --> 00:41:40,880 ‎내가 부족 연합의 왕이 되면 266 00:41:42,416 --> 00:41:44,706 ‎첫 번째 영주가 돼 주면 좋겠어 267 00:41:54,416 --> 00:41:56,916 ‎네가 부족 연합의 왕이 된다면 268 00:41:59,958 --> 00:42:01,878 ‎내가 제일 먼저 널 죽일 거야 269 00:42:33,708 --> 00:42:35,288 ‎네가 택한 길은 위험해 270 00:42:44,833 --> 00:42:46,253 ‎신이 절 벌할까요? 271 00:42:53,375 --> 00:42:54,995 ‎자라기 시작한 지 제법 됐구나 272 00:42:57,916 --> 00:43:00,126 ‎왕의 아이일 리가 없어 273 00:43:01,708 --> 00:43:05,208 ‎신은 아주 특별한 방식으로 ‎우리를 벌하지 274 00:48:24,208 --> 00:48:26,208 ‎자막: 김태은