1
00:00:06,000 --> 00:00:08,708
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:24,458 --> 00:00:26,250
[muttering softly]
3
00:00:32,166 --> 00:00:34,583
[Runa] Show me what you see. Show me.
4
00:00:34,666 --> 00:00:35,833
[Ansgar muttering]
5
00:00:37,541 --> 00:00:39,208
Show me what you see.
6
00:00:39,833 --> 00:00:41,416
[gasping]
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,333
Yes, show me.
8
00:01:06,500 --> 00:01:08,458
[Folkwin coughing]
9
00:01:10,833 --> 00:01:12,750
[Arminius] Why did you do that?
10
00:01:14,041 --> 00:01:15,041
[Folkwin] Huh?
11
00:01:15,875 --> 00:01:18,958
-What made you stop the duel?
-[chuckles]
12
00:01:20,291 --> 00:01:21,250
[groans softly]
13
00:01:22,083 --> 00:01:23,416
I wanted to kill you.
14
00:01:24,708 --> 00:01:26,125
I really wanted to kill you.
15
00:01:32,250 --> 00:01:34,750
I prayed to Mars to give me the strength.
16
00:01:38,000 --> 00:01:39,500
[Folkwin] That's what I thought.
17
00:01:40,916 --> 00:01:41,750
What?
18
00:01:42,291 --> 00:01:45,666
Yeah, that your Mars is useless.
[chuckles softly]
19
00:01:53,833 --> 00:01:54,666
Ari.
20
00:01:56,375 --> 00:01:57,291
[coughs]
21
00:01:58,666 --> 00:02:01,083
At least now you know your name again.
22
00:02:02,291 --> 00:02:03,125
[coughs]
23
00:02:12,500 --> 00:02:13,541
Ready?
24
00:02:15,541 --> 00:02:16,416
[Folkwin] Yeah.
25
00:02:19,625 --> 00:02:21,583
-[flesh sizzling]
-[groaning loudly]
26
00:03:09,708 --> 00:03:11,458
[Thusnelda] You take the eagle from us...
27
00:03:12,708 --> 00:03:14,291
you fight for Rome...
28
00:03:19,083 --> 00:03:20,791
and then you kill your own men.
29
00:03:22,541 --> 00:03:25,708
Just to be clear,
this doesn't mean a damn thing.
30
00:03:27,333 --> 00:03:29,333
Where I'm sitting,
it doesn't look that way.
31
00:03:29,416 --> 00:03:31,541
I'm a prefect of the Roman cavalry.
32
00:03:32,583 --> 00:03:33,541
[Thusnelda scoffs]
33
00:03:34,583 --> 00:03:35,791
Fight with us.
34
00:03:38,333 --> 00:03:39,625
Join our side.
35
00:03:40,541 --> 00:03:41,833
What side?
36
00:03:43,250 --> 00:03:46,083
I see only a wounded man
and a woman in the woods.
37
00:03:49,000 --> 00:03:50,541
All I did was clear a debt.
38
00:03:52,416 --> 00:03:53,625
My life is in Rome.
39
00:03:53,708 --> 00:03:55,708
[Folkwin] What business do you have there?
40
00:03:55,791 --> 00:03:57,375
You're one of us.
41
00:03:59,625 --> 00:04:00,958
Not anymore.
42
00:04:04,250 --> 00:04:05,833
You buried Folkwin's family.
43
00:04:07,333 --> 00:04:08,791
According to our rites.
44
00:04:15,500 --> 00:04:17,166
[voice breaking] You buried them?
45
00:04:22,750 --> 00:04:25,750
That shows where you belong, Ari.
46
00:04:29,291 --> 00:04:30,791
We'll never see each other again.
47
00:04:32,916 --> 00:04:34,291
That's the best way.
48
00:04:34,791 --> 00:04:38,625
Find a place far away from here
and start a new life.
49
00:04:41,125 --> 00:04:43,083
Are you really returning to Rome?
50
00:04:44,875 --> 00:04:46,541
What will you say about all this?
51
00:04:48,916 --> 00:04:50,291
Varus just wants your head.
52
00:04:52,250 --> 00:04:53,625
And he'll have it.
53
00:05:16,625 --> 00:05:19,166
[Folkwin] You really think
that you'll get away with that?
54
00:05:19,916 --> 00:05:21,791
To Varus, you barbarians all look alike.
55
00:05:31,416 --> 00:05:36,125
[Pelagios] Governor Varus says that Rome
will teach you how to fill your granaries,
56
00:05:36,208 --> 00:05:38,708
but the tribute is not negotiable.
57
00:05:44,541 --> 00:05:45,875
I'm begging you.
58
00:05:48,333 --> 00:05:49,958
My people are starving.
59
00:05:52,708 --> 00:05:56,333
If you don't have enough cattle or grain,
you can give us slaves.
60
00:05:58,291 --> 00:06:01,500
I will never allow
the Cherusci people to be enslaved!
61
00:06:02,541 --> 00:06:06,541
[speaking Latin]
62
00:06:06,625 --> 00:06:10,041
You're a beggar,
and Rome doesn't need beggars...
63
00:06:10,875 --> 00:06:12,541
it needs strong leaders.
64
00:06:12,958 --> 00:06:15,416
[speaking Latin]
65
00:06:15,500 --> 00:06:18,250
Your time is up now, Reik Segimer.
66
00:06:31,416 --> 00:06:34,833
-You asked for my sons and I gave you.
-[Pelagios speaking Latin]
67
00:06:35,583 --> 00:06:37,250
[Segimer] I'm giving you as a pledge...
68
00:06:37,333 --> 00:06:40,750
-for peace between our peoples.
-[woman wailing]
69
00:06:42,791 --> 00:06:45,375
[young Arminius] Father, please!
Don't send us away!
70
00:06:49,916 --> 00:06:51,916
[speaking Latin]
71
00:06:52,000 --> 00:06:53,458
[Pelagios] I'm grateful for it.
72
00:06:53,541 --> 00:06:55,916
[speaking Latin]
73
00:06:56,000 --> 00:06:58,291
That's why I have a proposal for you.
74
00:06:58,375 --> 00:07:01,708
[speaking Latin]
75
00:07:01,791 --> 00:07:04,375
[Pelagios] Make way for your son Arminius.
76
00:07:04,458 --> 00:07:07,125
[speaking Latin]
77
00:07:07,208 --> 00:07:09,583
He will lead the Cherusci.
78
00:07:13,416 --> 00:07:16,333
You want to make
Arminius reik of my tribe?
79
00:07:16,416 --> 00:07:18,666
[speaking Latin]
80
00:07:18,750 --> 00:07:20,750
[Pelagios] You owe it to Arminius.
81
00:07:21,458 --> 00:07:23,416
[speaking Latin]
82
00:07:23,500 --> 00:07:26,291
[Pelagios] It's the only way he will
honor your memory.
83
00:07:26,375 --> 00:07:30,083
-[Varus speaking Latin]
-A son succeeds his father.
84
00:07:30,166 --> 00:07:31,666
[speaking Latin]
85
00:07:32,333 --> 00:07:34,291
That is the natural course of events.
86
00:07:39,541 --> 00:07:41,625
A son succeeds his father only...
87
00:07:43,500 --> 00:07:45,458
when his father is gone.
88
00:07:49,416 --> 00:07:52,750
I see we understand each other.
89
00:08:05,875 --> 00:08:10,000
-[Folkwin] The Romans are well armed.
-[Thusnelda] Let's go to the Marsi.
90
00:08:10,750 --> 00:08:11,750
No.
91
00:08:13,708 --> 00:08:15,333
But don't you think we need friends?
92
00:08:17,875 --> 00:08:22,166
The only choice we have...
is to convince the Bructeri.
93
00:08:23,625 --> 00:08:25,208
Have you still got a fever?
94
00:08:26,083 --> 00:08:28,666
The Bructeri
wanted to sell the Romans your head.
95
00:08:28,750 --> 00:08:31,166
And they killed Berulf, I know. [grunts]
96
00:08:32,125 --> 00:08:37,125
But the Bructeri...
they only believe in gold and the gods.
97
00:08:37,208 --> 00:08:38,958
Greed and faith.
98
00:08:43,041 --> 00:08:44,625
And we have plenty of both.
99
00:08:47,583 --> 00:08:50,666
-Yeah, and then they'll kill us.
-[grunts]
100
00:08:50,750 --> 00:08:52,333
You, they'll love.
101
00:08:58,750 --> 00:09:00,750
[uplifting music playing]
102
00:09:04,541 --> 00:09:07,458
-[Thusnelda] You want me to fool the gods?
-[Folkwin] Yep.
103
00:09:08,625 --> 00:09:10,375
They think you are a seer.
104
00:09:10,958 --> 00:09:15,791
And no tribe fears the power
of the gods as much as the Bructeri.
105
00:09:18,625 --> 00:09:20,875
[Arminius in Latin] They were led
by Folkwin Wolfspeer.
106
00:09:21,458 --> 00:09:22,875
Well done.
107
00:09:22,958 --> 00:09:26,458
I knew you wouldn't disappoint me, my son.
108
00:09:28,708 --> 00:09:30,708
I was only doing my duty.
109
00:09:32,083 --> 00:09:35,291
But unfortunately
many good men were lost.
110
00:09:36,958 --> 00:09:38,583
You did everything right.
111
00:09:41,333 --> 00:09:46,333
Make sure every single Germanic person
sees what I do to our enemies.
112
00:09:49,125 --> 00:09:54,541
You have certainly earned your reward.
113
00:09:56,500 --> 00:10:01,041
I will bring honor
to your name in Rome, Father.
114
00:10:07,458 --> 00:10:09,041
You aren't going back to Rome.
115
00:10:17,333 --> 00:10:23,291
But I thought... my life would be in Rome.
116
00:10:26,916 --> 00:10:31,250
You have achieved
everything you can in Rome, Arminius.
117
00:10:32,750 --> 00:10:36,791
Everything someone like you
can hope to achieve.
118
00:10:37,833 --> 00:10:39,375
Someone like me?
119
00:10:43,375 --> 00:10:45,625
You were born a barbarian.
120
00:10:46,250 --> 00:10:49,750
You belong here... in Germania.
121
00:10:51,333 --> 00:10:54,250
This is where you can best serve Rome.
122
00:11:04,416 --> 00:11:06,583
This is your destiny.
123
00:11:07,833 --> 00:11:11,583
I'm giving you that
which you were born to have, Arminius.
124
00:11:12,875 --> 00:11:15,416
You will become the reik of your tribe.
125
00:11:16,625 --> 00:11:19,000
Arminius, Reik of the Cherusci.
126
00:11:21,750 --> 00:11:24,250
That's what I raised you to be.
127
00:11:31,791 --> 00:11:33,083
I thought...
128
00:11:34,250 --> 00:11:36,458
you raised me to be your son.
129
00:11:49,166 --> 00:11:51,125
The Cherusci already have a reik.
130
00:11:52,916 --> 00:11:55,958
[Varus] I already spoke with Reik Segimer.
131
00:11:56,750 --> 00:11:59,458
He agrees with me.
132
00:12:04,833 --> 00:12:06,583
Old wolves know...
133
00:12:07,666 --> 00:12:10,750
when the time has come to leave the pack.
134
00:12:12,416 --> 00:12:15,083
A man's true pride...
135
00:12:16,000 --> 00:12:18,416
lies in being able to choose his own end.
136
00:12:24,291 --> 00:12:26,291
[melancholy music playing]
137
00:12:40,666 --> 00:12:42,583
[Segimer in English]
Nothing lasts forever.
138
00:12:45,208 --> 00:12:46,125
Stars...
139
00:12:47,250 --> 00:12:49,375
trees, animals...
140
00:12:50,500 --> 00:12:51,333
people.
141
00:12:56,250 --> 00:12:57,500
Even the gods.
142
00:12:59,583 --> 00:13:01,791
Everything perishes in the end.
143
00:13:04,416 --> 00:13:05,750
The wolf will come...
144
00:13:07,458 --> 00:13:09,083
and the world will burn.
145
00:13:14,875 --> 00:13:16,000
The wolf...
146
00:13:16,083 --> 00:13:17,875
[wolf howling]
147
00:13:17,958 --> 00:13:19,666
...will devour the moon.
148
00:13:21,000 --> 00:13:22,541
He'll devour the sun.
149
00:13:24,416 --> 00:13:27,666
He'll devour everything. Everything.
Everything that ever existed.
150
00:13:31,750 --> 00:13:34,541
But it's nothing you need to be scared of.
151
00:13:41,041 --> 00:13:42,666
Everything that begins...
152
00:13:45,291 --> 00:13:46,666
ends eventually.
153
00:13:47,375 --> 00:13:49,375
[sweeping music playing]
154
00:14:37,250 --> 00:14:38,791
[water gurgling]
155
00:14:44,708 --> 00:14:46,708
[dramatic music playing]
156
00:15:02,125 --> 00:15:03,791
[yelling]
157
00:15:24,041 --> 00:15:26,833
[Runa chanting]
158
00:15:30,458 --> 00:15:32,458
[chanting continues]
159
00:16:27,375 --> 00:16:29,041
[Thusnelda] It will never work.
160
00:16:29,916 --> 00:16:33,791
[Folkwin] Not all Bructeri
are like their reik.
161
00:16:37,083 --> 00:16:39,458
Golmad hates the Romans.
162
00:16:40,166 --> 00:16:41,416
Just like us.
163
00:16:42,500 --> 00:16:44,291
And they admire you.
164
00:16:44,375 --> 00:16:46,958
[thunder rumbling]
165
00:16:51,916 --> 00:16:53,333
A thunderstorm's on the way.
166
00:16:58,791 --> 00:17:00,166
Then we'd better hurry.
167
00:17:01,958 --> 00:17:03,000
No.
168
00:17:04,791 --> 00:17:05,916
Let's wait.
169
00:17:43,000 --> 00:17:47,958
[Varus in Latin] You have achieved
everything you can in Rome, Arminius.
170
00:17:50,541 --> 00:17:52,750
You were born a barbarian.
171
00:17:54,750 --> 00:17:57,958
You belong here... in Germania.
172
00:18:00,375 --> 00:18:02,416
This is your destiny.
173
00:18:03,750 --> 00:18:06,333
That's what I raised you to be.
174
00:18:21,916 --> 00:18:24,916
This is where you can best serve Rome.
175
00:18:29,791 --> 00:18:30,916
[yells]
176
00:18:37,250 --> 00:18:38,791
-[clattering]
-[yelling]
177
00:18:55,625 --> 00:18:56,833
[soldier] Greetings.
178
00:18:57,583 --> 00:18:58,958
Greetings, dominus.
179
00:18:59,041 --> 00:19:01,125
One of your men survived.
180
00:19:02,125 --> 00:19:03,250
Has he said anything?
181
00:19:03,333 --> 00:19:05,041
No, he's in the infirmary.
182
00:19:05,625 --> 00:19:07,000
[thunder rumbling]
183
00:19:18,583 --> 00:19:20,958
Fetch a doctor. I'll stay with him.
184
00:19:33,875 --> 00:19:35,208
[muffled gasping]
185
00:20:10,208 --> 00:20:11,333
[in English] Talio.
186
00:20:12,791 --> 00:20:14,208
What are you doing here?
187
00:20:20,916 --> 00:20:22,291
My back is infected.
188
00:20:23,083 --> 00:20:24,208
From the whipping.
189
00:20:28,833 --> 00:20:30,333
[soldier in Latin] The doctor.
190
00:20:44,541 --> 00:20:45,875
Bury him with full honors.
191
00:21:06,625 --> 00:21:09,291
[boy yelling faintly]
192
00:21:09,375 --> 00:21:11,000
[crowd clamoring indistinctly]
193
00:21:14,041 --> 00:21:16,541
-[boy screaming]
-[executioner roars]
194
00:21:54,375 --> 00:21:56,750
[Kunolf in English] I see you brought
reinforcements.
195
00:21:56,833 --> 00:21:57,833
[chuckling]
196
00:22:05,541 --> 00:22:08,166
-I'll bet you're here to seek revenge.
-[Folkwin] Yes.
197
00:22:11,125 --> 00:22:12,291
Yes, but not on you.
198
00:22:15,583 --> 00:22:17,166
-On the Romans?
-Yes.
199
00:22:20,125 --> 00:22:21,541
What's in it for me?
200
00:22:23,666 --> 00:22:26,166
Why shouldn't
I just take your weapons from you?
201
00:22:26,916 --> 00:22:29,541
And the horses, and the armor...
202
00:22:31,250 --> 00:22:34,000
along with the bounty
on your head, Folkwin?
203
00:22:36,458 --> 00:22:37,291
Kunolf.
204
00:22:38,625 --> 00:22:42,541
We have much more to offer you
than just the bounty on my head.
205
00:22:43,291 --> 00:22:47,625
Just as we seized these weapons from them,
we can seize so much more.
206
00:22:50,666 --> 00:22:56,833
We'll overwhelm their patrols.
As a team, we will take our tribute back!
207
00:22:58,833 --> 00:23:00,541
[thunder breaking]
208
00:23:07,375 --> 00:23:10,958
Rome kidnapped your leader
and murdered him.
209
00:23:11,041 --> 00:23:12,916
-Your reik.
-[spits]
210
00:23:18,166 --> 00:23:21,875
Why do you want my head
and not the head of Varus?
211
00:23:23,500 --> 00:23:24,791
[chuckling]
212
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
Varus is far away.
213
00:23:31,625 --> 00:23:32,916
[chuckling]
214
00:23:35,083 --> 00:23:36,041
And you're here.
215
00:23:39,000 --> 00:23:41,416
Stop! I wouldn't do that if I were you!
216
00:23:44,041 --> 00:23:45,625
[thunder rumbling]
217
00:23:46,791 --> 00:23:50,166
You don't want to incur
the wrath of the gods, do you?
218
00:23:57,250 --> 00:23:58,958
Who might you be, anyway?
219
00:24:03,416 --> 00:24:05,625
-I am Thusnelda.
-[villagers muttering]
220
00:24:05,708 --> 00:24:08,458
-[Thusnelda] From the Cherusci.
-[man] She's a seer.
221
00:24:09,125 --> 00:24:10,833
She can talk to the gods.
222
00:24:10,916 --> 00:24:13,458
-[man] She can talk to the gods.
-[woman] She has the gift.
223
00:24:15,000 --> 00:24:16,916
[man] She has powers!
224
00:24:24,750 --> 00:24:27,208
So, you say you have the gift.
225
00:24:30,041 --> 00:24:31,958
All I see is a wench...
226
00:24:34,291 --> 00:24:36,458
who's pretending to be
something she isn't!
227
00:24:37,208 --> 00:24:38,416
What do you see?
228
00:24:40,833 --> 00:24:45,166
Where have your gods gone to now?
When will Donar come to help you?
229
00:24:46,000 --> 00:24:47,166
[yelling]
230
00:24:50,541 --> 00:24:52,083
[gurgling]
231
00:25:00,791 --> 00:25:02,375
-Stop!
-[man yells]
232
00:25:04,125 --> 00:25:06,125
Folkwin saved you all!
233
00:25:08,208 --> 00:25:09,666
This man...
234
00:25:10,583 --> 00:25:12,666
brought the wrath of the gods
on to your people.
235
00:25:14,375 --> 00:25:15,916
Listen to her!
236
00:25:16,000 --> 00:25:17,625
You betrayed your brothers...
237
00:25:18,458 --> 00:25:20,916
your Cheruscan brothers for Kunolf.
238
00:25:24,208 --> 00:25:26,208
And you murdered Berulf.
239
00:25:28,250 --> 00:25:29,625
[grunts]
240
00:25:30,500 --> 00:25:31,625
[flesh squelching]
241
00:25:35,583 --> 00:25:37,250
Your family.
242
00:25:39,291 --> 00:25:40,750
And your guest.
243
00:25:40,833 --> 00:25:42,375
[flesh tearing]
244
00:25:46,833 --> 00:25:49,583
For that, Donar demands a sacrifice.
245
00:25:50,625 --> 00:25:52,000
[all muttering]
246
00:26:00,041 --> 00:26:01,541
Where death is...
247
00:26:03,375 --> 00:26:04,500
life will come.
248
00:26:07,666 --> 00:26:09,291
Where blood flows...
249
00:26:10,875 --> 00:26:12,541
wisdom also flows.
250
00:26:15,041 --> 00:26:16,541
I have seen you all...
251
00:26:18,500 --> 00:26:19,875
in my dreams.
252
00:26:23,375 --> 00:26:24,541
You...
253
00:26:27,166 --> 00:26:29,041
you bore the sign of Donar.
254
00:26:34,625 --> 00:26:36,291
I've seen you all.
255
00:26:37,833 --> 00:26:38,833
You...
256
00:26:40,125 --> 00:26:41,250
and you...
257
00:26:44,541 --> 00:26:46,000
and you.
258
00:26:49,750 --> 00:26:52,250
You bore the sign of Donar, also.
259
00:27:09,375 --> 00:27:11,000
[Folkwin] What you did...
260
00:27:11,625 --> 00:27:14,791
it was as if Donar
really had sent a dream to you.
261
00:27:16,833 --> 00:27:18,625
I almost believed it myself.
262
00:27:24,833 --> 00:27:25,750
Thusnelda?
263
00:27:28,666 --> 00:27:30,625
You care about the gods now?
264
00:27:32,666 --> 00:27:34,791
I thought you only believed in your sword.
265
00:27:36,958 --> 00:27:38,958
That was when I still had a family.
266
00:28:04,500 --> 00:28:07,041
[in Latin] You wanted
to speak with me, dominus?
267
00:28:08,875 --> 00:28:10,125
[in English] Feeling better?
268
00:28:12,875 --> 00:28:14,625
Have you spoken to anybody?
269
00:28:21,875 --> 00:28:24,375
Speaking of things I don't understand
isn't my way.
270
00:28:25,458 --> 00:28:26,958
Nobody would believe you.
271
00:28:28,208 --> 00:28:29,458
And I would kill you.
272
00:28:32,041 --> 00:28:33,625
Then it's wise to say nothing.
273
00:28:37,500 --> 00:28:39,125
Once again, wisdom pays off.
274
00:28:40,083 --> 00:28:41,625
Then why aren't I a rich man?
275
00:28:42,541 --> 00:28:44,333
Well, we can change that.
276
00:28:46,791 --> 00:28:48,166
[Arminius in Latin] Father.
277
00:28:55,500 --> 00:28:57,250
You're dressed like a barbarian.
278
00:28:57,833 --> 00:29:03,166
If I'm to be leader of my tribe,
then I should look like I'm one of them.
279
00:29:04,375 --> 00:29:07,333
I'm glad you've warmed to the idea.
280
00:29:29,291 --> 00:29:31,500
[in English] Our tribe needs a reik.
281
00:29:33,166 --> 00:29:35,166
[suspenseful music playing]
282
00:30:49,291 --> 00:30:51,541
I mean I will win over their hearts.
283
00:30:55,041 --> 00:30:56,458
Of course you will.
284
00:30:58,875 --> 00:31:00,291
You miss our children, I know.
285
00:31:03,833 --> 00:31:06,375
Don't you wonder
why Segimer went into the bog?
286
00:31:06,458 --> 00:31:07,416
[scoffs]
287
00:31:09,208 --> 00:31:11,375
I think he gave up a long time ago.
288
00:31:30,916 --> 00:31:32,833
What do you think it's worth to Varus...
289
00:31:33,583 --> 00:31:36,750
if I tell him that's not Folkwin's head
in front of his tent?
290
00:31:40,166 --> 00:31:42,125
You really are wise, Talio.
291
00:31:42,666 --> 00:31:45,416
-And poor as ever.
-What do you want?
292
00:31:46,166 --> 00:31:48,875
A plot of land and a year's salary
for me and my men.
293
00:31:49,541 --> 00:31:50,375
What is the matter?
294
00:31:51,583 --> 00:31:55,458
You do the same work as a Roman legionary
but get a third of his wage.
295
00:31:56,916 --> 00:31:57,750
And yet?
296
00:31:59,291 --> 00:32:00,750
You ask for a pittance.
297
00:32:01,708 --> 00:32:02,833
Do you have a family?
298
00:32:03,833 --> 00:32:05,375
[sighs] Six children.
299
00:32:06,083 --> 00:32:08,291
Then it's them
you should be thinking about...
300
00:32:09,458 --> 00:32:12,958
instead of slaving for the empire
and being whipped by people like me.
301
00:32:14,333 --> 00:32:16,208
What are you trying to say, dominus?
302
00:32:16,291 --> 00:32:18,083
[indistinct chatter]
303
00:32:23,125 --> 00:32:24,208
You and your men.
304
00:32:26,500 --> 00:32:28,541
-Planning a mutiny?
-What?
305
00:32:29,708 --> 00:32:30,541
No.
306
00:32:32,541 --> 00:32:33,375
[firmly] No.
307
00:32:37,125 --> 00:32:38,250
What makes you say that?
308
00:32:41,041 --> 00:32:41,958
As a soldier...
309
00:32:43,333 --> 00:32:45,000
who's out there in front?
310
00:32:47,125 --> 00:32:48,375
And who do you kill?
311
00:32:49,708 --> 00:32:50,625
Your own blood.
312
00:32:52,083 --> 00:32:53,750
And you're not planning a mutiny?
313
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
The Romans pretend to be our friends.
314
00:33:00,000 --> 00:33:01,875
Domination's the only aim, though.
315
00:33:07,875 --> 00:33:09,000
Let's be honest...
316
00:33:09,833 --> 00:33:11,708
how often have you been
drinking with your men
317
00:33:11,791 --> 00:33:14,208
and thinking about what it'd be like
to slit their throats?
318
00:33:14,916 --> 00:33:16,291
The tribunes, the governors...
319
00:33:17,166 --> 00:33:18,000
the prefects?
320
00:33:26,250 --> 00:33:28,375
To me, it sounds like
you're suggesting mutiny.
321
00:33:42,916 --> 00:33:45,375
[Segestes] Segimer was always
a strong leader.
322
00:33:46,916 --> 00:33:49,291
He gave his sons to preserve peace.
323
00:33:52,125 --> 00:33:54,791
He gave his life to preserve peace.
324
00:33:55,458 --> 00:33:59,166
But I'm afraid he received little
for all that he sacrificed.
325
00:34:02,708 --> 00:34:04,166
As your reik...
326
00:34:04,916 --> 00:34:09,791
I will make sure your stomachs are full,
your drinking horns will overflow,
327
00:34:10,625 --> 00:34:14,083
and there will always be a meal
waiting for you over your fire.
328
00:34:14,500 --> 00:34:15,875
[man] How will that work...
329
00:34:17,208 --> 00:34:18,541
with all the tributes?
330
00:34:18,625 --> 00:34:19,708
[all murmuring]
331
00:34:19,791 --> 00:34:23,333
Varus considers me his friend.
You all know that.
332
00:34:24,333 --> 00:34:26,166
I speak his language.
333
00:34:27,250 --> 00:34:28,750
I can negotiate with him.
334
00:34:30,041 --> 00:34:32,041
I will get the best for you all!
335
00:34:33,833 --> 00:34:35,291
As a friend of the Romans...
336
00:34:36,250 --> 00:34:38,541
and as Reik of the Cherusci.
337
00:34:38,625 --> 00:34:40,333
[indistinct chatter]
338
00:34:41,375 --> 00:34:42,666
[Segestes] To peaceful times!
339
00:34:43,416 --> 00:34:45,166
Drink with me, my friends.
340
00:34:45,250 --> 00:34:46,833
[all exclaiming]
341
00:34:48,958 --> 00:34:50,083
[man] Yes!
342
00:34:51,625 --> 00:34:52,625
[Segestes] Drink!
343
00:35:00,875 --> 00:35:04,375
-To peaceful times!
-[crowd] To peaceful times!
344
00:35:14,916 --> 00:35:16,958
-[Segestes sighs]
-So, my reik...
345
00:35:17,458 --> 00:35:19,500
-[exclaims]
-...how does it feel?
346
00:35:22,250 --> 00:35:25,083
-[dramatic music playing]
-[villagers clamoring]
347
00:35:26,708 --> 00:35:28,791
[Hadgan] My warriors
have surrounded the village.
348
00:35:28,875 --> 00:35:30,833
I'll stay till I get what belongs to me.
349
00:35:32,250 --> 00:35:35,500
-I owe you nothing, Hadgan.
-You lie like a Roman whore.
350
00:35:36,541 --> 00:35:38,250
Shall I show you what I do to them?
351
00:35:41,500 --> 00:35:44,666
For every day that passes,
if I don't receive my bride,
352
00:35:44,750 --> 00:35:46,541
I will kill one of your women.
353
00:35:48,208 --> 00:35:52,083
And we will begin, Reik Segestes,
with Irmina. [whistles]
354
00:35:54,625 --> 00:35:56,000
[villagers] Romans! Romans!
355
00:35:56,666 --> 00:35:57,916
[villager] Romans!
356
00:36:01,541 --> 00:36:02,791
[villagers clamoring]
357
00:36:16,583 --> 00:36:17,791
[exclaims]
358
00:36:24,000 --> 00:36:27,083
The village is under my protection.
Take your men and leave.
359
00:36:27,166 --> 00:36:29,125
This is a matter
between us and the Cherusci.
360
00:36:29,208 --> 00:36:32,166
Rome guarantees peace
for all those who pay tribute, Hadgan.
361
00:36:33,916 --> 00:36:35,333
You want Rome for an enemy?
362
00:36:42,375 --> 00:36:43,250
[spits]
363
00:36:44,291 --> 00:36:45,291
Just as I thought.
364
00:36:57,625 --> 00:36:59,833
Thank you, Arminius.
365
00:37:00,500 --> 00:37:03,333
[Segestes] Your father gave you up
for peace.
366
00:37:04,208 --> 00:37:06,083
Now, you've brought peace home.
367
00:37:13,291 --> 00:37:14,500
Gather the villagers.
368
00:37:18,791 --> 00:37:20,125
[Segestes] This is the proof.
369
00:37:21,750 --> 00:37:24,041
Rome shows us
its might and its friendship.
370
00:37:25,291 --> 00:37:28,125
It was clearly the right choice
to side with Varus.
371
00:37:31,625 --> 00:37:33,333
Thank you for your kind words, Segestes.
372
00:37:41,958 --> 00:37:42,916
Cherusci!
373
00:37:44,541 --> 00:37:46,250
I have come to protect you.
374
00:37:48,083 --> 00:37:52,458
From the enemies we have just driven away,
and from those who are yet to come.
375
00:37:54,291 --> 00:37:56,041
I am the son of Segimer...
376
00:37:57,291 --> 00:37:59,708
and the rightful successor of my father.
377
00:38:02,916 --> 00:38:04,750
I will be your new reik now.
378
00:38:09,583 --> 00:38:11,583
[dramatic music playing]
379
00:38:52,166 --> 00:38:53,750
Have you thought about what I said?
380
00:38:56,750 --> 00:38:57,833
You and your men.
381
00:38:59,916 --> 00:39:01,083
Are you on my side?
382
00:39:02,791 --> 00:39:04,791
I need to know
more about your plans for that.
383
00:39:07,583 --> 00:39:09,041
I'll tell you everything.
384
00:39:11,083 --> 00:39:13,250
But first you must find someone for me.
385
00:39:13,750 --> 00:39:19,583
[Folkwin] If we attack the castrum
from all four sides simultaneously,
386
00:39:20,166 --> 00:39:22,708
then we'll manage
not only to overpower them,
387
00:39:22,791 --> 00:39:27,625
but also to cease their supplies,
their armor and their weapons.
388
00:39:28,500 --> 00:39:30,625
That is the only possibility.
389
00:39:34,375 --> 00:39:36,208
[Golmad] How many men do we need?
390
00:39:37,541 --> 00:39:39,583
[Thusnelda] How many men can you get?
391
00:39:39,666 --> 00:39:42,958
If we gather warriors from all
the Bructeri villages, a few hundred.
392
00:39:44,000 --> 00:39:46,041
A Cherusci messenger
wants to speak with you.
393
00:39:50,083 --> 00:39:52,083
[dramatic music playing]
394
00:40:51,291 --> 00:40:55,166
I thought you wanted to go to Rome,
but now you're Reik of the Cherusci?
395
00:40:56,666 --> 00:40:59,416
We determine who's reik, not Varus.
396
00:41:01,750 --> 00:41:03,916
I'm finally ready to stand by you both.
397
00:41:05,750 --> 00:41:07,083
As you asked me to.
398
00:41:09,958 --> 00:41:11,458
A lot has happened.
399
00:41:14,500 --> 00:41:16,375
Your enemies are my enemies.
400
00:41:22,916 --> 00:41:24,000
Do you trust him at all?
401
00:41:25,541 --> 00:41:30,083
Well, I've seen how he's willing
to fight his own men for me.
402
00:41:31,791 --> 00:41:35,000
And a Roman doesn't kill Romans.
403
00:41:36,625 --> 00:41:39,458
But for us to be allies,
you must prove yourself.
404
00:41:40,291 --> 00:41:42,208
Help us ambush the outpost.
405
00:41:42,791 --> 00:41:44,791
[Arminius] We're not
hunting hares anymore.
406
00:41:45,750 --> 00:41:47,666
This time, we'll go straight for the wolf.
407
00:41:49,083 --> 00:41:50,375
We'll destroy all the Romans.
408
00:41:52,291 --> 00:41:54,833
Three legions. To the last man.
409
00:41:55,875 --> 00:42:00,250
And for that, the tribes must unite
as one strong host.
410
00:42:01,291 --> 00:42:03,041
[Folkwin] That's impossible.
411
00:42:03,125 --> 00:42:04,833
The tribes are fighting each other.
412
00:42:06,000 --> 00:42:08,166
And... no one knows you.
413
00:42:08,666 --> 00:42:10,875
Even if they did,
they're pretty distrustful.
414
00:42:13,208 --> 00:42:14,916
[Thusnelda] They see you as a Roman.
415
00:42:16,458 --> 00:42:18,958
What reason
would anyone have to follow you?
416
00:42:24,041 --> 00:42:26,958
I've heard they follow you, Thusnelda.
417
00:42:28,791 --> 00:42:30,000
A chief's daughter.
418
00:42:31,250 --> 00:42:32,208
A heroine.
419
00:42:34,041 --> 00:42:35,083
A seer.
420
00:42:39,416 --> 00:42:40,500
So you must...
421
00:42:44,125 --> 00:42:45,208
be my wife.
422
00:42:53,958 --> 00:42:55,958
[dramatic music playing]