1
00:00:57,000 --> 00:01:00,958
Woden, bezeuge den Bund der Treue.
2
00:01:01,791 --> 00:01:05,333
Wir sind eins, und eins sind wir.
3
00:01:06,333 --> 00:01:08,625
Dein Feind ist mein Feind.
4
00:01:08,708 --> 00:01:11,500
Und mein Feind ist dein Feind.
5
00:01:20,125 --> 00:01:21,166
Du, dein Name.
6
00:01:23,250 --> 00:01:24,458
Bist du Ari?
7
00:01:26,708 --> 00:01:28,416
Wir brauchen ihn lebendig.
8
00:01:35,250 --> 00:01:36,833
Vater!
9
00:01:36,916 --> 00:01:40,083
Die Römer sind im Wald.
Du musst dich in Sicherheit bringen!
10
00:01:43,500 --> 00:01:44,583
Nein!
11
00:02:05,541 --> 00:02:07,750
Die Römer
werden gut zu unseren Söhnen sein.
12
00:02:08,416 --> 00:02:09,291
Nein.
13
00:02:12,458 --> 00:02:13,333
Glaube mir.
14
00:02:20,958 --> 00:02:21,958
Gib ihn mir.
15
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
Ich übergebe euch als Pfand…
16
00:03:01,291 --> 00:03:03,458
…für den Frieden zwischen unseren Völkern…
17
00:03:04,166 --> 00:03:05,375
Du gibst mich weg?
18
00:03:09,958 --> 00:03:12,916
Was habe ich dir getan?
Was habe ich falsch gemacht?
19
00:03:13,000 --> 00:03:15,333
Vater, ich tue es auch nie wieder!
20
00:03:15,416 --> 00:03:18,000
Vater, bitte schick uns nicht weg!
21
00:03:18,083 --> 00:03:20,208
Nein! Vater, bitte!
22
00:03:27,541 --> 00:03:29,125
Du siehst prächtig aus.
23
00:03:31,833 --> 00:03:32,750
Wo ist Mutter?
24
00:03:43,708 --> 00:03:44,541
Wann?
25
00:03:49,250 --> 00:03:50,500
Vor sechs Wintern.
26
00:03:52,125 --> 00:03:53,000
Wie?
27
00:03:54,708 --> 00:03:55,666
Ein Fieber.
28
00:03:56,875 --> 00:04:00,833
Sie hat jeden Tag für dich und
deinen Bruder zu den Göttern gebetet.
29
00:04:04,791 --> 00:04:06,541
-Wie geht es deinem Bruder?
-Gut.
30
00:04:18,875 --> 00:04:20,750
Damit kann man die Zeit messen.
31
00:04:29,083 --> 00:04:32,250
In Rom haben sie Dinge,
die könnt ihr euch nicht vorstellen.
32
00:04:32,916 --> 00:04:34,458
Ich weiß, ihr habt den Adler.
33
00:04:35,500 --> 00:04:39,041
Wenn ich ihn zurückbringe,
wird Varus nicht wissen, dass ihr es wart.
34
00:04:41,041 --> 00:04:44,208
-Ari.
-Mein Name ist Gaius Julius Arminius.
35
00:04:44,875 --> 00:04:46,458
Präfekt der römischen Reiterei!
36
00:04:46,541 --> 00:04:50,083
Und wenn ich zurückkomme, Reik Segimer,
37
00:04:50,916 --> 00:04:53,000
dann erwarte ich den Adler meiner Legion!
38
00:05:21,375 --> 00:05:25,041
Seid gegrüßt, Statthalter Roms!
39
00:05:28,625 --> 00:05:31,708
Ich kann diesen Akzent nicht ertragen.
40
00:05:32,500 --> 00:05:37,708
Wie eine zahnlose Hure,
die versucht zu dichten.
41
00:05:40,791 --> 00:05:43,000
Bitte sprich deine Sprache.
42
00:05:43,750 --> 00:05:46,833
Ich bin Segestes, ein adliger Cherusker
einer alten Familie.
43
00:05:46,916 --> 00:05:49,791
-Er heißt Segestes…
-Komm zur Sache, Barbar.
44
00:05:58,000 --> 00:05:59,625
Ich weiß, wo der Adler ist.
45
00:06:30,500 --> 00:06:32,083
Segimer!
46
00:06:42,458 --> 00:06:44,250
Er soll sich im Dorf verstecken.
47
00:06:44,333 --> 00:06:46,000
Was willst du, Berulf?
48
00:06:46,583 --> 00:06:47,833
Wenn dem so ist…
49
00:06:54,041 --> 00:06:55,666
…dann fordern wir unser Recht.
50
00:07:47,416 --> 00:07:48,416
Ari!
51
00:07:51,791 --> 00:07:52,750
Nein!
52
00:07:53,791 --> 00:07:54,625
Nein!
53
00:07:55,166 --> 00:07:56,500
Ari!
54
00:08:23,291 --> 00:08:24,541
Hey, komm her.
55
00:08:24,625 --> 00:08:25,708
Na, komm her.
56
00:08:25,791 --> 00:08:26,833
Komm her, Ari.
57
00:08:35,291 --> 00:08:36,541
Du hast dich verändert.
58
00:08:36,625 --> 00:08:37,500
Ja.
59
00:08:38,666 --> 00:08:39,541
Ihr nicht.
60
00:08:44,583 --> 00:08:45,916
Ich heiße jetzt Arminius.
61
00:08:49,416 --> 00:08:51,458
Wie diese Pissetrinker, oder was?
62
00:08:56,625 --> 00:08:58,208
Stimmt, du hattest keine Wahl.
63
00:09:00,000 --> 00:09:01,166
Ich weiß, ihr wart es.
64
00:09:07,583 --> 00:09:08,583
Was meinst du?
65
00:09:22,250 --> 00:09:23,708
Ihr habt den Adler gestohlen.
66
00:09:27,916 --> 00:09:29,041
Deshalb bist du hier?
67
00:09:29,708 --> 00:09:31,875
Ist euch klar, was ihr getan habt?
68
00:09:31,958 --> 00:09:35,833
Ja. Der arme Vogel war eingesperrt.
Der musste ein bisschen raus.
69
00:09:37,416 --> 00:09:39,000
-Du findest das lustig?
-Ja.
70
00:09:39,708 --> 00:09:43,041
-Das war nicht alles.
-Du weißt nicht, mit wem du dich anlegst.
71
00:09:44,416 --> 00:09:46,916
Habt ihr eine Ahnung
von der Macht des Imperiums?
72
00:09:47,958 --> 00:09:51,458
Versteht ihr nicht? Alles, was euch
erhalten kann, ist Friede mit Rom!
73
00:09:52,458 --> 00:09:53,875
Friede mit Rom?
74
00:09:54,583 --> 00:09:55,416
Ja.
75
00:09:55,500 --> 00:09:58,791
Die Römer haben meinen kleinen Bruder
zum Krüppel geschlagen.
76
00:10:00,791 --> 00:10:03,000
Das passiert,
wenn ihr euch mit Rom anlegt.
77
00:10:06,125 --> 00:10:07,708
Was haben sie mit dir gemacht?
78
00:10:11,250 --> 00:10:12,458
Gebt mir den Adler.
79
00:10:12,541 --> 00:10:14,958
Dann könnt ihr euer Leben leben
und ich meins.
80
00:10:19,083 --> 00:10:21,916
Ich wusste immer,
dass du eines Tages zurückkommst.
81
00:10:23,833 --> 00:10:27,333
Aber ich hatte keine Ahnung,
dass du so ein Arschloch sein würdest.
82
00:10:49,541 --> 00:10:51,875
Führe mich
zu Folkwins Dorf, Barbar.
83
00:10:53,666 --> 00:10:56,791
Wenn du gelogen hast,
lasse ich dich kreuzigen!
84
00:11:01,625 --> 00:11:04,083
Die Stämme sind zerstritten.
85
00:11:04,166 --> 00:11:07,916
Aber ich kann auf sie einwirken,
86
00:11:08,000 --> 00:11:09,958
im besten Interesse Roms.
87
00:11:10,041 --> 00:11:13,666
Wenn ich der Reik meines Stammes wäre.
88
00:11:14,250 --> 00:11:19,375
Ich bin nicht nach Germanien gekommen,
um dir bei deinem Aufstieg zu helfen!
89
00:11:19,458 --> 00:11:21,791
Verzeih mir, Statthalter.
90
00:11:21,875 --> 00:11:25,708
Aber du wirst Männer wie mich brauchen.
91
00:11:47,166 --> 00:11:48,000
Römer!
92
00:11:50,875 --> 00:11:53,208
Du hast einen Reik ermordet!
93
00:11:57,958 --> 00:11:59,750
Gernot Rotbart.
94
00:12:03,500 --> 00:12:05,458
Der Reik der Brukterer.
95
00:12:06,166 --> 00:12:07,416
Du erinnerst dich?
96
00:12:08,041 --> 00:12:09,416
Mein Onkel!
97
00:12:10,958 --> 00:12:13,208
Du hast ihm den Kopf abgeschlagen.
98
00:12:15,166 --> 00:12:16,791
Ich habe ein Urteil vollstreckt.
99
00:12:22,666 --> 00:12:23,791
Ach ja?
100
00:12:25,875 --> 00:12:26,875
Bist du ein Gott?
101
00:12:36,708 --> 00:12:39,250
Nur Götter können einen Mann
zum Tode verurteilen.
102
00:12:47,208 --> 00:12:48,666
Und das römische Recht.
103
00:13:29,458 --> 00:13:30,458
Berulf!
104
00:13:48,958 --> 00:13:50,041
Berulf!
105
00:14:38,333 --> 00:14:40,791
Will mir noch jemand
meinen Freund wegnehmen?
106
00:15:19,125 --> 00:15:20,875
Geh, solange du noch kannst.
107
00:15:21,458 --> 00:15:22,791
Berulf wird dich töten.
108
00:15:28,916 --> 00:15:30,083
Berulf.
109
00:15:47,041 --> 00:15:49,541
-Du musst hier weg.
-Du sorgst dich um mein Leben?
110
00:15:51,625 --> 00:15:52,708
Ausgerechnet du?
111
00:15:54,541 --> 00:15:55,500
Ari.
112
00:15:57,041 --> 00:15:59,125
Du warst das Pfand für den Frieden.
113
00:16:06,666 --> 00:16:08,000
Du hast mich verraten.
114
00:16:10,500 --> 00:16:12,083
Ich musste an das Dorf denken.
115
00:16:13,291 --> 00:16:16,416
Die Römer hätten alles niedergebrannt,
das weißt du genau.
116
00:16:17,750 --> 00:16:19,958
Du wolltest nur deine eigene Haut retten!
117
00:16:20,041 --> 00:16:22,041
Viele Reiks haben ihre Kinder gegeben!
118
00:16:26,541 --> 00:16:28,166
Du bist ein Feigling.
119
00:16:30,333 --> 00:16:31,833
Ich hatte keine Wahl.
120
00:16:35,416 --> 00:16:37,416
Ich habe dir ein neues Leben ermöglicht.
121
00:16:42,125 --> 00:16:44,083
Das habe ich mir selbst ermöglicht.
122
00:16:46,166 --> 00:16:48,250
Sag mir, wo die verdammte Standarte ist.
123
00:16:49,416 --> 00:16:50,708
Segimer!
124
00:16:51,708 --> 00:16:53,041
Schick ihn raus!
125
00:16:54,791 --> 00:16:55,666
Geh.
126
00:16:55,750 --> 00:16:57,416
Nicht ohne den Adler!
127
00:16:59,875 --> 00:17:01,208
Segimer!
128
00:17:01,291 --> 00:17:03,916
Berulf! Das reicht.
129
00:17:05,250 --> 00:17:07,750
Du kannst den Göttern danken,
dass du noch lebst.
130
00:17:08,875 --> 00:17:10,166
Segimer!
131
00:17:15,958 --> 00:17:18,083
Gib doch endlich Ruhe, Berulf.
132
00:17:18,666 --> 00:17:21,458
Hast du noch nicht genug?
133
00:17:21,541 --> 00:17:22,875
Das ist mein Recht.
134
00:17:23,500 --> 00:17:25,916
Wo ist dieses römische Drecksvieh, hm?
135
00:17:26,583 --> 00:17:28,833
Siehst du hier irgendwo einen Römer?
136
00:17:35,000 --> 00:17:36,750
Keinen Schritt weiter, Berulf.
137
00:17:38,750 --> 00:17:40,666
Er hat den Adler!
138
00:17:44,125 --> 00:17:45,291
Bleib stehen, du Ratte!
139
00:17:47,833 --> 00:17:49,041
Bleib stehen!
140
00:18:39,791 --> 00:18:40,875
Ari!
141
00:18:43,041 --> 00:18:44,000
Ari!
142
00:18:51,291 --> 00:18:54,541
Ich schenke dir dein Leben,
und du klaust mir meinen Adler?
143
00:18:56,458 --> 00:18:57,708
Das ist also deiner?
144
00:18:58,958 --> 00:19:00,541
Verstehst du das nicht?
145
00:19:00,625 --> 00:19:03,625
Ihr seid alle tot,
wenn ich das Ding nicht zurückbringe!
146
00:19:03,708 --> 00:19:05,708
Du bist tot, wenn du es zurückbringst!
147
00:19:08,000 --> 00:19:09,625
Gib es mir zurück!
148
00:19:11,166 --> 00:19:12,833
Du musst ihn dir schon holen.
149
00:19:17,833 --> 00:19:20,125
Den Speer beherrschst du immer noch nicht.
150
00:19:20,791 --> 00:19:21,666
Ari!
151
00:19:23,375 --> 00:19:24,333
Ari!
152
00:19:25,208 --> 00:19:26,875
Ari, du bist ein Feigling!
153
00:19:31,541 --> 00:19:33,208
Komm sofort wieder zurück!
154
00:19:34,625 --> 00:19:37,625
Du römische Ratte! Ari!
155
00:19:48,791 --> 00:19:50,083
Denk doch einmal nach.
156
00:20:20,208 --> 00:20:26,250
Ich denke, es ist besser,
wenn ich nicht mit euch gesehen werde.
157
00:20:26,666 --> 00:20:27,916
Wenn wir einreiten…
158
00:20:29,541 --> 00:20:33,125
…bist du direkt neben mir, Barbar!
159
00:20:35,541 --> 00:20:41,041
Du hast selbst gesagt,
ich brauche Männer wie dich.
160
00:20:56,583 --> 00:20:57,583
Römer!
161
00:22:50,208 --> 00:22:53,750
Rom wird nun eure Mutter sein.
162
00:22:55,750 --> 00:22:57,166
Und ich euer Vater.
163
00:23:05,958 --> 00:23:06,875
Danke.
164
00:23:07,500 --> 00:23:08,500
Gratias.
165
00:23:09,875 --> 00:23:10,875
Danke.
166
00:23:12,375 --> 00:23:13,500
Gratias.
167
00:23:15,125 --> 00:23:16,208
Gratias.
168
00:23:23,291 --> 00:23:25,458
Varus ist dir zu Dank verpflichtet.
169
00:23:26,875 --> 00:23:29,375
Du hast ihm
zwei großartige Söhne überlassen.
170
00:23:30,500 --> 00:23:32,000
Ich danke dir…
171
00:23:32,500 --> 00:23:34,291
Ich danke dir…
172
00:23:35,208 --> 00:23:36,625
…du hast sie gut behandelt.
173
00:23:37,208 --> 00:23:39,375
…dass du sie gut behandelt hast.
174
00:23:40,791 --> 00:23:43,625
Sie waren klug und folgsam.
175
00:23:43,708 --> 00:23:45,583
Sie waren klug und folgsam.
176
00:23:46,375 --> 00:23:49,583
Arminius ist jetzt
als Offizier an meiner Seite…
177
00:23:50,000 --> 00:23:53,083
Arminius ist jetzt
als Offizier an meiner Seite.
178
00:23:59,583 --> 00:24:00,916
Wo ist unsere Standarte?
179
00:24:01,000 --> 00:24:02,291
Wo ist unsere Standarte?
180
00:24:02,375 --> 00:24:04,125
Der Mann, der sie gestohlen hat?
181
00:24:04,208 --> 00:24:05,833
Der Mann, der sie gestohlen hat…
182
00:24:05,916 --> 00:24:08,625
Wo ist er?
183
00:24:08,708 --> 00:24:09,666
Wo ist er?
184
00:24:10,375 --> 00:24:13,458
-Du kannst ihn nicht retten.
-Du kannst ihn nicht retten.
185
00:24:18,708 --> 00:24:20,000
Lasst mich durch!
186
00:24:20,083 --> 00:24:20,916
Lasst mich…
187
00:24:22,250 --> 00:24:23,375
Meine Tochter.
188
00:24:27,291 --> 00:24:29,541
-Was hast du getan?
-Keine Sorge.
189
00:24:30,250 --> 00:24:33,208
Sie wissen nicht, dass du dabei warst.
Du bist sicher.
190
00:24:33,750 --> 00:24:34,833
Und Folkwin?
191
00:24:35,625 --> 00:24:37,166
Was hast du erwartet?
192
00:24:55,208 --> 00:24:57,208
Ein Barbar verrät seine Leute nicht!
193
00:25:04,750 --> 00:25:07,125
Ein Barbar mit Prinzipien also.
194
00:25:09,083 --> 00:25:11,125
Ein Barbar mit Prinzipien also.
195
00:25:11,208 --> 00:25:16,291
Schade, dass du nicht sehen konntest,
wie dein Sohn zum Mann wurde.
196
00:25:16,375 --> 00:25:18,375
Schade, dass du nicht sehen konntest,
197
00:25:18,458 --> 00:25:20,208
wie dein Sohn zum Mann wurde.
198
00:25:33,625 --> 00:25:36,000
Zeig mir, wo er wohnt.
199
00:25:41,625 --> 00:25:42,625
Ihr müsst fliehen!
200
00:25:42,708 --> 00:25:43,666
Geht in die Wälder!
201
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
-Wo ist Vegis?
-Los!
202
00:25:54,416 --> 00:25:55,750
Ihr müsst hier weg!
203
00:25:55,833 --> 00:25:56,750
Vegis!
204
00:25:57,791 --> 00:25:59,750
-Flieht!
-Vegis!
205
00:26:00,208 --> 00:26:01,291
Nein!
206
00:26:02,750 --> 00:26:04,416
-Lasst meinen Jungen los!
-Vegis!
207
00:26:08,666 --> 00:26:10,458
Lasst sie los!
Die gehört zu mir!
208
00:26:11,458 --> 00:26:13,541
Die gehört zu mir!
209
00:26:14,083 --> 00:26:15,458
Sucht nach ihm!
210
00:26:15,541 --> 00:26:17,708
-Nein!
-Besser sie als du!
211
00:26:17,791 --> 00:26:18,791
Nein!
212
00:26:21,125 --> 00:26:26,458
Barbaren! Bringt uns
Folkwin Wolfspeer bis Sonnenaufgang!
213
00:28:16,833 --> 00:28:18,458
Gebt uns die Standarte!
214
00:28:19,708 --> 00:28:22,916
Seht genau hin, Cherusker!
215
00:28:24,083 --> 00:28:27,875
Seht, wie Rom den Hochmut straft!
216
00:28:27,958 --> 00:28:30,291
Seht genau hin, Cherusker.
217
00:28:30,375 --> 00:28:33,750
Seht, wie Rom den Hochmut straft!
218
00:28:33,833 --> 00:28:38,958
Liefert mir unsere Standarte
und den Verbrecher Folkwin Wolfspeer,
219
00:28:40,166 --> 00:28:42,041
und es wird wieder Frieden herrschen.
220
00:28:43,583 --> 00:28:45,500
Liefert mir unsere Standarte…
221
00:28:46,250 --> 00:28:49,166
…und den Verbrecher Folkwin Wolfspeer,
222
00:28:49,250 --> 00:28:51,375
und es wird wieder Frieden herrschen.
223
00:28:52,375 --> 00:28:53,458
Bis dahin
224
00:28:53,541 --> 00:28:55,416
bleiben sie dort hängen.
225
00:28:56,250 --> 00:29:00,291
Jeder, der es wagen sollte,
sie von den Kreuzen zu nehmen…
226
00:29:00,375 --> 00:29:01,875
…wird selbst hängen!
227
00:29:21,375 --> 00:29:23,500
Segestes, du Ratte!
228
00:29:23,583 --> 00:29:25,291
-Verräter!
-Verräter!
229
00:29:25,375 --> 00:29:26,916
Was?
230
00:29:27,000 --> 00:29:27,958
Verräter!
231
00:29:28,041 --> 00:29:29,291
Du bist ein Verräter!
232
00:29:29,375 --> 00:29:31,541
Ich bin ein Verräter?
233
00:29:32,208 --> 00:29:35,708
Wer hat denn den Beschluss
des heiligen Thing verraten? Ich?
234
00:29:35,791 --> 00:29:37,583
Oder war es Folkwin?
235
00:29:38,625 --> 00:29:40,166
Ich habe euch immer gewarnt.
236
00:29:41,166 --> 00:29:46,333
Ich sagte immer, wir müssen Frieden
halten. Folkwin hat Rom herausgefordert.
237
00:29:46,916 --> 00:29:50,291
Folkwin hat sich dem Reik widersetzt!
238
00:29:50,791 --> 00:29:54,625
Er hat die Regeln des Duells gebrochen
und damit die Götter beleidigt!
239
00:29:54,708 --> 00:29:59,000
Und das… ist der Preis,
den er dafür bezahlen muss.
240
00:29:59,500 --> 00:30:00,875
Natürlich redest du so!
241
00:30:02,208 --> 00:30:05,125
Du reitest mit dem Römer,
der deinen Sohn verkrüppelt hat!
242
00:30:05,708 --> 00:30:06,708
Mein Sohn…
243
00:30:08,458 --> 00:30:10,583
…ist mein Opfer an die Götter.
244
00:30:11,250 --> 00:30:12,375
Für euch.
245
00:30:14,833 --> 00:30:16,083
Und für unseren Stamm.
246
00:30:17,083 --> 00:30:18,125
Für eure Kinder.
247
00:30:21,708 --> 00:30:23,000
Schäme dich.
248
00:30:25,416 --> 00:30:26,375
Segestes.
249
00:30:28,250 --> 00:30:29,625
Schämt euch!
250
00:30:30,333 --> 00:30:33,375
Ihr, ihr streitet vor den Toten.
251
00:30:34,666 --> 00:30:36,708
Schämt euch. Alle!
252
00:30:38,125 --> 00:30:39,541
Geht nach Hause!
253
00:30:40,125 --> 00:30:40,958
Geht!
254
00:31:40,916 --> 00:31:42,541
Folkwin. Geh nicht weiter.
255
00:31:43,750 --> 00:31:44,583
Geh.
256
00:31:52,500 --> 00:31:54,625
Folkwin, nicht!
257
00:32:22,166 --> 00:32:23,416
Nein!
258
00:32:25,666 --> 00:32:26,708
Folkwin.
259
00:32:28,375 --> 00:32:29,541
Du musst hier weg.
260
00:32:33,041 --> 00:32:34,375
Du bist hier nicht sicher.
261
00:32:40,250 --> 00:32:41,166
Hörst du mich?
262
00:32:42,333 --> 00:32:43,250
Folkwin.
263
00:32:44,791 --> 00:32:46,250
Folkwin, du musst gehen.
264
00:32:47,125 --> 00:32:48,916
Ich verspreche, sie zu bestatten.
265
00:32:49,000 --> 00:32:51,125
Ich lasse sie nicht so hängen.
266
00:32:52,875 --> 00:32:55,208
-Bitte.
-Ich lasse sie hier nicht hängen.
267
00:32:55,291 --> 00:32:56,125
Bitte.
268
00:32:57,125 --> 00:32:58,500
Die wollen deinen Kopf!
269
00:33:35,625 --> 00:33:36,875
Wir werden dir folgen.
270
00:33:40,458 --> 00:33:41,958
Wir alle werden dir folgen.
271
00:33:46,916 --> 00:33:48,416
Ich muss sie losmachen.
272
00:33:51,958 --> 00:33:53,166
Er muss hier weg.
273
00:33:53,958 --> 00:33:57,208
Ich muss sie los…
Ich muss sie losmachen.
274
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
Ich muss sie losmachen.
275
00:33:59,333 --> 00:34:02,333
-Nimm ihn mit.
-Ich muss sie losmachen. Ich muss…
276
00:34:42,166 --> 00:34:43,000
Aufmachen!
277
00:34:57,833 --> 00:34:58,875
Weiter!
278
00:35:07,250 --> 00:35:08,458
Weiter.
279
00:35:20,958 --> 00:35:22,958
Rom ist stolz auf dich,
mein Sohn!
280
00:35:23,958 --> 00:35:25,000
Und ich auch.
281
00:35:29,583 --> 00:35:31,375
Ich bitte um meine Versetzung, Vater!
282
00:35:33,250 --> 00:35:35,166
Schick mich zurück nach Rom.
283
00:35:36,750 --> 00:35:39,791
Oder in eine andere Provinz.
284
00:35:39,875 --> 00:35:41,375
Syrien? Spanien?
285
00:35:42,416 --> 00:35:44,208
Wo Rom mich braucht.
286
00:35:47,416 --> 00:35:49,208
Ich habe bereits einen Boten gesandt…
287
00:35:50,208 --> 00:35:52,500
…und dich beim Imperator vorgeschlagen.
288
00:35:53,750 --> 00:35:56,208
Für die Ritterwürde!
289
00:36:01,333 --> 00:36:05,041
Aber du hast noch eine letzte Aufgabe.
290
00:36:06,500 --> 00:36:09,333
Wir müssen die Ehre unserer Legion
wiederherstellen.
291
00:36:09,416 --> 00:36:13,208
Wer unseren Adler stiehlt,
muss bestraft werden.
292
00:36:15,291 --> 00:36:17,708
Du kennst das Land und die Leute,
mein Sohn.
293
00:36:19,041 --> 00:36:20,958
Du wirst ihn bestimmt finden.
294
00:36:27,166 --> 00:36:29,416
Bring mir den Kopf…
295
00:36:31,750 --> 00:36:35,458
…von Folkwin Wolfspeer.