1 00:00:57,000 --> 00:01:00,958 Woden, bezeuge den Bund der Treue. 2 00:01:01,791 --> 00:01:05,333 Wir sind eins, und eins sind wir. 3 00:01:06,333 --> 00:01:08,625 Dein Feind ist mein Feind. 4 00:01:08,708 --> 00:01:11,500 Und mein Feind ist dein Feind. 5 00:01:20,125 --> 00:01:21,166 Du, dein Name. 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,458 Bist du Ari? 7 00:01:26,708 --> 00:01:28,416 Wir brauchen ihn lebendig. 8 00:01:35,250 --> 00:01:36,833 Vater! 9 00:01:36,916 --> 00:01:40,083 Die Römer sind im Wald. Du musst dich in Sicherheit bringen! 10 00:01:43,500 --> 00:01:44,583 Nein! 11 00:02:05,541 --> 00:02:07,750 Die Römer werden gut zu unseren Söhnen sein. 12 00:02:08,416 --> 00:02:09,291 Nein. 13 00:02:12,458 --> 00:02:13,333 Glaube mir. 14 00:02:20,958 --> 00:02:21,958 Gib ihn mir. 15 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 Ich übergebe euch als Pfand… 16 00:03:01,291 --> 00:03:03,458 …für den Frieden zwischen unseren Völkern… 17 00:03:04,166 --> 00:03:05,375 Du gibst mich weg? 18 00:03:09,958 --> 00:03:12,916 Was habe ich dir getan? Was habe ich falsch gemacht? 19 00:03:13,000 --> 00:03:15,333 Vater, ich tue es auch nie wieder! 20 00:03:15,416 --> 00:03:18,000 Vater, bitte schick uns nicht weg! 21 00:03:18,083 --> 00:03:20,208 Nein! Vater, bitte! 22 00:03:27,541 --> 00:03:29,125 Du siehst prächtig aus. 23 00:03:31,833 --> 00:03:32,750 Wo ist Mutter? 24 00:03:43,708 --> 00:03:44,541 Wann? 25 00:03:49,250 --> 00:03:50,500 Vor sechs Wintern. 26 00:03:52,125 --> 00:03:53,000 Wie? 27 00:03:54,708 --> 00:03:55,666 Ein Fieber. 28 00:03:56,875 --> 00:04:00,833 Sie hat jeden Tag für dich und deinen Bruder zu den Göttern gebetet. 29 00:04:04,791 --> 00:04:06,541 -Wie geht es deinem Bruder? -Gut. 30 00:04:18,875 --> 00:04:20,750 Damit kann man die Zeit messen. 31 00:04:29,083 --> 00:04:32,250 In Rom haben sie Dinge, die könnt ihr euch nicht vorstellen. 32 00:04:32,916 --> 00:04:34,458 Ich weiß, ihr habt den Adler. 33 00:04:35,500 --> 00:04:39,041 Wenn ich ihn zurückbringe, wird Varus nicht wissen, dass ihr es wart. 34 00:04:41,041 --> 00:04:44,208 -Ari. -Mein Name ist Gaius Julius Arminius. 35 00:04:44,875 --> 00:04:46,458 Präfekt der römischen Reiterei! 36 00:04:46,541 --> 00:04:50,083 Und wenn ich zurückkomme, Reik Segimer, 37 00:04:50,916 --> 00:04:53,000 dann erwarte ich den Adler meiner Legion! 38 00:05:21,375 --> 00:05:25,041 Seid gegrüßt, Statthalter Roms! 39 00:05:28,625 --> 00:05:31,708 Ich kann diesen Akzent nicht ertragen. 40 00:05:32,500 --> 00:05:37,708 Wie eine zahnlose Hure, die versucht zu dichten. 41 00:05:40,791 --> 00:05:43,000 Bitte sprich deine Sprache. 42 00:05:43,750 --> 00:05:46,833 Ich bin Segestes, ein adliger Cherusker einer alten Familie. 43 00:05:46,916 --> 00:05:49,791 -Er heißt Segestes… -Komm zur Sache, Barbar. 44 00:05:58,000 --> 00:05:59,625 Ich weiß, wo der Adler ist. 45 00:06:30,500 --> 00:06:32,083 Segimer! 46 00:06:42,458 --> 00:06:44,250 Er soll sich im Dorf verstecken. 47 00:06:44,333 --> 00:06:46,000 Was willst du, Berulf? 48 00:06:46,583 --> 00:06:47,833 Wenn dem so ist… 49 00:06:54,041 --> 00:06:55,666 …dann fordern wir unser Recht. 50 00:07:47,416 --> 00:07:48,416 Ari! 51 00:07:51,791 --> 00:07:52,750 Nein! 52 00:07:53,791 --> 00:07:54,625 Nein! 53 00:07:55,166 --> 00:07:56,500 Ari! 54 00:08:23,291 --> 00:08:24,541 Hey, komm her. 55 00:08:24,625 --> 00:08:25,708 Na, komm her. 56 00:08:25,791 --> 00:08:26,833 Komm her, Ari. 57 00:08:35,291 --> 00:08:36,541 Du hast dich verändert. 58 00:08:36,625 --> 00:08:37,500 Ja. 59 00:08:38,666 --> 00:08:39,541 Ihr nicht. 60 00:08:44,583 --> 00:08:45,916 Ich heiße jetzt Arminius. 61 00:08:49,416 --> 00:08:51,458 Wie diese Pissetrinker, oder was? 62 00:08:56,625 --> 00:08:58,208 Stimmt, du hattest keine Wahl. 63 00:09:00,000 --> 00:09:01,166 Ich weiß, ihr wart es. 64 00:09:07,583 --> 00:09:08,583 Was meinst du? 65 00:09:22,250 --> 00:09:23,708 Ihr habt den Adler gestohlen. 66 00:09:27,916 --> 00:09:29,041 Deshalb bist du hier? 67 00:09:29,708 --> 00:09:31,875 Ist euch klar, was ihr getan habt? 68 00:09:31,958 --> 00:09:35,833 Ja. Der arme Vogel war eingesperrt. Der musste ein bisschen raus. 69 00:09:37,416 --> 00:09:39,000 -Du findest das lustig? -Ja. 70 00:09:39,708 --> 00:09:43,041 -Das war nicht alles. -Du weißt nicht, mit wem du dich anlegst. 71 00:09:44,416 --> 00:09:46,916 Habt ihr eine Ahnung von der Macht des Imperiums? 72 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 Versteht ihr nicht? Alles, was euch erhalten kann, ist Friede mit Rom! 73 00:09:52,458 --> 00:09:53,875 Friede mit Rom? 74 00:09:54,583 --> 00:09:55,416 Ja. 75 00:09:55,500 --> 00:09:58,791 Die Römer haben meinen kleinen Bruder zum Krüppel geschlagen. 76 00:10:00,791 --> 00:10:03,000 Das passiert, wenn ihr euch mit Rom anlegt. 77 00:10:06,125 --> 00:10:07,708 Was haben sie mit dir gemacht? 78 00:10:11,250 --> 00:10:12,458 Gebt mir den Adler. 79 00:10:12,541 --> 00:10:14,958 Dann könnt ihr euer Leben leben und ich meins. 80 00:10:19,083 --> 00:10:21,916 Ich wusste immer, dass du eines Tages zurückkommst. 81 00:10:23,833 --> 00:10:27,333 Aber ich hatte keine Ahnung, dass du so ein Arschloch sein würdest. 82 00:10:49,541 --> 00:10:51,875 Führe mich zu Folkwins Dorf, Barbar. 83 00:10:53,666 --> 00:10:56,791 Wenn du gelogen hast, lasse ich dich kreuzigen! 84 00:11:01,625 --> 00:11:04,083 Die Stämme sind zerstritten. 85 00:11:04,166 --> 00:11:07,916 Aber ich kann auf sie einwirken, 86 00:11:08,000 --> 00:11:09,958 im besten Interesse Roms. 87 00:11:10,041 --> 00:11:13,666 Wenn ich der Reik meines Stammes wäre. 88 00:11:14,250 --> 00:11:19,375 Ich bin nicht nach Germanien gekommen, um dir bei deinem Aufstieg zu helfen! 89 00:11:19,458 --> 00:11:21,791 Verzeih mir, Statthalter. 90 00:11:21,875 --> 00:11:25,708 Aber du wirst Männer wie mich brauchen. 91 00:11:47,166 --> 00:11:48,000 Römer! 92 00:11:50,875 --> 00:11:53,208 Du hast einen Reik ermordet! 93 00:11:57,958 --> 00:11:59,750 Gernot Rotbart. 94 00:12:03,500 --> 00:12:05,458 Der Reik der Brukterer. 95 00:12:06,166 --> 00:12:07,416 Du erinnerst dich? 96 00:12:08,041 --> 00:12:09,416 Mein Onkel! 97 00:12:10,958 --> 00:12:13,208 Du hast ihm den Kopf abgeschlagen. 98 00:12:15,166 --> 00:12:16,791 Ich habe ein Urteil vollstreckt. 99 00:12:22,666 --> 00:12:23,791 Ach ja? 100 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 Bist du ein Gott? 101 00:12:36,708 --> 00:12:39,250 Nur Götter können einen Mann zum Tode verurteilen. 102 00:12:47,208 --> 00:12:48,666 Und das römische Recht. 103 00:13:29,458 --> 00:13:30,458 Berulf! 104 00:13:48,958 --> 00:13:50,041 Berulf! 105 00:14:38,333 --> 00:14:40,791 Will mir noch jemand meinen Freund wegnehmen? 106 00:15:19,125 --> 00:15:20,875 Geh, solange du noch kannst. 107 00:15:21,458 --> 00:15:22,791 Berulf wird dich töten. 108 00:15:28,916 --> 00:15:30,083 Berulf. 109 00:15:47,041 --> 00:15:49,541 -Du musst hier weg. -Du sorgst dich um mein Leben? 110 00:15:51,625 --> 00:15:52,708 Ausgerechnet du? 111 00:15:54,541 --> 00:15:55,500 Ari. 112 00:15:57,041 --> 00:15:59,125 Du warst das Pfand für den Frieden. 113 00:16:06,666 --> 00:16:08,000 Du hast mich verraten. 114 00:16:10,500 --> 00:16:12,083 Ich musste an das Dorf denken. 115 00:16:13,291 --> 00:16:16,416 Die Römer hätten alles niedergebrannt, das weißt du genau. 116 00:16:17,750 --> 00:16:19,958 Du wolltest nur deine eigene Haut retten! 117 00:16:20,041 --> 00:16:22,041 Viele Reiks haben ihre Kinder gegeben! 118 00:16:26,541 --> 00:16:28,166 Du bist ein Feigling. 119 00:16:30,333 --> 00:16:31,833 Ich hatte keine Wahl. 120 00:16:35,416 --> 00:16:37,416 Ich habe dir ein neues Leben ermöglicht. 121 00:16:42,125 --> 00:16:44,083 Das habe ich mir selbst ermöglicht. 122 00:16:46,166 --> 00:16:48,250 Sag mir, wo die verdammte Standarte ist. 123 00:16:49,416 --> 00:16:50,708 Segimer! 124 00:16:51,708 --> 00:16:53,041 Schick ihn raus! 125 00:16:54,791 --> 00:16:55,666 Geh. 126 00:16:55,750 --> 00:16:57,416 Nicht ohne den Adler! 127 00:16:59,875 --> 00:17:01,208 Segimer! 128 00:17:01,291 --> 00:17:03,916 Berulf! Das reicht. 129 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 Du kannst den Göttern danken, dass du noch lebst. 130 00:17:08,875 --> 00:17:10,166 Segimer! 131 00:17:15,958 --> 00:17:18,083 Gib doch endlich Ruhe, Berulf. 132 00:17:18,666 --> 00:17:21,458 Hast du noch nicht genug? 133 00:17:21,541 --> 00:17:22,875 Das ist mein Recht. 134 00:17:23,500 --> 00:17:25,916 Wo ist dieses römische Drecksvieh, hm? 135 00:17:26,583 --> 00:17:28,833 Siehst du hier irgendwo einen Römer? 136 00:17:35,000 --> 00:17:36,750 Keinen Schritt weiter, Berulf. 137 00:17:38,750 --> 00:17:40,666 Er hat den Adler! 138 00:17:44,125 --> 00:17:45,291 Bleib stehen, du Ratte! 139 00:17:47,833 --> 00:17:49,041 Bleib stehen! 140 00:18:39,791 --> 00:18:40,875 Ari! 141 00:18:43,041 --> 00:18:44,000 Ari! 142 00:18:51,291 --> 00:18:54,541 Ich schenke dir dein Leben, und du klaust mir meinen Adler? 143 00:18:56,458 --> 00:18:57,708 Das ist also deiner? 144 00:18:58,958 --> 00:19:00,541 Verstehst du das nicht? 145 00:19:00,625 --> 00:19:03,625 Ihr seid alle tot, wenn ich das Ding nicht zurückbringe! 146 00:19:03,708 --> 00:19:05,708 Du bist tot, wenn du es zurückbringst! 147 00:19:08,000 --> 00:19:09,625 Gib es mir zurück! 148 00:19:11,166 --> 00:19:12,833 Du musst ihn dir schon holen. 149 00:19:17,833 --> 00:19:20,125 Den Speer beherrschst du immer noch nicht. 150 00:19:20,791 --> 00:19:21,666 Ari! 151 00:19:23,375 --> 00:19:24,333 Ari! 152 00:19:25,208 --> 00:19:26,875 Ari, du bist ein Feigling! 153 00:19:31,541 --> 00:19:33,208 Komm sofort wieder zurück! 154 00:19:34,625 --> 00:19:37,625 Du römische Ratte! Ari! 155 00:19:48,791 --> 00:19:50,083 Denk doch einmal nach. 156 00:20:20,208 --> 00:20:26,250 Ich denke, es ist besser, wenn ich nicht mit euch gesehen werde. 157 00:20:26,666 --> 00:20:27,916 Wenn wir einreiten… 158 00:20:29,541 --> 00:20:33,125 …bist du direkt neben mir, Barbar! 159 00:20:35,541 --> 00:20:41,041 Du hast selbst gesagt, ich brauche Männer wie dich. 160 00:20:56,583 --> 00:20:57,583 Römer! 161 00:22:50,208 --> 00:22:53,750 Rom wird nun eure Mutter sein. 162 00:22:55,750 --> 00:22:57,166 Und ich euer Vater. 163 00:23:05,958 --> 00:23:06,875 Danke. 164 00:23:07,500 --> 00:23:08,500 Gratias. 165 00:23:09,875 --> 00:23:10,875 Danke. 166 00:23:12,375 --> 00:23:13,500 Gratias. 167 00:23:15,125 --> 00:23:16,208 Gratias. 168 00:23:23,291 --> 00:23:25,458 Varus ist dir zu Dank verpflichtet. 169 00:23:26,875 --> 00:23:29,375 Du hast ihm zwei großartige Söhne überlassen. 170 00:23:30,500 --> 00:23:32,000 Ich danke dir… 171 00:23:32,500 --> 00:23:34,291 Ich danke dir… 172 00:23:35,208 --> 00:23:36,625 …du hast sie gut behandelt. 173 00:23:37,208 --> 00:23:39,375 …dass du sie gut behandelt hast. 174 00:23:40,791 --> 00:23:43,625 Sie waren klug und folgsam. 175 00:23:43,708 --> 00:23:45,583 Sie waren klug und folgsam. 176 00:23:46,375 --> 00:23:49,583 Arminius ist jetzt als Offizier an meiner Seite… 177 00:23:50,000 --> 00:23:53,083 Arminius ist jetzt als Offizier an meiner Seite. 178 00:23:59,583 --> 00:24:00,916 Wo ist unsere Standarte? 179 00:24:01,000 --> 00:24:02,291 Wo ist unsere Standarte? 180 00:24:02,375 --> 00:24:04,125 Der Mann, der sie gestohlen hat? 181 00:24:04,208 --> 00:24:05,833 Der Mann, der sie gestohlen hat… 182 00:24:05,916 --> 00:24:08,625 Wo ist er? 183 00:24:08,708 --> 00:24:09,666 Wo ist er? 184 00:24:10,375 --> 00:24:13,458 -Du kannst ihn nicht retten. -Du kannst ihn nicht retten. 185 00:24:18,708 --> 00:24:20,000 Lasst mich durch! 186 00:24:20,083 --> 00:24:20,916 Lasst mich… 187 00:24:22,250 --> 00:24:23,375 Meine Tochter. 188 00:24:27,291 --> 00:24:29,541 -Was hast du getan? -Keine Sorge. 189 00:24:30,250 --> 00:24:33,208 Sie wissen nicht, dass du dabei warst. Du bist sicher. 190 00:24:33,750 --> 00:24:34,833 Und Folkwin? 191 00:24:35,625 --> 00:24:37,166 Was hast du erwartet? 192 00:24:55,208 --> 00:24:57,208 Ein Barbar verrät seine Leute nicht! 193 00:25:04,750 --> 00:25:07,125 Ein Barbar mit Prinzipien also. 194 00:25:09,083 --> 00:25:11,125 Ein Barbar mit Prinzipien also. 195 00:25:11,208 --> 00:25:16,291 Schade, dass du nicht sehen konntest, wie dein Sohn zum Mann wurde. 196 00:25:16,375 --> 00:25:18,375 Schade, dass du nicht sehen konntest, 197 00:25:18,458 --> 00:25:20,208 wie dein Sohn zum Mann wurde. 198 00:25:33,625 --> 00:25:36,000 Zeig mir, wo er wohnt. 199 00:25:41,625 --> 00:25:42,625 Ihr müsst fliehen! 200 00:25:42,708 --> 00:25:43,666 Geht in die Wälder! 201 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 -Wo ist Vegis? -Los! 202 00:25:54,416 --> 00:25:55,750 Ihr müsst hier weg! 203 00:25:55,833 --> 00:25:56,750 Vegis! 204 00:25:57,791 --> 00:25:59,750 -Flieht! -Vegis! 205 00:26:00,208 --> 00:26:01,291 Nein! 206 00:26:02,750 --> 00:26:04,416 -Lasst meinen Jungen los! -Vegis! 207 00:26:08,666 --> 00:26:10,458 Lasst sie los! Die gehört zu mir! 208 00:26:11,458 --> 00:26:13,541 Die gehört zu mir! 209 00:26:14,083 --> 00:26:15,458 Sucht nach ihm! 210 00:26:15,541 --> 00:26:17,708 -Nein! -Besser sie als du! 211 00:26:17,791 --> 00:26:18,791 Nein! 212 00:26:21,125 --> 00:26:26,458 Barbaren! Bringt uns Folkwin Wolfspeer bis Sonnenaufgang! 213 00:28:16,833 --> 00:28:18,458 Gebt uns die Standarte! 214 00:28:19,708 --> 00:28:22,916 Seht genau hin, Cherusker! 215 00:28:24,083 --> 00:28:27,875 Seht, wie Rom den Hochmut straft! 216 00:28:27,958 --> 00:28:30,291 Seht genau hin, Cherusker. 217 00:28:30,375 --> 00:28:33,750 Seht, wie Rom den Hochmut straft! 218 00:28:33,833 --> 00:28:38,958 Liefert mir unsere Standarte und den Verbrecher Folkwin Wolfspeer, 219 00:28:40,166 --> 00:28:42,041 und es wird wieder Frieden herrschen. 220 00:28:43,583 --> 00:28:45,500 Liefert mir unsere Standarte… 221 00:28:46,250 --> 00:28:49,166 …und den Verbrecher Folkwin Wolfspeer, 222 00:28:49,250 --> 00:28:51,375 und es wird wieder Frieden herrschen. 223 00:28:52,375 --> 00:28:53,458 Bis dahin 224 00:28:53,541 --> 00:28:55,416 bleiben sie dort hängen. 225 00:28:56,250 --> 00:29:00,291 Jeder, der es wagen sollte, sie von den Kreuzen zu nehmen… 226 00:29:00,375 --> 00:29:01,875 …wird selbst hängen! 227 00:29:21,375 --> 00:29:23,500 Segestes, du Ratte! 228 00:29:23,583 --> 00:29:25,291 -Verräter! -Verräter! 229 00:29:25,375 --> 00:29:26,916 Was? 230 00:29:27,000 --> 00:29:27,958 Verräter! 231 00:29:28,041 --> 00:29:29,291 Du bist ein Verräter! 232 00:29:29,375 --> 00:29:31,541 Ich bin ein Verräter? 233 00:29:32,208 --> 00:29:35,708 Wer hat denn den Beschluss des heiligen Thing verraten? Ich? 234 00:29:35,791 --> 00:29:37,583 Oder war es Folkwin? 235 00:29:38,625 --> 00:29:40,166 Ich habe euch immer gewarnt. 236 00:29:41,166 --> 00:29:46,333 Ich sagte immer, wir müssen Frieden halten. Folkwin hat Rom herausgefordert. 237 00:29:46,916 --> 00:29:50,291 Folkwin hat sich dem Reik widersetzt! 238 00:29:50,791 --> 00:29:54,625 Er hat die Regeln des Duells gebrochen und damit die Götter beleidigt! 239 00:29:54,708 --> 00:29:59,000 Und das… ist der Preis, den er dafür bezahlen muss. 240 00:29:59,500 --> 00:30:00,875 Natürlich redest du so! 241 00:30:02,208 --> 00:30:05,125 Du reitest mit dem Römer, der deinen Sohn verkrüppelt hat! 242 00:30:05,708 --> 00:30:06,708 Mein Sohn… 243 00:30:08,458 --> 00:30:10,583 …ist mein Opfer an die Götter. 244 00:30:11,250 --> 00:30:12,375 Für euch. 245 00:30:14,833 --> 00:30:16,083 Und für unseren Stamm. 246 00:30:17,083 --> 00:30:18,125 Für eure Kinder. 247 00:30:21,708 --> 00:30:23,000 Schäme dich. 248 00:30:25,416 --> 00:30:26,375 Segestes. 249 00:30:28,250 --> 00:30:29,625 Schämt euch! 250 00:30:30,333 --> 00:30:33,375 Ihr, ihr streitet vor den Toten. 251 00:30:34,666 --> 00:30:36,708 Schämt euch. Alle! 252 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 Geht nach Hause! 253 00:30:40,125 --> 00:30:40,958 Geht! 254 00:31:40,916 --> 00:31:42,541 Folkwin. Geh nicht weiter. 255 00:31:43,750 --> 00:31:44,583 Geh. 256 00:31:52,500 --> 00:31:54,625 Folkwin, nicht! 257 00:32:22,166 --> 00:32:23,416 Nein! 258 00:32:25,666 --> 00:32:26,708 Folkwin. 259 00:32:28,375 --> 00:32:29,541 Du musst hier weg. 260 00:32:33,041 --> 00:32:34,375 Du bist hier nicht sicher. 261 00:32:40,250 --> 00:32:41,166 Hörst du mich? 262 00:32:42,333 --> 00:32:43,250 Folkwin. 263 00:32:44,791 --> 00:32:46,250 Folkwin, du musst gehen. 264 00:32:47,125 --> 00:32:48,916 Ich verspreche, sie zu bestatten. 265 00:32:49,000 --> 00:32:51,125 Ich lasse sie nicht so hängen. 266 00:32:52,875 --> 00:32:55,208 -Bitte. -Ich lasse sie hier nicht hängen. 267 00:32:55,291 --> 00:32:56,125 Bitte. 268 00:32:57,125 --> 00:32:58,500 Die wollen deinen Kopf! 269 00:33:35,625 --> 00:33:36,875 Wir werden dir folgen. 270 00:33:40,458 --> 00:33:41,958 Wir alle werden dir folgen. 271 00:33:46,916 --> 00:33:48,416 Ich muss sie losmachen. 272 00:33:51,958 --> 00:33:53,166 Er muss hier weg. 273 00:33:53,958 --> 00:33:57,208 Ich muss sie los… Ich muss sie losmachen. 274 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 Ich muss sie losmachen. 275 00:33:59,333 --> 00:34:02,333 -Nimm ihn mit. -Ich muss sie losmachen. Ich muss… 276 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 Aufmachen! 277 00:34:57,833 --> 00:34:58,875 Weiter! 278 00:35:07,250 --> 00:35:08,458 Weiter. 279 00:35:20,958 --> 00:35:22,958 Rom ist stolz auf dich, mein Sohn! 280 00:35:23,958 --> 00:35:25,000 Und ich auch. 281 00:35:29,583 --> 00:35:31,375 Ich bitte um meine Versetzung, Vater! 282 00:35:33,250 --> 00:35:35,166 Schick mich zurück nach Rom. 283 00:35:36,750 --> 00:35:39,791 Oder in eine andere Provinz. 284 00:35:39,875 --> 00:35:41,375 Syrien? Spanien? 285 00:35:42,416 --> 00:35:44,208 Wo Rom mich braucht. 286 00:35:47,416 --> 00:35:49,208 Ich habe bereits einen Boten gesandt… 287 00:35:50,208 --> 00:35:52,500 …und dich beim Imperator vorgeschlagen. 288 00:35:53,750 --> 00:35:56,208 Für die Ritterwürde! 289 00:36:01,333 --> 00:36:05,041 Aber du hast noch eine letzte Aufgabe. 290 00:36:06,500 --> 00:36:09,333 Wir müssen die Ehre unserer Legion wiederherstellen. 291 00:36:09,416 --> 00:36:13,208 Wer unseren Adler stiehlt, muss bestraft werden. 292 00:36:15,291 --> 00:36:17,708 Du kennst das Land und die Leute, mein Sohn. 293 00:36:19,041 --> 00:36:20,958 Du wirst ihn bestimmt finden. 294 00:36:27,166 --> 00:36:29,416 Bring mir den Kopf… 295 00:36:31,750 --> 00:36:35,458 …von Folkwin Wolfspeer.