1 00:00:06,000 --> 00:00:08,375 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:17,500 --> 00:00:19,125 ‎永遠なものはない 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 ‎星々も 4 00:00:23,250 --> 00:00:24,583 ‎木々も 5 00:00:24,666 --> 00:00:25,583 ‎動物も 6 00:00:27,166 --> 00:00:28,000 ‎人も 7 00:00:29,041 --> 00:00:30,291 ‎神々ですら 8 00:00:31,041 --> 00:00:33,250 ‎いつか終わりを迎える 9 00:00:34,375 --> 00:00:35,666 ‎オオカミが訪れ 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,083 ‎世界が燃える 11 00:00:38,833 --> 00:00:42,041 ‎オオカミは月をむさぼる 12 00:00:42,583 --> 00:00:44,250 ‎太陽を食らう 13 00:00:45,875 --> 00:00:49,333 ‎あらゆるものを平らげるのだ 14 00:00:50,416 --> 00:00:52,916 ‎しかし恐れなくていい 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,708 ‎始まったものには ‎必ず終わりも来る 16 00:00:57,500 --> 00:01:01,375 ‎〈ロムルスとレムスを ‎オオカミが助けた?〉 17 00:01:02,291 --> 00:01:03,791 ‎〈そのとおり〉 18 00:01:03,875 --> 00:01:09,625 ‎〈オオカミは世界を滅ぼすと ‎父さんが言ってた〉 19 00:01:10,125 --> 00:01:13,000 ‎〈父上は知らぬのだ〉 20 00:01:13,083 --> 00:01:16,833 ‎〈オオカミに ‎世界は滅ぼせない〉 21 00:01:18,458 --> 00:01:21,875 ‎〈それができるのは ‎ローマ軍だけだ〉 22 00:01:41,166 --> 00:01:42,208 ‎〈マルスよ〉 23 00:01:43,416 --> 00:01:45,833 ‎〈祝福を与えてください〉 24 00:01:47,500 --> 00:01:51,375 ‎〈任務を遂行する強さを ‎授けてください〉 25 00:01:59,750 --> 00:02:02,166 ‎〈神々は助けてくれない〉 26 00:02:05,083 --> 00:02:08,208 ‎〈私と部下が同行する〉 27 00:02:08,833 --> 00:02:10,625 ‎〈私の部下がいる〉 28 00:02:10,708 --> 00:02:11,958 ‎〈総督の指示だ〉 29 00:02:12,041 --> 00:02:16,541 ‎〈首を取るまで ‎野営地には戻らない〉 30 00:02:34,083 --> 00:02:38,083 ‎〈フォルクヴィンを ‎必ず見つける〉 31 00:02:39,041 --> 00:02:40,625 ‎〈蛮族ども〉 32 00:02:40,708 --> 00:02:44,083 ‎〈面目のためなら ‎母親も売る連中だ〉 33 00:02:46,375 --> 00:02:48,250 ‎〈忘れていた〉 34 00:02:49,291 --> 00:02:52,291 ‎〈君も連中の1人だったな〉 35 00:02:53,166 --> 00:02:59,125 ‎〈薄汚く寒い森に戻ってきて ‎どんな気分だ?〉 36 00:02:59,958 --> 00:03:04,250 ‎〈こんな場所でも ‎恋しかったのか?〉 37 00:03:07,791 --> 00:03:11,375 ‎〈隊列に戻れ メテルス〉 38 00:03:47,000 --> 00:03:48,208 ‎葬式を 39 00:03:48,958 --> 00:03:51,041 ‎ローマ人は去りました 40 00:03:55,375 --> 00:03:56,791 ‎手はつけない 41 00:03:58,958 --> 00:04:01,000 ‎イダとヴィボグです 42 00:04:02,125 --> 00:04:05,125 ‎あなたの剣士の家族ですよ 43 00:04:13,208 --> 00:04:14,208 ‎出て行け 44 00:04:14,791 --> 00:04:16,375 ‎何様のつもりだ 45 00:04:16,458 --> 00:04:19,500 ‎今すぐ出て行け 46 00:04:19,583 --> 00:04:22,333 ‎お前たちも全員だ 47 00:04:23,000 --> 00:04:24,666 ‎さっさとしろ 48 00:04:36,125 --> 00:04:39,416 ‎アルミニウスを殺し損ねた 49 00:04:43,000 --> 00:04:45,125 ‎今度 見つけたら… 50 00:04:45,208 --> 00:04:48,208 ‎俺が頭を切り落としてやる 51 00:04:50,416 --> 00:04:52,416 ‎仲間を増やそう 52 00:04:53,208 --> 00:04:54,375 ‎復讐(ふくしゅう)‎だ 53 00:05:03,416 --> 00:05:05,625 ‎ブルクテリ族はローマ嫌いだ 54 00:05:08,208 --> 00:05:10,708 ‎その上 おじが殺された 55 00:05:11,666 --> 00:05:13,541 ‎族長だったんだ 56 00:05:19,916 --> 00:05:22,291 ‎おじの後継者は‎― 57 00:05:23,208 --> 00:05:24,791 ‎俺の母のいとこ 58 00:05:25,458 --> 00:05:26,708 ‎複雑なんだ 59 00:05:26,791 --> 00:05:29,916 ‎俺の父はケルスキ族 ‎母はブルクテリ族 60 00:05:30,416 --> 00:05:33,000 ‎2つの世界で板挟みだ 61 00:05:33,500 --> 00:05:36,083 ‎両部族は仲が悪いだろ 62 00:05:37,125 --> 00:05:39,666 ‎俺は どっちの味方? 63 00:05:39,750 --> 00:05:41,500 ‎どっちが敵だ? 64 00:05:41,583 --> 00:05:42,416 ‎分からん 65 00:05:42,500 --> 00:05:43,791 ‎しゃべるな 66 00:05:43,875 --> 00:05:45,375 ‎興味なくても… 67 00:05:45,458 --> 00:05:46,666 ‎静かに 68 00:05:47,250 --> 00:05:48,291 ‎誰かいる 69 00:06:22,208 --> 00:06:23,041 ‎来ないで 70 00:06:28,416 --> 00:06:31,041 ‎それ以上 近づかないで 71 00:06:35,958 --> 00:06:37,750 ‎放っておけない 72 00:06:43,416 --> 00:06:44,333 ‎下ろせ 73 00:06:46,750 --> 00:06:50,000 ‎下ろすんだ 早くしないか 74 00:06:52,083 --> 00:06:52,833 ‎やれ 75 00:06:56,208 --> 00:06:57,083 ‎手伝え 76 00:07:04,916 --> 00:07:06,083 ‎代わろう 77 00:07:40,791 --> 00:07:42,000 ‎やらせましょ 78 00:07:43,000 --> 00:07:44,083 ‎ローマ人だ 79 00:07:46,375 --> 00:07:48,208 ‎死刑宣告だな 80 00:07:49,541 --> 00:07:50,625 ‎そこまでだ 81 00:08:07,250 --> 00:08:09,666 ‎これでもローマが正しい? 82 00:08:10,791 --> 00:08:13,000 ‎このありさまを見て 83 00:08:13,083 --> 00:08:13,958 ‎やめろ 84 00:08:14,041 --> 00:08:16,000 ‎答えなさいよ 85 00:08:16,083 --> 00:08:17,166 ‎手を離せ 86 00:08:19,500 --> 00:08:21,250 ‎〈誰の指示だ〉 87 00:08:23,250 --> 00:08:25,041 ‎“誰の指示か”と 88 00:08:29,833 --> 00:08:30,333 ‎私だ 89 00:08:31,958 --> 00:08:33,166 ‎命じたのは‎― 90 00:08:34,916 --> 00:08:36,250 ‎私だ 91 00:08:38,291 --> 00:08:40,416 ‎アルミニウスよ 92 00:08:41,041 --> 00:08:45,541 ‎私たちは死者もまともに ‎弔えないのか 93 00:08:51,083 --> 00:08:54,541 ‎総督に逆らうなと ‎言いましたが… 94 00:09:09,208 --> 00:09:10,708 ‎埋葬してやれ 95 00:09:10,791 --> 00:09:11,708 ‎〈閣下〉 96 00:09:11,791 --> 00:09:17,208 ‎〈下ろしてはならないと ‎ウァルス総督が命じました〉 97 00:09:18,083 --> 00:09:19,083 ‎セゲステス 98 00:09:20,416 --> 00:09:21,291 ‎手伝え 99 00:09:23,041 --> 00:09:23,916 ‎さあ 100 00:09:24,416 --> 00:09:25,666 ‎取りかかれ 101 00:10:40,375 --> 00:10:42,416 ‎目が母親似だな 102 00:10:49,666 --> 00:10:52,916 ‎ローマ軍の彫像を盗んだ男か 103 00:11:01,541 --> 00:11:04,000 ‎武勇伝が聞きたい 104 00:11:05,208 --> 00:11:07,333 ‎今夜は泊まれ 105 00:11:25,333 --> 00:11:26,750 ‎私が嫌いでしょ 106 00:11:28,916 --> 00:11:31,416 ‎父親の行動を軽蔑しても 107 00:11:33,666 --> 00:11:36,083 ‎おかげで命拾いした 108 00:11:38,708 --> 00:11:42,083 ‎結婚した時は ‎あの人が嫌いだった 109 00:11:44,958 --> 00:11:46,125 ‎いいことよ 110 00:11:47,583 --> 00:11:52,333 ‎女は愛する男に ‎全てを捧げてしまう 111 00:11:54,041 --> 00:11:55,750 ‎そして失望する 112 00:11:57,291 --> 00:11:58,791 ‎憎んでこそ‎― 113 00:12:00,625 --> 00:12:03,250 ‎自らの望みに気づける 114 00:12:06,250 --> 00:12:07,625 ‎母さんの望みは? 115 00:12:09,125 --> 00:12:10,416 ‎あなたは賢い 116 00:12:11,500 --> 00:12:13,291 ‎支配者になれるわ 117 00:12:14,625 --> 00:12:16,500 ‎部族を率いるの 118 00:12:16,583 --> 00:12:18,125 ‎そして夫を‎― 119 00:12:19,916 --> 00:12:21,416 ‎操縦するのよ 120 00:12:23,000 --> 00:12:25,833 ‎なぜ あの剣士に執着するの 121 00:12:26,750 --> 00:12:28,500 ‎どうせ死ぬ人よ 122 00:12:38,208 --> 00:12:39,458 ‎礼を言うよ 123 00:12:40,083 --> 00:12:41,708 ‎フォルクヴィンは? 124 00:12:44,333 --> 00:12:46,166 ‎居場所を教えて 125 00:12:48,000 --> 00:12:49,833 ‎知らない 126 00:12:50,458 --> 00:12:53,416 ‎あの男は十分に苦しんだ 127 00:12:56,333 --> 00:12:59,541 ‎頼む 見逃してやってくれ 128 00:13:04,500 --> 00:13:09,083 ‎首を持って帰らないと ‎村人は皆殺しだ 129 00:13:10,666 --> 00:13:15,458 ‎あんたは いつも ‎部族を優先してきたろ 130 00:13:17,833 --> 00:13:18,458 ‎ああ 131 00:13:18,541 --> 00:13:19,541 ‎それで? 132 00:13:20,041 --> 00:13:21,541 ‎このザマだ 133 00:13:30,833 --> 00:13:32,208 ‎彫像を奪うも‎― 134 00:13:33,583 --> 00:13:35,833 ‎兵士に取り囲まれた 135 00:13:37,541 --> 00:13:41,750 ‎全員がヤリを持ち ‎俺らに狙いを定めてる 136 00:13:42,500 --> 00:13:44,791 ‎お前はいなかったろ 137 00:13:46,500 --> 00:13:47,375 ‎いたよ 138 00:13:49,041 --> 00:13:50,583 ‎心は共にいた 139 00:13:52,958 --> 00:13:54,250 ‎全員 そうだ 140 00:13:55,833 --> 00:13:58,083 ‎死者も神々も一緒だ 141 00:13:59,500 --> 00:14:01,166 ‎女戦士は? 142 00:14:02,500 --> 00:14:03,500 ‎トゥスネルダ? 143 00:14:03,583 --> 00:14:08,041 ‎ワシを奪う計画を ‎思いついたんだろ 144 00:14:09,208 --> 00:14:11,333 ‎彼女は真の戦士だ 145 00:14:12,166 --> 00:14:13,166 ‎すごいぞ 146 00:14:14,666 --> 00:14:16,416 ‎力を授かってる 147 00:14:17,916 --> 00:14:19,750 ‎神々と通じてるんだ 148 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 ‎予見者か? 149 00:14:23,541 --> 00:14:24,375 ‎そうだ 150 00:14:25,791 --> 00:14:28,333 ‎小さな頃から知ってる 151 00:14:32,166 --> 00:14:33,916 ‎ローマはやりすぎた 152 00:14:36,083 --> 00:14:38,416 ‎俺らの生き方だけじゃない 153 00:14:39,833 --> 00:14:41,916 ‎死に方まで決める気だ 154 00:14:42,583 --> 00:14:44,708 ‎好きなだけ村にいろ 155 00:14:45,625 --> 00:14:46,791 ‎はりつけだ 156 00:14:47,958 --> 00:14:49,083 ‎戦うんだ 157 00:14:49,166 --> 00:14:50,041 ‎十字架に… 158 00:14:50,125 --> 00:14:51,833 ‎あんたは? 159 00:14:53,000 --> 00:14:55,500 ‎税は増えるばかりだ 160 00:15:00,583 --> 00:15:02,750 ‎ローマ人の頭を砕くぞ 161 00:15:02,833 --> 00:15:04,041 ‎おう! 162 00:15:05,625 --> 00:15:07,625 ‎やるぞ 163 00:16:23,125 --> 00:16:24,208 ‎邪魔よ 164 00:16:31,375 --> 00:16:32,208 ‎行って 165 00:17:07,250 --> 00:17:07,875 ‎燃えてる 166 00:17:07,958 --> 00:17:08,666 ‎アンスガー 167 00:17:08,750 --> 00:17:09,916 ‎燃えてる 168 00:17:10,458 --> 00:17:11,083 ‎静かに 169 00:17:11,166 --> 00:17:11,875 ‎燃えてる 170 00:17:11,958 --> 00:17:13,166 ‎アンスガー! 171 00:17:14,125 --> 00:17:15,458 ‎燃えてる 172 00:17:16,458 --> 00:17:17,916 ‎燃えてる 173 00:17:18,916 --> 00:17:20,125 ‎やめて 174 00:17:21,625 --> 00:17:22,916 ‎燃えてる 175 00:17:24,125 --> 00:17:25,208 ‎燃えてる 176 00:17:27,041 --> 00:17:29,083 ‎燃えてる 177 00:17:34,833 --> 00:17:37,916 ‎オオカミが来るよ 178 00:17:39,583 --> 00:17:41,583 ‎オオカミが来る 179 00:17:41,666 --> 00:17:43,041 ‎ブルクテリ族? 180 00:17:44,916 --> 00:17:46,000 ‎見つけた 181 00:17:46,083 --> 00:17:47,500 ‎フォルクヴィンを? 182 00:17:47,583 --> 00:17:48,583 ‎俺らの村に 183 00:17:51,916 --> 00:17:52,958 ‎〈行くぞ〉 184 00:18:16,125 --> 00:18:17,375 ‎どこに行く 185 00:18:33,375 --> 00:18:35,333 ‎お前は私の娘だ 186 00:18:42,166 --> 00:18:43,791 ‎なぜ逆らう? 187 00:18:48,500 --> 00:18:52,375 ‎いずれ結婚も納得するだろう 188 00:18:56,208 --> 00:18:58,625 ‎馬5頭を楽しんで 189 00:19:29,333 --> 00:19:31,875 ‎扉を見ろ アイギル 190 00:19:53,208 --> 00:19:54,333 ‎ったく 191 00:20:09,291 --> 00:20:10,250 ‎裏口へ 192 00:20:10,333 --> 00:20:11,583 ‎逃げろ 193 00:20:15,541 --> 00:20:16,416 ‎走れ 194 00:20:20,958 --> 00:20:21,458 ‎ベルルフ 195 00:20:23,333 --> 00:20:25,833 ‎フォルクヴィン 来い 196 00:20:25,916 --> 00:20:26,875 ‎早く 197 00:20:33,208 --> 00:20:34,208 ‎先に行け 198 00:20:34,708 --> 00:20:35,625 ‎行け! 199 00:20:39,291 --> 00:20:40,166 ‎行けよ 200 00:20:42,458 --> 00:20:43,291 ‎恩に着る 201 00:20:45,833 --> 00:20:47,041 ‎ベルルフ 来い 202 00:20:47,125 --> 00:20:47,750 ‎無理だ 203 00:20:48,416 --> 00:20:50,500 ‎親戚に挨拶してない 204 00:21:01,083 --> 00:21:02,916 ‎来い 早く 205 00:21:18,791 --> 00:21:20,208 ‎裏切るなんて 206 00:21:21,958 --> 00:21:24,375 ‎ローマの報酬はデカい 207 00:21:24,875 --> 00:21:26,625 ‎客人なのに 208 00:21:27,375 --> 00:21:29,708 ‎予見者の仲間もいる 209 00:21:30,208 --> 00:21:33,125 ‎自分の方が ‎族長にふさわしいと? 210 00:21:33,875 --> 00:21:35,916 ‎それなら そう言え 211 00:21:54,833 --> 00:21:56,791 ‎あれでは惨めな動物 212 00:21:59,250 --> 00:22:01,416 ‎終わらせてあげて 213 00:22:10,083 --> 00:22:11,458 ‎私がやるわ 214 00:22:38,583 --> 00:22:39,583 ‎連中は? 215 00:22:52,083 --> 00:22:53,291 ‎アンスガー 216 00:22:53,875 --> 00:22:54,916 ‎アンスガー 217 00:22:57,125 --> 00:22:58,000 ‎アンスガー 218 00:23:00,000 --> 00:23:00,666 ‎解放して 219 00:23:02,166 --> 00:23:03,000 ‎父さん 220 00:23:28,625 --> 00:23:29,458 ‎父さん 221 00:23:31,916 --> 00:23:33,458 ‎縄を解いて 222 00:23:36,208 --> 00:23:38,416 ‎行かせて お願い 223 00:23:39,125 --> 00:23:41,000 ‎縄を解いてよ 224 00:23:51,833 --> 00:23:54,250 ‎“オオカミが来る”をする? 225 00:23:58,958 --> 00:24:00,375 ‎目を閉じて 226 00:24:01,041 --> 00:24:02,833 ‎すぐに始まるわ 227 00:24:02,916 --> 00:24:04,416 ‎オオカミが来る 228 00:24:07,416 --> 00:24:08,125 ‎来る 229 00:24:08,208 --> 00:24:09,666 ‎少し待って 230 00:24:11,875 --> 00:24:12,875 ‎もう少し 231 00:24:48,708 --> 00:24:49,583 ‎行って 232 00:24:50,083 --> 00:24:51,458 ‎オオカミが来る 233 00:25:01,416 --> 00:25:03,583 ‎オオカミが来る 234 00:25:20,541 --> 00:25:21,833 ‎アンスガー! 235 00:25:29,875 --> 00:25:31,333 ‎ゲームは終わり 236 00:25:31,416 --> 00:25:33,125 ‎もう終わりよ 237 00:25:35,083 --> 00:25:36,291 ‎死んだも同然 238 00:25:37,333 --> 00:25:39,958 ‎終わらせようとしたの 239 00:25:47,458 --> 00:25:49,083 ‎呪ってやる 240 00:26:18,625 --> 00:26:21,791 ‎俺の花嫁はどこだ? 241 00:26:36,125 --> 00:26:36,958 ‎トゥスネルダ 242 00:26:39,208 --> 00:26:41,791 ‎フォルクヴィンが待っている 243 00:26:44,500 --> 00:26:47,416 ‎その子は任せなさい 244 00:26:48,833 --> 00:26:49,583 ‎おいで 245 00:26:51,666 --> 00:26:53,250 ‎私のところへ 246 00:26:54,666 --> 00:26:56,791 ‎さあ おいで 247 00:27:02,250 --> 00:27:04,791 ‎神々のお気に入りだ 248 00:27:05,833 --> 00:27:07,541 ‎私が世話する 249 00:27:11,416 --> 00:27:12,750 ‎フォルクヴィンは? 250 00:27:26,541 --> 00:27:27,625 ‎フォルクヴィン 251 00:27:27,708 --> 00:27:28,458 ‎ん? 252 00:27:29,916 --> 00:27:33,000 ‎暗黒の土地には入れないよ 253 00:27:34,708 --> 00:27:35,958 ‎そうかもな 254 00:27:37,291 --> 00:27:38,916 ‎亡者の世界だ 255 00:27:45,083 --> 00:27:47,041 ‎俺たちも同類だ 256 00:27:49,083 --> 00:27:52,000 ‎冥界の神々が迎えに来る 257 00:27:58,916 --> 00:28:01,541 ‎神々なんてクソ食らえ 258 00:28:04,666 --> 00:28:06,666 ‎追っ手も来ない 259 00:28:08,833 --> 00:28:11,083 ‎まともな人間ならな 260 00:28:34,541 --> 00:28:35,666 ‎ルコは? 261 00:28:38,000 --> 00:28:39,125 ‎帰ったよ 262 00:28:40,583 --> 00:28:41,458 ‎家へ 263 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 ‎花嫁を渡すんだ 264 00:29:02,583 --> 00:29:04,583 ‎私の責任ではない 265 00:29:08,750 --> 00:29:09,541 ‎どこだ? 266 00:29:09,625 --> 00:29:13,041 ‎行ってしまったと ‎言ったでしょう 267 00:29:13,125 --> 00:29:15,125 ‎分かってください 268 00:29:16,250 --> 00:29:17,875 ‎差し上げたいけど 269 00:29:18,958 --> 00:29:20,458 ‎無理なのです 270 00:29:23,125 --> 00:29:27,208 ‎約束を守らない男だと ‎評判が立つぞ 271 00:29:28,958 --> 00:29:32,083 ‎花嫁か 馬5頭をよこせ 272 00:29:32,166 --> 00:29:36,333 ‎ここまで来て ‎手ぶらでは帰らない 273 00:29:36,416 --> 00:29:39,541 ‎渡すものはありません 274 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 ‎また来る 275 00:29:45,583 --> 00:29:47,125 ‎俺のものを取りに 276 00:30:09,583 --> 00:30:11,916 ‎〈総督に逆らったな〉 277 00:30:16,291 --> 00:30:19,708 ‎〈君に弁解する必要はない〉 278 00:30:24,041 --> 00:30:26,833 ‎〈パンノニアを思い出す〉 279 00:30:28,916 --> 00:30:31,041 ‎〈君もいたのか?〉 280 00:30:32,875 --> 00:30:35,625 ‎〈ティベリウス隊長の ‎第15軍団だ〉 281 00:30:36,833 --> 00:30:40,125 ‎〈ゲルマン人支援軍を ‎指揮した〉 282 00:30:42,958 --> 00:30:44,708 ‎〈シルミウムで?〉 283 00:30:45,750 --> 00:30:48,666 ‎〈我々は挟み撃ちに遭った〉 284 00:30:49,250 --> 00:30:52,541 ‎〈山と沼に阻まれて ‎退却も不可能〉 285 00:30:52,625 --> 00:30:57,291 ‎〈そこに君の騎兵隊が ‎救援に駆けつけた〉 286 00:30:57,375 --> 00:30:59,500 ‎〈ヘラクレスのごとく〉 287 00:31:03,541 --> 00:31:06,750 ‎〈思ったほど ‎役立たずじゃないな〉 288 00:31:11,333 --> 00:31:13,833 ‎〈パンノニアの土産だ〉 289 00:31:14,583 --> 00:31:19,208 ‎〈2ヵ月間 自力で ‎便所も行けなかった〉 290 00:31:32,291 --> 00:31:34,500 ‎〈知り合いなら‎―‎〉 291 00:31:37,291 --> 00:31:39,416 ‎〈埋葬するのが筋だ〉 292 00:31:51,833 --> 00:31:55,041 ‎〈蛮族を捕らえました〉 293 00:31:58,791 --> 00:32:00,416 ‎〈任せろ〉 294 00:32:07,000 --> 00:32:07,625 ‎立て 295 00:32:13,750 --> 00:32:14,250 ‎名は? 296 00:32:16,375 --> 00:32:18,916 ‎ダリッド家のルコです 297 00:32:22,125 --> 00:32:23,208 ‎大丈夫だ 298 00:32:25,291 --> 00:32:26,958 ‎父上を知っている 299 00:32:27,041 --> 00:32:28,166 ‎私が分かるか? 300 00:32:32,375 --> 00:32:35,208 ‎たき火のそばに座って 301 00:32:40,833 --> 00:32:44,750 ‎神々よ 家族の復讐に ‎力を貸したまえ 302 00:32:44,833 --> 00:32:47,833 ‎森の乙女たちより ‎強力な神々よ 303 00:32:49,375 --> 00:32:51,125 ‎力を見せてくれ 304 00:32:52,166 --> 00:32:56,375 ‎ウァルスと ‎その部下どもの血で‎― 305 00:32:56,458 --> 00:33:00,333 ‎俺たちの土地を染めてやる 306 00:33:00,958 --> 00:33:03,750 ‎ヤツらの臓物は土を肥やし 307 00:33:03,833 --> 00:33:08,125 ‎頭がい骨は木々を飾るだろう 308 00:33:09,291 --> 00:33:12,666 ‎代わりに ‎最も大切なものを捧げる 309 00:33:23,000 --> 00:33:24,375 ‎最初の子だ 310 00:33:33,416 --> 00:33:35,625 ‎フォルクヴィンはどこだ 311 00:33:40,750 --> 00:33:41,583 ‎知らない 312 00:33:42,208 --> 00:33:43,625 ‎そんなはずない 313 00:33:43,708 --> 00:33:47,500 ‎村から離れて ‎1人で こんな場所にいる 314 00:33:47,583 --> 00:33:49,125 ‎言えません 315 00:33:51,083 --> 00:33:52,708 ‎私に言わないと‎― 316 00:33:55,666 --> 00:33:57,166 ‎殴り殺される 317 00:33:57,833 --> 00:33:59,375 ‎君を助けたい 318 00:34:06,416 --> 00:34:08,791 ‎死者の土地に… 319 00:34:08,875 --> 00:34:11,625 ‎入っては行けない場所 320 00:34:12,666 --> 00:34:14,458 ‎死者の縄張りです 321 00:34:19,000 --> 00:34:20,208 ‎暗黒の土地? 322 00:34:22,500 --> 00:34:24,750 ‎あそこにいるのか? 323 00:34:26,208 --> 00:34:29,458 ‎どうか家に帰してください 324 00:34:29,541 --> 00:34:31,416 ‎家に帰りたい 325 00:34:35,333 --> 00:34:39,833 ‎〈暗黒の土地を ‎知っているのか?〉 326 00:34:43,250 --> 00:34:45,375 ‎〈案内できるか?〉 327 00:34:52,458 --> 00:34:54,416 ‎〈どうして?〉 328 00:34:55,750 --> 00:34:58,083 ‎〈カエサルは言った〉 329 00:35:00,166 --> 00:35:04,333 ‎〈“裏切りは好むが ‎裏切り者は好まぬ”〉 330 00:35:06,291 --> 00:35:08,791 ‎〈急いで馬の準備を〉 331 00:35:09,583 --> 00:35:11,250 ‎〈出発する〉 332 00:35:49,125 --> 00:35:51,416 ‎帰ったらやることがある 333 00:35:52,791 --> 00:35:53,833 ‎風呂か? 334 00:35:57,333 --> 00:35:58,541 ‎君の妹を妻に 335 00:36:01,916 --> 00:36:03,750 ‎夢でも見てろ 336 00:36:05,041 --> 00:36:06,916 ‎うん 夢に見るよ 337 00:36:07,958 --> 00:36:11,750 ‎俺の子供を ‎たくさん生んでくれる 338 00:36:12,791 --> 00:36:14,041 ‎君はおじだ 339 00:36:15,583 --> 00:36:16,583 ‎おじさん 340 00:36:17,458 --> 00:36:18,500 ‎本気か? 341 00:36:18,583 --> 00:36:20,750 ‎俺は尊敬される父親 342 00:36:21,333 --> 00:36:23,291 ‎自由のために戦って… 343 00:36:26,541 --> 00:36:27,666 ‎ハンノ! 344 00:36:28,125 --> 00:36:28,833 ‎ローマ兵だ 345 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 ‎〈始末しろ〉 346 00:42:18,791 --> 00:42:23,791 ‎日本語字幕 井口 春香