1 00:00:06,000 --> 00:00:08,500 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:57,000 --> 00:01:00,958 Woden, bevittna vår pakt. 3 00:01:01,791 --> 00:01:05,333 Vi är ett, ett är vi. 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,625 Din fiende är min fiende. 5 00:01:08,708 --> 00:01:11,500 Och min fiende är din fiende. 6 00:01:20,041 --> 00:01:21,166 Du där. Ditt namn. 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,291 Heter du Ari? 8 00:01:26,708 --> 00:01:28,416 Vi behöver honom levande! 9 00:01:35,250 --> 00:01:36,833 Far! 10 00:01:36,916 --> 00:01:40,083 Det är romare i skogen. Du måste gömma dig… 11 00:01:43,458 --> 00:01:44,583 Nej! 12 00:02:05,625 --> 00:02:09,291 -Romarna ska ta väl hand om våra söner. -Nej. 13 00:02:12,333 --> 00:02:13,208 Lita på mig. 14 00:02:20,958 --> 00:02:22,041 Ge honom till mig. 15 00:02:58,375 --> 00:03:00,708 Jag överlämnar er som säkerhet… 16 00:03:01,250 --> 00:03:03,666 …för att trygga freden mellan våra folk. 17 00:03:04,166 --> 00:03:05,375 Lämnar du bort mig? 18 00:03:09,958 --> 00:03:12,916 Vad har jag gjort dig? Vad gjorde jag för fel? 19 00:03:13,000 --> 00:03:15,333 Jag ska aldrig göra om det, far. 20 00:03:15,416 --> 00:03:18,000 Far, snälla! Skicka inte iväg oss! 21 00:03:18,083 --> 00:03:20,208 Snälla far! 22 00:03:27,541 --> 00:03:29,125 Du ser fantastisk ut. 23 00:03:31,833 --> 00:03:32,750 Var är mor? 24 00:03:43,708 --> 00:03:44,541 När? 25 00:03:49,250 --> 00:03:50,500 För sex vintrar sen. 26 00:03:52,250 --> 00:03:53,125 Hur? 27 00:03:54,708 --> 00:03:55,666 I feber. 28 00:03:56,875 --> 00:04:00,708 Varje dag bad hon till gudarna för dig och din bror. 29 00:04:04,791 --> 00:04:06,541 -Hur mår din bror? -Bra. 30 00:04:18,875 --> 00:04:20,750 Man kan mäta tiden med den. 31 00:04:29,041 --> 00:04:32,250 Det finns saker i Rom som ingen här kan föreställa sig. 32 00:04:32,916 --> 00:04:34,458 Jag vet att ni har örnen. 33 00:04:35,458 --> 00:04:39,166 När jag tar tillbaka den, ser jag till att Varus inte får veta att det var ni. 34 00:04:41,041 --> 00:04:44,208 -Ari. -Mitt namn är Gaius Julius Arminius. 35 00:04:44,750 --> 00:04:46,458 Prefekt för det romerska kavalleriet. 36 00:04:46,541 --> 00:04:50,083 Och när jag kommer tillbaka, hövding Segimer… 37 00:04:50,916 --> 00:04:53,000 …förväntar jag mig min legions örn. 38 00:05:21,375 --> 00:05:25,041 Var hälsad, romerska ståthållare. 39 00:05:28,625 --> 00:05:31,708 Jag klarar inte av den där brytningen. 40 00:05:32,500 --> 00:05:37,708 Som en tandlös hora som försöker deklamera poesi. 41 00:05:40,791 --> 00:05:43,000 Snälla, tala ditt eget språk. 42 00:05:43,708 --> 00:05:46,833 Jag heter Segestes. Jag är cherusk av ädel börd. 43 00:05:46,916 --> 00:05:49,791 -Han heter Segestes… -Kom till sak, barbar. 44 00:05:58,000 --> 00:05:59,625 Jag vet var örnen finns. 45 00:06:30,500 --> 00:06:32,083 Segimer! 46 00:06:42,375 --> 00:06:46,000 -Det sägs att han gömmer sig här i byn. -Vad vill du, Berulf? 47 00:06:46,583 --> 00:06:47,833 Om det är sant… 48 00:06:54,041 --> 00:06:55,666 …kräver vi vår rätt. 49 00:07:47,416 --> 00:07:48,416 Ari! 50 00:07:51,791 --> 00:07:52,750 Nej! 51 00:07:53,791 --> 00:07:54,625 Nej! 52 00:07:55,166 --> 00:07:56,500 Ari! 53 00:08:23,291 --> 00:08:25,708 Kom hit. 54 00:08:25,791 --> 00:08:26,833 Kom hit, Ari. 55 00:08:35,291 --> 00:08:36,541 Du har förändrats. 56 00:08:38,666 --> 00:08:39,541 Inte ni. 57 00:08:44,583 --> 00:08:45,916 Jag heter Arminius nu. 58 00:08:49,416 --> 00:08:51,458 Som de där pissdrickarna? 59 00:08:56,625 --> 00:08:58,208 Okej, du hade inget val. 60 00:08:59,916 --> 00:09:01,166 Jag vet att det var ni. 61 00:09:07,583 --> 00:09:08,583 Vad menar du? 62 00:09:22,250 --> 00:09:23,625 Ni stal örnen. 63 00:09:27,833 --> 00:09:29,250 Är det därför du är här? 64 00:09:29,708 --> 00:09:31,875 Inser ni vad ni har gjort? 65 00:09:31,958 --> 00:09:35,833 Ja. Den stackars fågeln var inlåst. Den behövde frisk luft. 66 00:09:37,166 --> 00:09:40,833 -Tycker du att det här är roligt? -Ja. Och vi är inte klara än. 67 00:09:40,916 --> 00:09:43,041 Du vet inte vem du har att göra med. 68 00:09:44,416 --> 00:09:46,916 Vet ni hur mäktigt imperiet är? 69 00:09:47,416 --> 00:09:51,458 Förstår ni inte? Fred med Rom är er enda chans att överleva. 70 00:09:52,458 --> 00:09:53,875 Fred med Rom? 71 00:09:54,583 --> 00:09:55,416 Ja. 72 00:09:55,500 --> 00:09:58,791 Romarna gjorde min lillebror till krympling. 73 00:10:00,791 --> 00:10:03,000 Så går det när man bråkar med Rom. 74 00:10:05,916 --> 00:10:07,708 Vad har de gjort med dig, Ari? 75 00:10:11,250 --> 00:10:12,458 Ge mig örnen. 76 00:10:12,541 --> 00:10:14,958 Sen kan ni leva era liv, och jag mitt. 77 00:10:19,083 --> 00:10:21,916 Jag visste att du skulle återvända en dag. 78 00:10:23,833 --> 00:10:27,333 Men jag visste inte att du skulle vara en sån skitstövel. 79 00:10:49,541 --> 00:10:51,875 Visa mig till Folkwins by, barbar. 80 00:10:53,666 --> 00:10:56,791 Om du ljuger, ser jag till att du blir korsfäst. 81 00:11:01,625 --> 00:11:04,083 Stammarna är splittrade. 82 00:11:04,166 --> 00:11:09,958 Men jag kan påverka dem till att göra det som är bäst för Rom. 83 00:11:10,041 --> 00:11:13,666 Om jag var hövding över min stam… 84 00:11:14,250 --> 00:11:19,375 Jag kom inte till Germanien för att bidra till din befordran, barbar. 85 00:11:19,458 --> 00:11:21,791 Förlåt mig, ståthållare, 86 00:11:21,875 --> 00:11:25,708 men du behöver män som jag. 87 00:11:47,166 --> 00:11:48,000 Romare! 88 00:11:50,916 --> 00:11:53,291 Du har mördat en hövding! 89 00:11:57,958 --> 00:11:59,750 Gernot Rotbart. 90 00:12:03,500 --> 00:12:05,458 Brukterernas hövding. 91 00:12:06,166 --> 00:12:07,416 Minns du? 92 00:12:08,041 --> 00:12:09,416 Min morbror. 93 00:12:10,958 --> 00:12:13,208 Du högg huvudet av honom. 94 00:12:15,166 --> 00:12:16,791 Jag verkställde en dom. 95 00:12:22,666 --> 00:12:23,791 Jaså? 96 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 Är du en gud? 97 00:12:36,708 --> 00:12:39,250 Bara gudarna kan döma en man till döden. 98 00:12:47,208 --> 00:12:48,666 Och romersk lag. 99 00:13:29,458 --> 00:13:30,458 Berulf! 100 00:13:48,958 --> 00:13:50,041 Berulf! 101 00:14:38,333 --> 00:14:40,791 Vill någon annan ta min vän ifrån mig? 102 00:15:19,125 --> 00:15:22,791 Gå, medan du fortfarande kan. Berulf kommer att döda dig. 103 00:15:28,916 --> 00:15:30,083 Berulf. 104 00:15:47,000 --> 00:15:49,541 -Du måste gå. -Oroar du dig för mitt liv nu? 105 00:15:51,625 --> 00:15:52,958 Du, av alla människor? 106 00:15:54,541 --> 00:15:55,500 Ari. 107 00:15:57,041 --> 00:15:59,125 Du var vår garanti för fred. 108 00:16:06,666 --> 00:16:08,000 Du svek mig. 109 00:16:10,500 --> 00:16:12,500 Jag var tvungen att tänka på byn. 110 00:16:13,291 --> 00:16:16,416 Romarna skulle ha bränt allt annars. Det vet du också. 111 00:16:17,583 --> 00:16:22,250 -Du ville bara rädda ditt eget skinn! -Många hövdingar lämnade bort sina barn. 112 00:16:26,541 --> 00:16:28,166 Du är en ynkrygg. 113 00:16:30,333 --> 00:16:31,833 Jag hade inget val. 114 00:16:35,416 --> 00:16:37,416 Jag gav dig ett nytt liv. 115 00:16:42,125 --> 00:16:44,208 Jag har skapat det här livet själv. 116 00:16:46,166 --> 00:16:48,250 Säg nu var den jävla örnen är. 117 00:16:49,416 --> 00:16:50,708 Segimer! 118 00:16:51,708 --> 00:16:53,041 Skicka ut honom. 119 00:16:54,791 --> 00:16:55,666 Stick! 120 00:16:55,750 --> 00:16:57,625 Inte utan örnen! 121 00:16:59,875 --> 00:17:01,208 Segimer! 122 00:17:01,291 --> 00:17:03,916 Berulf! Det räcker. 123 00:17:05,250 --> 00:17:08,166 Du kan tacka gudarna för att du fortfarande lever. 124 00:17:08,875 --> 00:17:10,166 Segimer! 125 00:17:16,041 --> 00:17:18,166 Lägg av nu, Berulf. 126 00:17:18,666 --> 00:17:20,000 Har du inte fått nog? 127 00:17:21,541 --> 00:17:22,875 Det är min rätt. 128 00:17:23,500 --> 00:17:25,916 Var är romarsvinet? 129 00:17:26,583 --> 00:17:28,833 Ser du några romare här? 130 00:17:35,000 --> 00:17:36,750 Inte ett steg till, Berulf. 131 00:17:38,750 --> 00:17:40,666 Han har örnen! 132 00:17:44,125 --> 00:17:45,291 Stanna, din råtta! 133 00:17:47,833 --> 00:17:49,041 Stanna! 134 00:18:39,791 --> 00:18:40,875 Ari! 135 00:18:43,041 --> 00:18:44,000 Ari! 136 00:18:51,291 --> 00:18:54,541 Jag räddar ditt liv och du stjäl min örn? 137 00:18:56,458 --> 00:18:57,708 Så den är din? 138 00:18:58,958 --> 00:19:00,541 Förstår du inte? 139 00:19:00,625 --> 00:19:03,625 Om jag inte tar den tillbaka, dör ni allihop! 140 00:19:03,708 --> 00:19:05,708 Om du tar den tillbaka, då dör du! 141 00:19:08,000 --> 00:19:09,625 Ge tillbaka den! 142 00:19:11,166 --> 00:19:12,833 Kom och hämta den själv. 143 00:19:17,833 --> 00:19:20,125 Du kan fortfarande inte kasta spjut. 144 00:19:20,791 --> 00:19:21,666 Ari! 145 00:19:23,375 --> 00:19:24,416 Ari! 146 00:19:25,208 --> 00:19:26,875 Du är en ynkrygg, Ari! 147 00:19:31,541 --> 00:19:33,208 Kom tillbaka! 148 00:19:34,625 --> 00:19:37,625 Din romerska råtta! Ari! 149 00:19:48,791 --> 00:19:50,083 Tänk, för en gångs skull. 150 00:20:20,208 --> 00:20:26,250 Det är nog bäst om ingen ser mig med er, ståthållare. 151 00:20:26,666 --> 00:20:27,916 När vi rider in… 152 00:20:29,541 --> 00:20:33,125 …rider du vid min sida, barbar. 153 00:20:35,541 --> 00:20:41,041 Du sa själv att jag behöver män som du. 154 00:20:54,333 --> 00:20:55,250 Romare! 155 00:20:56,583 --> 00:20:57,583 Romare! 156 00:22:50,208 --> 00:22:53,750 Nu är Rom er mor. 157 00:22:55,750 --> 00:22:57,166 Och jag är er far. 158 00:23:05,958 --> 00:23:06,875 Tack. 159 00:23:07,500 --> 00:23:08,500 Gratias. 160 00:23:09,875 --> 00:23:10,875 Tack… 161 00:23:12,416 --> 00:23:13,500 Gratias. 162 00:23:15,125 --> 00:23:16,208 Gratias. 163 00:23:23,291 --> 00:23:25,458 Varus står i skuld till dig. 164 00:23:26,875 --> 00:23:29,375 Du gav honom två enastående söner. 165 00:23:30,500 --> 00:23:32,000 Jag tackar dig… 166 00:23:35,041 --> 00:23:36,625 …för att du behandlade dem väl. 167 00:23:43,708 --> 00:23:45,583 De var kloka och lydiga. 168 00:23:50,000 --> 00:23:53,083 Arminius är nu officer vid min sida. 169 00:24:00,833 --> 00:24:02,416 Var är vår standar? 170 00:24:03,708 --> 00:24:06,291 -Mannen som stal den… -Folkwin Wolfspeer. 171 00:24:08,708 --> 00:24:09,666 Var är han? 172 00:24:11,708 --> 00:24:13,291 Du kan inte rädda honom. 173 00:24:18,708 --> 00:24:20,000 Släpp fram mig! 174 00:24:20,083 --> 00:24:20,916 Låt mig… 175 00:24:22,250 --> 00:24:23,375 Min dotter. 176 00:24:27,291 --> 00:24:29,541 -Vad har du gjort? -Oroa dig inte. 177 00:24:30,250 --> 00:24:33,208 De vet inte att du var inblandad. Du är säker. 178 00:24:33,750 --> 00:24:34,833 Och Folkwin? 179 00:24:35,625 --> 00:24:37,166 Vad förväntade du dig? 180 00:24:55,208 --> 00:24:57,208 En barbar förråder inte sitt folk. 181 00:25:09,083 --> 00:25:11,291 Du är alltså en barbar med principer? 182 00:25:15,458 --> 00:25:20,208 Synd att du inte fick se din son växa upp till man. 183 00:25:33,625 --> 00:25:36,000 Visa mig var han bor. 184 00:25:41,625 --> 00:25:42,625 Ni måste fly! 185 00:25:42,708 --> 00:25:43,666 Fly till skogs! 186 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 -Var är Vegis? -Spring! 187 00:25:54,250 --> 00:25:55,583 Ni måste härifrån. 188 00:25:55,666 --> 00:25:56,583 Vegis! 189 00:25:57,333 --> 00:25:59,541 -Spring! -Vegis! 190 00:26:00,208 --> 00:26:01,291 Nej! 191 00:26:02,750 --> 00:26:04,416 -Släpp min pojke! -Vegis! 192 00:26:08,666 --> 00:26:10,458 Släpp henne! Hon är min! 193 00:26:11,458 --> 00:26:13,541 Hon tillhör mig! 194 00:26:14,083 --> 00:26:15,458 Sök efter honom. 195 00:26:15,541 --> 00:26:17,708 -Nej! -Hellre dem än du. 196 00:26:17,791 --> 00:26:18,791 Nej! 197 00:26:21,125 --> 00:26:26,458 Barbarer! Lämna över Folkwin Wolfspeer i gryningen! 198 00:28:16,750 --> 00:28:18,458 Ge oss örnen! 199 00:28:27,958 --> 00:28:30,291 Titta noga, cherusker! 200 00:28:30,375 --> 00:28:33,750 Se hur Rom bestraffar övermod. 201 00:28:43,583 --> 00:28:45,500 Överlämna vår standar… 202 00:28:46,250 --> 00:28:49,166 …och brottslingen Folkwin Wolfspeer, 203 00:28:49,250 --> 00:28:51,375 så får ni fred igen. 204 00:28:52,375 --> 00:28:53,458 Tills dess… 205 00:28:53,541 --> 00:28:55,416 …ska de hänga kvar. 206 00:28:56,250 --> 00:29:00,291 Den som försöker ta ner dem från korsen 207 00:29:00,375 --> 00:29:01,875 kommer själv att hängas! 208 00:29:21,375 --> 00:29:23,500 Segestes, din råtta! 209 00:29:23,583 --> 00:29:25,291 -Förrädare! -Förrädare! 210 00:29:25,375 --> 00:29:26,916 Vad? 211 00:29:27,000 --> 00:29:27,958 Förrädare! 212 00:29:28,041 --> 00:29:29,291 -Vad? -Du är en förrädare! 213 00:29:29,375 --> 00:29:31,541 Kallar ni mig förrädare? 214 00:29:32,208 --> 00:29:35,708 Vem bröt tingets heliga överenskommelse? Jag? 215 00:29:35,791 --> 00:29:37,583 Eller var det Folkwin? 216 00:29:38,625 --> 00:29:40,166 Jag varnade er. 217 00:29:41,166 --> 00:29:46,333 Jag sa att vi skulle hålla fred. Folkwin provocerade Rom. 218 00:29:46,916 --> 00:29:50,291 Folkwin motsatte sig hövdingen! 219 00:29:50,791 --> 00:29:54,625 Han bröt mot reglerna om duellering och förolämpade gudarna! 220 00:29:54,708 --> 00:29:59,000 Och det här… är priset han måste betala. 221 00:29:59,500 --> 00:30:00,875 Klart att du säger så. 222 00:30:02,208 --> 00:30:05,708 Du rider med romaren som gjorde din son till krympling! 223 00:30:05,791 --> 00:30:06,791 Min son… 224 00:30:08,458 --> 00:30:10,708 …är mitt offer till gudarna. 225 00:30:11,250 --> 00:30:12,375 För er skull. 226 00:30:14,833 --> 00:30:16,083 Och för vår stam. 227 00:30:17,083 --> 00:30:18,125 För era barn. 228 00:30:21,708 --> 00:30:23,000 Du borde skämmas… 229 00:30:25,416 --> 00:30:26,375 Segestes! 230 00:30:28,250 --> 00:30:29,625 Skäms! 231 00:30:30,333 --> 00:30:33,375 Ni grälar inför de döda! 232 00:30:34,666 --> 00:30:36,708 Ni borde skämmas allihop! 233 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 Gå hem! 234 00:30:40,125 --> 00:30:40,958 Gå! 235 00:31:40,916 --> 00:31:42,541 Gå inte närmare, Folkwin. 236 00:31:43,750 --> 00:31:44,583 Stanna nu. 237 00:31:52,500 --> 00:31:54,625 Folkwin, gör det inte. 238 00:32:22,166 --> 00:32:23,416 Nej! 239 00:32:25,583 --> 00:32:26,625 Folkwin. 240 00:32:28,375 --> 00:32:29,541 Du måste gå. 241 00:32:33,041 --> 00:32:34,375 Du är inte säker här. 242 00:32:40,250 --> 00:32:41,166 Hör du mig? 243 00:32:42,333 --> 00:32:43,250 Folkwin. 244 00:32:44,791 --> 00:32:46,250 Du måste gå, Folkwin. 245 00:32:47,125 --> 00:32:48,916 Jag lovar att begrava dem. 246 00:32:49,000 --> 00:32:51,125 Jag kan inte låta dem hänga där. 247 00:32:52,875 --> 00:32:55,208 -Snälla. -De kan inte hänga där. 248 00:32:55,291 --> 00:32:56,125 Snälla. 249 00:32:57,125 --> 00:32:58,750 De är ute efter ditt huvud. 250 00:33:35,625 --> 00:33:36,875 Vi följer dig. 251 00:33:40,458 --> 00:33:42,083 Vi följer dig allesammans. 252 00:33:46,916 --> 00:33:48,416 Jag måste ta ner dem. 253 00:33:51,958 --> 00:33:53,291 Han måste härifrån. 254 00:33:53,958 --> 00:33:59,250 Jag måste ta ner dem. 255 00:33:59,333 --> 00:34:02,333 -Ta honom härifrån. -Jag måste… 256 00:34:57,833 --> 00:34:58,875 Fortsätt! 257 00:35:07,416 --> 00:35:08,458 Fortsätt! 258 00:35:20,958 --> 00:35:22,958 Rom är stolt över dig, min son. 259 00:35:23,958 --> 00:35:25,208 Och det är jag också. 260 00:35:29,583 --> 00:35:31,541 Jag vill begära omplacering, far. 261 00:35:33,250 --> 00:35:35,166 Skicka tillbaka mig till Rom. 262 00:35:36,750 --> 00:35:39,791 Eller till en annan provins. 263 00:35:39,875 --> 00:35:41,375 Syrien eller Spanien… 264 00:35:42,416 --> 00:35:44,208 Nånstans där Rom behöver mig. 265 00:35:47,416 --> 00:35:49,625 Jag har redan skickat en budbärare… 266 00:35:50,208 --> 00:35:52,791 …och föreslagit ditt namn till kejsaren… 267 00:35:53,750 --> 00:35:56,208 …för en riddartitel. 268 00:36:01,375 --> 00:36:05,041 Men du har en sista uppgift. 269 00:36:06,500 --> 00:36:09,333 Vi måste återvinna vår legions ära. 270 00:36:09,416 --> 00:36:13,208 Den som stjäl vår örn måste bestraffas. 271 00:36:15,291 --> 00:36:17,708 Du känner till landet och dess folk, min son. 272 00:36:19,041 --> 00:36:20,958 Du kommer att hitta honom. 273 00:36:27,166 --> 00:36:29,416 Ge mig huvudet… 274 00:36:31,750 --> 00:36:35,458 …tillhörande Folkwin Wolfspeer. 275 00:40:53,458 --> 00:40:58,625 Undertexter: Jenny Johansson