1 00:00:06,000 --> 00:00:08,500 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:04:38,666 --> 00:04:42,333 Augustus, emperor of the holy city of Rome, 3 00:04:43,208 --> 00:04:45,750 has appointed a new governor for Germania: 4 00:04:45,833 --> 00:04:49,125 Senator Publius Quinctilius Varus. 5 00:04:53,416 --> 00:04:56,875 Fuck, these brutes don't understand a word. 6 00:05:01,541 --> 00:05:02,458 From now on, 7 00:05:03,041 --> 00:05:05,583 Rome will no longer waive your tribute. 8 00:05:11,125 --> 00:05:13,875 Varus requires every tribe to pay the value 9 00:05:13,958 --> 00:05:16,125 of 20 cows 10 00:05:16,208 --> 00:05:20,291 or 50 centners of grain. 11 00:05:30,125 --> 00:05:30,958 What? 12 00:05:34,583 --> 00:05:35,541 Say that again. 13 00:05:49,625 --> 00:05:51,291 You have three days. 14 00:13:59,416 --> 00:14:03,291 Finally, you're here, my son. 15 00:14:09,875 --> 00:14:12,541 Welcome to Germania. 16 00:14:16,750 --> 00:14:21,416 It's good to see you again after all this time. 17 00:14:24,541 --> 00:14:29,958 I can really use your good strategy in this crazy land. 18 00:16:55,250 --> 00:16:58,083 That's not even enough to wipe my ass with. 19 00:17:08,000 --> 00:17:08,833 Go! 20 00:17:29,541 --> 00:17:32,500 This isn't even close to what Rome requires. 21 00:17:38,416 --> 00:17:43,333 Governor Varus expects a demonstration of your loyalty to Rome. 22 00:17:51,083 --> 00:17:53,458 Your leader should kiss our standard. 23 00:18:02,333 --> 00:18:03,166 Go on. 24 00:18:12,750 --> 00:18:14,250 On your knees. 25 00:19:23,708 --> 00:19:26,416 Victorious Rome! 26 00:19:27,041 --> 00:19:28,833 Victorious Rome! 27 00:22:30,875 --> 00:22:36,541 Most of the tribes have submitted and paid the tribute. 28 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 But not him. 29 00:22:41,583 --> 00:22:42,791 But not him. 30 00:22:48,791 --> 00:22:51,541 I'll give you one more chance, Barbarian. 31 00:23:08,291 --> 00:23:09,166 Metellus. 32 00:23:14,958 --> 00:23:16,875 The tribes don't understand this. 33 00:23:17,708 --> 00:23:22,666 According to their law, a man cannot sentence another man to die. 34 00:23:23,291 --> 00:23:25,500 There is no Germanic law. 35 00:23:26,333 --> 00:23:27,875 There is only Rome. 36 00:23:29,041 --> 00:23:31,458 They must learn. 37 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 -I wasn't told about this. -Who is this slave? 38 00:29:24,166 --> 00:29:25,333 Let them in. 39 00:29:25,416 --> 00:29:29,125 If Metellus doesn't get her, he'll take you. 40 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Halt. 41 00:33:13,958 --> 00:33:15,375 Secure the camp. 42 00:33:16,125 --> 00:33:18,250 Secure the camp! 43 00:33:28,458 --> 00:33:30,291 Close the gate! 44 00:33:31,416 --> 00:33:32,833 Quickly! 45 00:33:57,000 --> 00:33:58,875 Fetch water! 46 00:33:59,750 --> 00:34:01,041 Hurry! 47 00:35:08,000 --> 00:35:09,375 The eagle is sacred! 48 00:35:10,458 --> 00:35:14,958 The guards will all be punished, just as Mars will punish us. 49 00:35:15,500 --> 00:35:18,291 Give me 100 legionaries, Governor. 50 00:35:19,000 --> 00:35:20,333 Oh yeah? 51 00:35:20,416 --> 00:35:22,083 I will bring it back. 52 00:35:23,708 --> 00:35:25,416 How do you know where to go? 53 00:35:28,458 --> 00:35:32,916 There are hundreds, thousands of Barbarian villages. 54 00:35:33,875 --> 00:35:37,333 I will burn them down, one after another. 55 00:35:39,750 --> 00:35:41,541 And provoke a rebellion? 56 00:35:42,666 --> 00:35:44,375 That's exactly what they want. 57 00:35:48,958 --> 00:35:49,833 I'll look for them. 58 00:35:50,958 --> 00:35:53,375 Give me the Germanic mercenaries. 59 00:35:54,208 --> 00:35:56,166 I'll have the eagle back by tomorrow. 60 00:36:04,125 --> 00:36:06,083 Go to Adjunct Prefect Talio 61 00:36:07,500 --> 00:36:09,708 I want you to ride out at dawn. 62 00:36:32,041 --> 00:36:34,875 Where can I find your cohort commander Talio? 63 00:37:14,875 --> 00:37:15,833 What is this? 64 00:37:17,208 --> 00:37:18,875 What the hell are you doing? 65 00:37:18,958 --> 00:37:22,208 The Barbarian started it, Dominus. 66 00:37:23,500 --> 00:37:24,458 Is that true? 67 00:37:29,708 --> 00:37:31,708 I asked you if that were true. 68 00:37:31,791 --> 00:37:35,625 Forgive me… Dominus. 69 00:37:36,166 --> 00:37:38,416 They may wear Roman armor, 70 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 they may get Roman pay, 71 00:37:41,166 --> 00:37:44,250 but they are and will remain damned Barbarians! 72 00:37:46,166 --> 00:37:49,666 You're not exactly a model soldier either. 73 00:37:50,958 --> 00:37:52,083 Dismissed! 74 00:37:55,416 --> 00:37:57,583 I have a mission from Varus himself. 75 00:37:58,458 --> 00:38:00,541 You and your men will be my support. 76 00:38:01,458 --> 00:38:03,000 We ride out at dawn. 77 00:38:39,125 --> 00:38:40,125 That's enough. 78 00:43:41,833 --> 00:43:45,041 You go this way, and you that way.