1 00:00:06,083 --> 00:00:08,673 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:26,791 --> 00:00:28,791 Han fører deg inn i en felle. 3 00:00:31,333 --> 00:00:33,383 Og det råtne hodet der… 4 00:00:38,291 --> 00:00:40,461 Det er ikke Folkwin Wolfspeer! 5 00:00:42,958 --> 00:00:44,378 Arminius løy, Varus! 6 00:00:45,166 --> 00:00:46,036 Folkwin lever. 7 00:00:46,125 --> 00:00:51,125 Han er her i denne leiren, som slave! 8 00:01:03,166 --> 00:01:04,036 Det er sant. 9 00:01:18,958 --> 00:01:20,958 Jeg skal forråde deg, far. 10 00:01:24,375 --> 00:01:26,625 Segestes har helt rett. 11 00:01:29,041 --> 00:01:32,421 Jeg lokker tre romerske legioner, eller mer… 12 00:01:33,333 --> 00:01:38,293 …femten tusen menn, inn i et bakhold, og omringer dem… 13 00:01:38,958 --> 00:01:43,958 …med fem hundre av mine barbarvenner. 14 00:01:46,416 --> 00:01:47,956 Jeg… 15 00:01:49,583 --> 00:01:51,833 …en ridder av Romerriket. 16 00:01:54,875 --> 00:01:57,625 Det er planen min. 17 00:02:05,291 --> 00:02:07,331 Og selvsagt, far… 18 00:02:08,791 --> 00:02:12,791 Jeg ga deg aldri hodet til Folkwin Wolfspeer. 19 00:02:12,875 --> 00:02:17,785 I stedet tok jeg med en som så ut som ham. 20 00:02:18,500 --> 00:02:22,210 Og den virkelige lever her som en fanget slave. 21 00:02:26,125 --> 00:02:29,415 Hvordan kan sannheten være noe annet? 22 00:02:58,833 --> 00:02:59,673 Germaner! 23 00:03:01,041 --> 00:03:04,711 Hvis du gjentar disse løgnene om sønnen min igjen, 24 00:03:04,791 --> 00:03:07,881 skal jeg hogge av deg hodet 25 00:03:07,958 --> 00:03:10,538 og sette det ved Folkwin Wolfspeers. 26 00:03:10,625 --> 00:03:13,825 Nei, vær så snill! Varus, ikke gjør denne feilen! 27 00:03:13,916 --> 00:03:15,626 -Gå! -Ikke gjør dette! 28 00:03:16,333 --> 00:03:18,833 Lenk oss fast hvis du ikke tror meg! 29 00:03:18,916 --> 00:03:20,206 Lenk fast begge to! 30 00:03:20,291 --> 00:03:23,711 Du får se hvem forræderen er på vei til Vetera! 31 00:03:23,791 --> 00:03:25,961 Ikke gjør denne feilen, Varus! 32 00:03:26,458 --> 00:03:28,078 Varus! 33 00:03:28,166 --> 00:03:30,206 Rom vil falle! 34 00:03:31,708 --> 00:03:33,708 På vei tilbake til Vetera… 35 00:03:34,583 --> 00:03:39,833 …skal vi gi disse barbarene en romersk lærepenge i Teutoburgerskogen! 36 00:03:41,125 --> 00:03:43,285 Akkurat som Arminius foreslo. 37 00:03:45,666 --> 00:03:47,076 Tre av. 38 00:04:00,583 --> 00:04:01,463 Sønnen min… 39 00:04:03,958 --> 00:04:06,918 Jeg tvilte på deg et øyeblikk. 40 00:04:09,666 --> 00:04:10,746 Tilgi meg. 41 00:04:14,291 --> 00:04:19,751 Det må være disse fordømte germanerne. 42 00:04:21,250 --> 00:04:23,040 Fordømte germanere. 43 00:05:02,625 --> 00:05:03,455 Tre av. 44 00:05:20,250 --> 00:05:21,170 Ikke se på meg. 45 00:05:27,958 --> 00:05:30,418 Du tok deg god tid. 46 00:05:32,541 --> 00:05:33,961 Jeg trodde du var død. 47 00:05:34,041 --> 00:05:36,751 Jeg blåser i hva du trodde. Få meg ut herfra. 48 00:05:36,833 --> 00:05:37,753 Henne også. 49 00:05:38,708 --> 00:05:39,828 Det går ikke nå. 50 00:05:39,916 --> 00:05:41,746 Vi skal til vinterbasen. 51 00:05:41,833 --> 00:05:43,793 Vi angriper på vei til Vetera. 52 00:05:43,875 --> 00:05:44,955 Vent. 53 00:05:58,291 --> 00:06:01,461 -Forbered dere på å gå. -Forstått, dominus. 54 00:06:03,541 --> 00:06:07,331 Pakk sammen! Sommerfelttoget er over. 55 00:06:15,500 --> 00:06:17,290 Bet Varus på? 56 00:06:20,833 --> 00:06:21,793 Vi får se. 57 00:06:56,916 --> 00:06:58,246 For mange til å telle. 58 00:06:58,875 --> 00:07:00,375 Romere overalt. 59 00:07:01,125 --> 00:07:02,535 Som en elv av stål. 60 00:07:04,583 --> 00:07:06,293 En helt enorm hær. 61 00:07:59,625 --> 00:08:01,165 Blodets mor… 62 00:08:03,083 --> 00:08:04,503 …ildens mor… 63 00:08:06,041 --> 00:08:07,581 …raseriets søster. 64 00:08:11,250 --> 00:08:13,210 Send meg overbevisning. 65 00:08:15,750 --> 00:08:17,420 Og gi meg gaven. 66 00:08:20,958 --> 00:08:23,078 La meg se det som vil bli. 67 00:08:33,833 --> 00:08:35,673 Er dere på min side? 68 00:08:38,875 --> 00:08:41,245 Jeg ofrer hva som helst. 69 00:09:08,708 --> 00:09:10,998 Er bruden min en stor seer? 70 00:09:12,916 --> 00:09:14,786 Har du glemt at jeg er gift? 71 00:09:15,375 --> 00:09:17,495 Jeg ser hvor høyt du ønsker makt. 72 00:09:18,875 --> 00:09:22,035 Sammen skal vi styre chatterne og cheruskerne. 73 00:09:23,750 --> 00:09:25,750 Du er grunnen til at jeg er her. 74 00:09:25,833 --> 00:09:29,083 Du får ikke falle med Arminius. 75 00:09:30,208 --> 00:09:32,958 Avtalen med faren din står. Du er min kone. 76 00:09:33,708 --> 00:09:35,998 Du får mine menn i kamp. 77 00:09:36,875 --> 00:09:40,535 Og når dette er over, vil du bli med meg. 78 00:09:53,833 --> 00:09:55,333 Vi har litt tid. 79 00:09:56,541 --> 00:09:57,381 Nei! 80 00:10:01,625 --> 00:10:02,535 Nei! 81 00:10:04,000 --> 00:10:04,880 Nei! 82 00:10:12,250 --> 00:10:15,630 Da blir du en forræders enke! 83 00:10:18,875 --> 00:10:20,415 Mennene dine venter. 84 00:10:36,791 --> 00:10:37,831 Holdt! 85 00:10:40,375 --> 00:10:42,205 Her er det, far. 86 00:10:47,083 --> 00:10:48,543 Legion, til venstre. 87 00:10:49,833 --> 00:10:52,213 Legion, til venstre! 88 00:10:57,791 --> 00:11:02,791 Hva er kommandoen din? Sikre flankene, som alltid? 89 00:11:06,166 --> 00:11:10,496 Ri foran med troppene dine og sikre stien, Arminius. 90 00:11:10,583 --> 00:11:15,293 Så skal imperiet gi bøndene en lærepenge. 91 00:11:16,291 --> 00:11:19,381 Jeg vet jeg kan stole på deg, min gode sønn. 92 00:11:55,541 --> 00:11:56,461 Arminius! 93 00:12:20,666 --> 00:12:22,456 En gave fra keiseren. 94 00:12:32,500 --> 00:12:34,380 Symbolet på en romersk ridder. 95 00:12:35,458 --> 00:12:40,668 Et symbol på styrke, kamp og imperiets makt. 96 00:12:45,375 --> 00:12:49,125 Du vil fortjene ditt eget en dag. 97 00:12:56,166 --> 00:12:57,326 Arminius. 98 00:13:01,375 --> 00:13:02,285 Skal du dra? 99 00:13:03,208 --> 00:13:04,078 Nei, Aldarich. 100 00:13:05,375 --> 00:13:09,205 Jeg skal sørge for at mine menn ikke dør forgjeves. 101 00:13:10,375 --> 00:13:14,245 I hvert fall ikke for en romersk forræder og horen hans. 102 00:13:16,291 --> 00:13:17,461 Om dere er kloke… 103 00:13:18,250 --> 00:13:19,830 …drar dere også. 104 00:13:19,916 --> 00:13:21,286 Mens dere enda kan. 105 00:13:45,791 --> 00:13:46,961 Retrett! 106 00:13:47,708 --> 00:13:48,578 Ja. 107 00:13:48,666 --> 00:13:50,376 Vi er altfor få. 108 00:13:51,333 --> 00:13:54,503 Uten Hadgans krigere er vi i trøbbel! 109 00:13:54,583 --> 00:13:56,583 Jeg kjemper når jeg kan vinne. 110 00:13:58,583 --> 00:13:59,963 Tviler dere? 111 00:14:01,791 --> 00:14:05,171 Arminius risikerer livet for å lokke legionene hit, 112 00:14:06,166 --> 00:14:07,956 hvor gudene våre bor. 113 00:14:08,916 --> 00:14:10,536 Og dere tviler? 114 00:14:26,458 --> 00:14:28,628 Guddommelige far Wodan så fremtiden. 115 00:14:33,625 --> 00:14:35,625 Fordi han ofret øyet sitt. 116 00:14:38,875 --> 00:14:40,165 Vil dere være sikre? 117 00:14:44,791 --> 00:14:46,171 Vil dere være sikre? 118 00:14:47,291 --> 00:14:49,001 Vil dere være sikre? 119 00:15:23,583 --> 00:15:25,173 Jeg ser en lang kamp. 120 00:15:29,875 --> 00:15:31,125 Jeg ser ild. 121 00:15:33,458 --> 00:15:34,668 Og vann. 122 00:15:36,916 --> 00:15:38,076 Og jeg ser menn… 123 00:15:39,458 --> 00:15:40,828 …i sitt eget blod. 124 00:15:45,500 --> 00:15:46,460 Romere. 125 00:15:48,875 --> 00:15:51,375 Ravnene spiser innvollene deres. 126 00:16:07,000 --> 00:16:08,170 Reik Rurik. 127 00:16:09,625 --> 00:16:12,955 Dine etterkommere vil aldri glemme det du oppnår i dag. 128 00:16:19,833 --> 00:16:20,923 Reik Aldarich. 129 00:16:22,958 --> 00:16:25,208 Du skal bade i romersk gull. 130 00:16:35,666 --> 00:16:36,786 Reik Golmad. 131 00:16:39,458 --> 00:16:41,748 Tor vil se på deg med stolthet. 132 00:16:50,125 --> 00:16:51,535 Og jeg hører en sang. 133 00:16:55,916 --> 00:16:58,076 En sang om motet deres. 134 00:17:02,250 --> 00:17:05,460 Sangen skal synges til verdens ende. 135 00:17:11,166 --> 00:17:13,376 Og verden vil alltid huske dere. 136 00:17:15,208 --> 00:17:17,828 -For seier! -Ja! 137 00:18:17,458 --> 00:18:21,828 Dette er hæren deres i formasjon. 138 00:18:24,416 --> 00:18:25,536 Og dette… 139 00:18:27,125 --> 00:18:30,495 …er den romerske hæren i skogene og sumpene våre. 140 00:18:31,916 --> 00:18:33,416 Slangen blir så lang 141 00:18:33,500 --> 00:18:36,750 …at halen ikke merker det når vi kutter av hodet. 142 00:18:37,375 --> 00:18:40,705 Og så hakker vi den opp bit for bit. 143 00:19:07,000 --> 00:19:10,130 Vi blir angrepet! Opp med skjoldene! 144 00:19:40,416 --> 00:19:42,126 Søk dekning! 145 00:19:48,750 --> 00:19:49,630 Retrett! 146 00:20:32,083 --> 00:20:33,923 I sikkerhet! 147 00:21:24,291 --> 00:21:25,421 Arminius! 148 00:21:36,083 --> 00:21:36,923 Drep dem alle. 149 00:21:49,958 --> 00:21:50,878 Hadgan! 150 00:21:52,125 --> 00:21:56,495 Jeg skal fortelle deg hvordan du får den største seieren. 151 00:22:02,375 --> 00:22:03,705 Spikre ham til et tre! 152 00:22:07,166 --> 00:22:08,786 Vi hater samme mann. 153 00:22:08,875 --> 00:22:09,995 Arminius. 154 00:22:11,000 --> 00:22:13,580 Når det er klart at romerne vinner, 155 00:22:14,416 --> 00:22:16,076 forråder vi Arminius. 156 00:22:16,166 --> 00:22:19,496 Og så vil alt Arminius har, tilhøre deg. 157 00:22:20,500 --> 00:22:22,460 Og vi skal lede stammene. 158 00:22:45,250 --> 00:22:46,290 Holdt. 159 00:22:47,375 --> 00:22:49,665 Caius Aurelius, 19. legion. 160 00:22:49,750 --> 00:22:52,750 Vi ble angrepet. Fortroppen er knust. 161 00:22:53,375 --> 00:22:55,075 Dette var godt planlagt. 162 00:22:55,791 --> 00:23:00,711 Vi må snu og gjenopprette orden. 163 00:23:02,583 --> 00:23:05,713 Arminius sa at det var opprørere her. 164 00:23:05,791 --> 00:23:08,081 Det er derfor vi kom hit. 165 00:23:09,083 --> 00:23:10,673 Og hvor er Arminius? 166 00:23:11,291 --> 00:23:14,421 Han skal sikre flankene våre! 167 00:23:14,500 --> 00:23:17,380 Han er nok i kamp. 168 00:23:18,125 --> 00:23:22,995 Vi kan ikke ri videre når flanken vår er så utsatt. 169 00:23:24,250 --> 00:23:26,540 Vi må ut i åpent terreng. 170 00:23:28,250 --> 00:23:29,540 Snu! 171 00:23:31,875 --> 00:23:34,665 -Rask marsj! -Ja, kommandør! 172 00:24:09,291 --> 00:24:10,171 Det går bra. 173 00:24:19,875 --> 00:24:21,995 Folkwin og jeg… Jeg har… 174 00:24:22,083 --> 00:24:23,963 Vi skal hevne hans død. 175 00:24:35,583 --> 00:24:36,423 De snur. 176 00:24:38,416 --> 00:24:39,786 Er alt klart? 177 00:24:40,583 --> 00:24:42,503 Akkurat som du ba om. 178 00:25:18,541 --> 00:25:20,541 Alt jeg vet om kamp… 179 00:25:22,500 --> 00:25:23,790 …lærte jeg av deg. 180 00:25:37,625 --> 00:25:39,205 Hva kjemper vi for? 181 00:25:54,250 --> 00:25:56,040 Jeg spurte deg ofte om det. 182 00:26:21,625 --> 00:26:23,705 Noen kjemper for det som var. 183 00:26:38,208 --> 00:26:40,288 Og andre for det som skal komme. 184 00:26:44,625 --> 00:26:47,745 Dere er de dødes hær! 185 00:26:58,875 --> 00:27:00,415 Eller for kjærlighet. 186 00:27:33,208 --> 00:27:35,248 Opp med skjoldene! 187 00:27:35,791 --> 00:27:37,501 Vi kjemper for ære. 188 00:27:47,333 --> 00:27:48,923 Vi kjemper for anseelse. 189 00:28:30,916 --> 00:28:32,746 Vi kjemper for vår frihet. 190 00:28:40,083 --> 00:28:41,713 Hvor er pisken din nå? 191 00:28:55,916 --> 00:28:57,916 Noen kjemper for barna sine. 192 00:29:04,250 --> 00:29:06,210 Andre kjemper for gudene sine. 193 00:29:12,416 --> 00:29:14,706 Det viktigste er at vi bare kan vinne 194 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 hvis vi kontrollerer følelsene våre. 195 00:29:18,625 --> 00:29:20,825 Vi må ha en krystallklar strategi. 196 00:29:22,500 --> 00:29:26,960 Man må ha orden i egne rekker og skape kaos hos fienden. 197 00:29:57,958 --> 00:29:59,578 Uansett hva vi kjemper for… 198 00:30:00,375 --> 00:30:03,125 …betaler vi prisen i blod. 199 00:30:37,958 --> 00:30:39,128 Alle dør… 200 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 …de skyldige… 201 00:30:43,958 --> 00:30:45,078 …og de uskyldige. 202 00:31:35,791 --> 00:31:36,961 Folkwin! 203 00:32:04,708 --> 00:32:06,248 Og når alt er tapt… 204 00:32:07,208 --> 00:32:09,288 …må gudene fortsatt hjelpe deg. 205 00:32:13,333 --> 00:32:17,713 Den ugjennomtrengelige rustningen ble din største byrde. 206 00:32:26,250 --> 00:32:27,880 Men det viktigste… 207 00:32:30,375 --> 00:32:33,535 …er å se fiendens største svakhet. 208 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 Og presse mot det punktet med all din styrke. 209 00:33:46,208 --> 00:33:47,628 Brystplaten min. 210 00:33:50,708 --> 00:33:52,328 Er du sikker, dominus? 211 00:34:21,000 --> 00:34:22,630 Du er en fri mann. 212 00:34:25,041 --> 00:34:26,331 Kom deg bort herfra. 213 00:34:44,833 --> 00:34:46,673 Og din største svakhet… 214 00:34:57,583 --> 00:34:59,253 …var din tillit til meg. 215 00:35:12,500 --> 00:35:13,580 Jeg undrer meg… 216 00:35:15,125 --> 00:35:17,785 Hva kjempet du for? 217 00:35:20,416 --> 00:35:21,746 Og var det verdt det? 218 00:35:44,166 --> 00:35:44,996 Far! 219 00:36:09,208 --> 00:36:10,628 Du forsto aldri… 220 00:36:11,708 --> 00:36:13,828 …at vi ønsket noe annet enn deg. 221 00:36:14,750 --> 00:36:16,250 Å tro på noe annet, 222 00:36:16,333 --> 00:36:17,423 føle noe annet 223 00:36:17,916 --> 00:36:19,706 og tenke annerledes enn deg. 224 00:36:43,958 --> 00:36:45,208 Til kamp! 225 00:36:46,166 --> 00:36:48,786 Best å være på vinnersiden! 226 00:36:57,166 --> 00:37:01,036 -Kom du tilbake? -Vi barbarer må holde sammen. 227 00:37:01,625 --> 00:37:04,125 Du ventet for å se hvem som ville vinne! 228 00:37:19,958 --> 00:37:20,998 Seier! 229 00:37:22,000 --> 00:37:23,750 Rom vil falle! 230 00:37:37,041 --> 00:37:38,671 Han brukte deg. 231 00:37:44,666 --> 00:37:46,206 Jeg vet hvordan det føles. 232 00:37:49,291 --> 00:37:55,291 Du vil ha din fars kjærlighet, så du tror og gjør hva som helst. 233 00:37:56,291 --> 00:37:58,881 Som en hund som klynker foran sin mester. 234 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Men vi er ikke hunder. 235 00:38:03,958 --> 00:38:04,918 Vi… 236 00:38:05,416 --> 00:38:07,666 …vant denne kampen, Ari. 237 00:38:11,500 --> 00:38:13,790 Og du vant mer enn kampen. 238 00:38:15,375 --> 00:38:18,285 Du vant dine menns hjerter. 239 00:38:19,916 --> 00:38:21,746 De vil rope navnet ditt. 240 00:38:27,458 --> 00:38:28,288 Ikke Folkwin. 241 00:38:32,791 --> 00:38:34,381 Du visste han var i live. 242 00:38:47,291 --> 00:38:49,081 Du kan bli kongen deres, Ari. 243 00:38:51,916 --> 00:38:52,996 Du er det. 244 00:38:55,458 --> 00:38:56,328 Hører du meg? 245 00:39:02,791 --> 00:39:04,711 Du er kongen deres. 246 00:39:08,708 --> 00:39:10,918 Og jeg blir dronningen din. 247 00:39:45,458 --> 00:39:46,878 Romerske testikler! 248 00:39:46,958 --> 00:39:48,998 Jeg skal lære hundene å bite dem. 249 00:39:51,666 --> 00:39:53,456 -Her. -Til hundene dine? 250 00:40:05,208 --> 00:40:09,628 Thusnelda! 251 00:40:31,250 --> 00:40:32,580 Jeg trodde du var død. 252 00:40:33,916 --> 00:40:35,826 Det passet deg fint. 253 00:40:39,166 --> 00:40:41,956 -Folkwin, ingenting er som før. -Nei. 254 00:40:45,750 --> 00:40:46,960 Dere kan herske. 255 00:40:47,708 --> 00:40:49,378 Er det det du vil? 256 00:40:59,416 --> 00:41:01,536 Kom til meg når du har bestemt deg. 257 00:41:16,833 --> 00:41:18,543 Vil du ikke ta noe bytte? 258 00:41:23,208 --> 00:41:25,458 Du fortjener det mer enn noen andre. 259 00:41:27,208 --> 00:41:30,128 Og du tror folk får det de fortjener? 260 00:41:35,666 --> 00:41:37,576 Jeg kan bare stole på deg. 261 00:41:39,000 --> 00:41:40,960 Når jeg er stammenes konge, 262 00:41:42,416 --> 00:41:44,706 vil jeg ha deg som min første prins. 263 00:41:54,416 --> 00:41:57,076 Hvis du blir konge av alle stammene… 264 00:42:00,000 --> 00:42:01,880 …skal jeg drepe deg. 265 00:42:33,708 --> 00:42:35,378 Du valgte en farlig sti. 266 00:42:44,833 --> 00:42:46,253 Vil gudene straffe meg? 267 00:42:53,375 --> 00:42:55,165 Det har vokst en stund. 268 00:42:57,875 --> 00:43:00,285 Og det er ikke kongens barn. 269 00:43:01,750 --> 00:43:05,420 Gudene straffer oss på spesielle måter. 270 00:48:21,291 --> 00:48:26,291 Tekst: Julie Sandsnes