1
00:00:06,083 --> 00:00:08,666
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:21,583 --> 00:00:24,791
I should have killed you
for suggesting that.
3
00:00:27,416 --> 00:00:30,000
I was surprised you didn't.
4
00:00:36,791 --> 00:00:39,625
I always knew she'd choose you someday.
5
00:00:43,625 --> 00:00:45,416
Says the one who's marrying her.
6
00:00:46,750 --> 00:00:48,125
For strategic reasons.
7
00:00:53,458 --> 00:00:57,041
When this is all over,
you'll be together again.
8
00:00:57,125 --> 00:00:58,625
Then you'll belong to me again.
9
00:01:02,208 --> 00:01:03,333
Folkwin.
10
00:01:04,083 --> 00:01:06,041
-You can't…
-Come with you. I know.
11
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
Segestes needs to keep believing
12
00:01:07,875 --> 00:01:11,208
that my head is on a pike
instead of on my neck.
13
00:01:12,541 --> 00:01:14,208
If I'm alive, we all die, right?
14
00:01:21,583 --> 00:01:23,500
And you'll treat her well?
15
00:01:23,583 --> 00:01:26,083
Or I'll really beat you up next time.
16
00:02:32,083 --> 00:02:34,500
You wanted me to marry a prince, right?
17
00:02:35,875 --> 00:02:36,708
Your reik…
18
00:02:38,000 --> 00:02:39,458
my groom.
19
00:03:02,875 --> 00:03:04,666
I only know it must be this way.
20
00:03:05,416 --> 00:03:07,666
Ari has a plan only he can carry out.
21
00:03:08,625 --> 00:03:10,458
But the tribes don't trust him.
22
00:03:12,291 --> 00:03:14,000
The wedding will change that.
23
00:03:17,625 --> 00:03:19,333
Folkwin sees it the same way.
24
00:03:21,375 --> 00:03:23,333
Only then can we beat the Romans.
25
00:03:24,666 --> 00:03:27,250
And you saw all of this in your dreams?
26
00:03:32,291 --> 00:03:33,708
You tell me.
27
00:03:33,791 --> 00:03:35,583
-Couldn't I have?
-No.
28
00:03:36,166 --> 00:03:40,333
The people may believe you have the gift,
but the gods know you don't.
29
00:03:41,833 --> 00:03:46,208
Wodan sacrificed an eye to see the future,
and you? You've sacrificed nothing.
30
00:03:46,291 --> 00:03:48,208
I was ready to give my life.
31
00:03:51,375 --> 00:03:52,875
Don't the gods reward courage?
32
00:03:54,416 --> 00:03:57,208
Above all, they punish hubris.
33
00:04:04,250 --> 00:04:06,000
Thank you. You may go now.
34
00:04:57,333 --> 00:05:00,791
He stole her.
The swine didn't even ask me.
35
00:05:15,333 --> 00:05:18,666
What are you going to do?
Complain to his cavalry?
36
00:06:05,958 --> 00:06:10,541
I wish you the blessings of the gods,
and a house of screaming children.
37
00:06:11,541 --> 00:06:14,458
As a wedding present, I promise you
38
00:06:14,541 --> 00:06:16,541
two thousand of my men.
39
00:06:21,625 --> 00:06:23,708
You're very generous, Aldarich.
40
00:06:26,791 --> 00:06:29,166
Our army is growing, Arminius.
41
00:06:29,833 --> 00:06:30,791
Congratulations.
42
00:06:36,458 --> 00:06:37,791
What about you, Rurik?
43
00:06:39,916 --> 00:06:41,583
Shall we hunt together?
44
00:06:44,125 --> 00:06:45,958
You make a pretty pair.
45
00:06:47,166 --> 00:06:48,000
You and the Roman.
46
00:06:52,250 --> 00:06:53,541
I'm Ari, son of…
47
00:06:53,625 --> 00:06:57,000
I don't give a damn if you're a Roman
or a pansy Cherusci!
48
00:06:58,083 --> 00:07:01,000
I care about
where we're going to find more men.
49
00:07:01,875 --> 00:07:03,375
Well? Rome has three legions.
50
00:07:07,208 --> 00:07:10,041
I heard, at the folkmoot,
you pushed hardest for war.
51
00:07:10,125 --> 00:07:12,666
Yeah, along with Gernot of the Bructeri.
52
00:07:15,000 --> 00:07:16,083
You cut off his head.
53
00:07:18,041 --> 00:07:18,958
For Rome.
54
00:07:25,291 --> 00:07:27,541
You don't need to fear me anymore.
55
00:07:28,041 --> 00:07:29,000
Fear?
56
00:07:31,166 --> 00:07:34,875
Say that again, and I'll cut the tongue
out of your Roman mouth.
57
00:07:35,583 --> 00:07:37,250
Unite all the tribes?
58
00:07:40,083 --> 00:07:42,625
The drunken Aldarich and his Marsi?
59
00:07:43,750 --> 00:07:45,583
And these lecherous Chatti?
60
00:07:47,125 --> 00:07:49,666
And you as the leader?
61
00:07:52,583 --> 00:07:55,375
I don't trust
any of you lousy pig-fuckers.
62
00:08:06,416 --> 00:08:09,625
Reik Hadgan
sends you this wedding present.
63
00:08:18,458 --> 00:08:19,666
Horse shit.
64
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
I didn't expect
to win them over right away.
65
00:08:30,916 --> 00:08:32,625
At least we have 2,000 more men.
66
00:08:38,833 --> 00:08:40,458
Are you worried about Folkwin?
67
00:08:42,125 --> 00:08:43,416
You know what he's like.
68
00:08:47,500 --> 00:08:49,416
I'll send out Talio and his men.
69
00:11:18,125 --> 00:11:19,833
You clearly find me pleasing.
70
00:11:23,375 --> 00:11:25,708
Just the lower ranks disobeying orders.
71
00:11:28,833 --> 00:11:30,500
I know to whom your heart belongs.
72
00:11:57,958 --> 00:11:59,458
What are you doing there?
73
00:12:02,041 --> 00:12:03,791
Barbarian! On your feet!
74
00:12:16,000 --> 00:12:17,875
Stop, slave!
75
00:13:16,750 --> 00:13:18,041
We swear fealty to you.
76
00:13:18,791 --> 00:13:21,250
May the gods give you wisdom and strength.
77
00:13:22,916 --> 00:13:24,125
My reik.
78
00:13:24,916 --> 00:13:25,750
And?
79
00:13:30,041 --> 00:13:30,875
And?
80
00:13:38,083 --> 00:13:39,208
My lady.
81
00:13:42,166 --> 00:13:43,541
I can't hear you, Father.
82
00:13:47,750 --> 00:13:49,375
And my lady!
83
00:13:52,083 --> 00:13:55,041
Segestes, I know we have our differences.
84
00:13:59,500 --> 00:14:00,416
But regardless…
85
00:14:01,708 --> 00:14:03,666
we are now family.
86
00:14:06,333 --> 00:14:08,666
Thusnelda and I
will be traveling for a time.
87
00:14:09,833 --> 00:14:11,875
I want to leave the village in good hands.
88
00:14:14,083 --> 00:14:17,166
And who would be better for the job
than you, Segestes?
89
00:14:19,041 --> 00:14:22,791
I will leave some of my men here with you,
for everyone's protection.
90
00:14:27,708 --> 00:14:29,916
I know I can rely on you.
91
00:14:32,916 --> 00:14:34,208
Thank you, my reik.
92
00:14:41,458 --> 00:14:43,458
Show your gratitude with good service.
93
00:14:44,916 --> 00:14:47,416
You're more like me
than you want to admit…
94
00:14:49,958 --> 00:14:50,833
daughter.
95
00:14:57,250 --> 00:14:58,958
Is he right? Am I like him?
96
00:15:01,291 --> 00:15:04,208
I hope
I never have to face you as an enemy.
97
00:15:11,583 --> 00:15:15,375
When you meet Varus,
it would be wise to rein in your temper.
98
00:15:16,291 --> 00:15:17,958
He's used to Roman women.
99
00:15:19,041 --> 00:15:20,375
What are Roman women like?
100
00:15:21,458 --> 00:15:23,625
They know to serve their men.
101
00:15:27,000 --> 00:15:28,041
Talio.
102
00:16:31,333 --> 00:16:33,083
If we hadn't been wed…
103
00:16:53,541 --> 00:16:54,958
If we give up now…
104
00:16:57,583 --> 00:16:59,208
then he died for nothing.
105
00:17:11,916 --> 00:17:13,333
Take me to Varus.
106
00:17:34,916 --> 00:17:36,333
Thusnelda.
107
00:17:38,000 --> 00:17:39,708
You're lucky to be alive.
108
00:17:43,958 --> 00:17:45,333
I don't know what happened.
109
00:17:45,833 --> 00:17:47,750
I was fighting Romans.
110
00:17:48,375 --> 00:17:50,750
Yes,
but you just stabbed holes in the air.
111
00:17:54,416 --> 00:17:57,833
I was amazed at how long you lasted,
considering how drunk you were.
112
00:18:01,666 --> 00:18:03,833
Another slave tried to run away.
113
00:18:03,916 --> 00:18:05,708
But they stabbed him.
114
00:18:06,833 --> 00:18:08,375
And threw him in the fire.
115
00:18:14,208 --> 00:18:15,291
You were unconscious.
116
00:18:17,666 --> 00:18:19,458
They took you captive instead.
117
00:18:23,333 --> 00:18:25,000
What's your name, friend?
118
00:18:26,541 --> 00:18:28,416
Folkwin Wolfspeer.
119
00:18:30,583 --> 00:18:32,458
You're Folkwin Wolfspeer?
120
00:18:33,208 --> 00:18:34,125
Yep.
121
00:18:35,791 --> 00:18:38,291
That's Folkwin Wolfspeer there.
122
00:18:40,416 --> 00:18:42,333
Or do you have two heads?
123
00:18:49,041 --> 00:18:51,958
I'm Raskild. Of the Marcomanni.
124
00:18:52,458 --> 00:18:54,583
And you are?
125
00:18:55,875 --> 00:18:56,708
Really.
126
00:18:59,958 --> 00:19:01,500
Berulf. Yeah.
127
00:19:02,458 --> 00:19:05,750
My mother was Bructeri,
and my father Cherusci.
128
00:19:08,666 --> 00:19:11,250
And I was a wanderer between worlds.
129
00:19:13,375 --> 00:19:15,375
I was always caught in the middle.
130
00:19:29,041 --> 00:19:29,875
Hey.
131
00:19:32,083 --> 00:19:32,916
Hey.
132
00:19:34,000 --> 00:19:34,833
Hey!
133
00:19:49,875 --> 00:19:51,458
Arminius, my son.
134
00:19:51,958 --> 00:19:52,833
Father.
135
00:20:03,541 --> 00:20:07,541
Your barbarian woman
looks like the divine Diana.
136
00:20:09,416 --> 00:20:10,875
Varus says welcome.
137
00:20:12,083 --> 00:20:15,750
Tell him I'll cut his balls off
and feed them to the dogs.
138
00:20:18,125 --> 00:20:22,750
She's very honored
to meet the Roman governor.
139
00:20:27,375 --> 00:20:32,166
Forgive me, I'm a terrible host.
140
00:20:35,083 --> 00:20:37,916
These are Tribune Quintus,
141
00:20:38,458 --> 00:20:43,333
Camp Prefect Eggius,
and Legate Numonius Vala.
142
00:20:43,916 --> 00:20:46,958
Thusnelda's father is Segestes,
from the Cherusci tribe.
143
00:20:47,041 --> 00:20:48,833
A loyal vassal of the empire.
144
00:20:49,416 --> 00:20:51,166
He says he values your father.
145
00:20:52,333 --> 00:20:55,083
-I hope they kill each other…
-Gifts!
146
00:21:05,333 --> 00:21:07,541
That is Pelagios. The interpreter.
147
00:21:08,833 --> 00:21:13,458
You not only look like a barbarian,
you also married one.
148
00:21:14,125 --> 00:21:16,458
Such are the sacrifices
we make for the empire.
149
00:21:18,583 --> 00:21:20,375
I hardly recognize myself.
150
00:21:21,750 --> 00:21:26,583
Maybe it's just your true face
finally showing, Arminius?
151
00:21:34,375 --> 00:21:37,958
Arminius will always be
a true son of Rome. Look…
152
00:21:39,333 --> 00:21:42,000
You've wanted this
since you were a small boy.
153
00:21:46,416 --> 00:21:49,125
The emperor has bestowed upon you
a knighthood.
154
00:21:56,875 --> 00:21:58,916
Gaius Julius Arminius…
155
00:22:02,291 --> 00:22:03,791
A Roman knight.
156
00:22:10,958 --> 00:22:12,583
Thank you, Father.
157
00:22:23,500 --> 00:22:27,791
There is unrest everywhere
due to the tributes.
158
00:22:28,833 --> 00:22:32,416
Our patrols keep getting ambushed.
159
00:22:34,041 --> 00:22:38,166
That's why we need to restore peace,
with your help.
160
00:22:38,916 --> 00:22:43,625
Bring me a son
from every reik as a hostage.
161
00:22:49,708 --> 00:22:53,416
Once we've taken their children,
they will come to their senses.
162
00:23:00,166 --> 00:23:03,666
Varus wants you
to take the reiks' children, Ari?
163
00:23:10,833 --> 00:23:13,000
You're going to follow his orders.
164
00:23:16,250 --> 00:23:19,708
How do I know you aren't trying
to lead us all into a trap?
165
00:23:22,875 --> 00:23:25,916
You think I want to lead
every German tribe to the slaughter?
166
00:23:27,416 --> 00:23:28,375
You think that?
167
00:23:31,000 --> 00:23:32,416
The Romans admire you.
168
00:23:34,666 --> 00:23:36,500
Varus is like a father to you.
169
00:23:43,333 --> 00:23:45,083
Whose side are you on, Ari?
170
00:23:49,333 --> 00:23:51,041
We're getting the reiks' sons.
171
00:23:53,625 --> 00:23:56,541
I'll explain on the way. Trust me!
172
00:24:02,333 --> 00:24:03,541
Looking for someone?
173
00:24:05,958 --> 00:24:06,791
Berulf?
174
00:24:08,666 --> 00:24:09,750
Berulf.
175
00:24:09,833 --> 00:24:11,250
Yeah?
176
00:24:11,333 --> 00:24:12,833
No.
177
00:24:22,458 --> 00:24:26,458
Wait! We can sell this one
to a gladiator school for big money.
178
00:24:34,208 --> 00:24:36,250
You'll pay for that, you dog.
179
00:25:06,666 --> 00:25:09,166
You dare bring Romans into my hall?
180
00:25:10,041 --> 00:25:12,791
Arminius, what are you doing? Huh?
181
00:25:14,166 --> 00:25:15,000
Take the boy.
182
00:25:17,041 --> 00:25:18,458
-Father!
-No!
183
00:25:18,541 --> 00:25:20,500
-Father!
-Let him go!
184
00:25:22,750 --> 00:25:23,708
That's my son!
185
00:25:26,500 --> 00:25:28,000
There's nothing you can do.
186
00:25:29,625 --> 00:25:30,625
Father.
187
00:25:54,833 --> 00:25:56,291
-Father.
-Take him!
188
00:25:56,375 --> 00:25:57,833
-Father!
-No!
189
00:25:57,916 --> 00:26:00,708
Father!
190
00:26:06,791 --> 00:26:09,083
Come to the moon festival next full moon.
191
00:26:15,500 --> 00:26:19,125
Always the same, for so many weeks.
192
00:26:20,500 --> 00:26:22,375
We take the reiks' sons,
193
00:26:23,791 --> 00:26:25,791
and each time I see you, as a boy.
194
00:26:27,291 --> 00:26:29,208
Did you hate your father for it?
195
00:26:34,250 --> 00:26:35,583
I hated him.
196
00:26:40,750 --> 00:26:43,125
I asked myself what I'd done wrong.
197
00:26:46,416 --> 00:26:47,916
Why I was being punished.
198
00:26:51,708 --> 00:26:53,125
My brother thought the same.
199
00:26:56,291 --> 00:26:57,333
And Varus?
200
00:27:05,666 --> 00:27:07,041
He was always good to me.
201
00:27:08,666 --> 00:27:10,125
I learned a lot from him.
202
00:27:12,500 --> 00:27:14,333
For example, the lights up there…
203
00:27:19,583 --> 00:27:22,083
Some in Rome believe they are big balls.
204
00:27:24,583 --> 00:27:26,500
The Greeks call them planets.
205
00:27:29,541 --> 00:27:31,958
And why don't
these "planets" of yours fall down?
206
00:27:33,916 --> 00:27:36,625
Because they're fast. Fast as arrows.
207
00:27:38,875 --> 00:27:40,291
They fly around us.
208
00:27:41,750 --> 00:27:43,083
The Greeks say that?
209
00:27:44,666 --> 00:27:46,375
A man named Philolaus.
210
00:27:48,375 --> 00:27:50,541
The Romans think
the Greeks are very clever.
211
00:27:51,833 --> 00:27:53,625
They've borrowed a lot from them.
212
00:27:55,541 --> 00:27:56,916
Even their gods.
213
00:27:59,500 --> 00:28:03,416
Everyone knows those are the campfires
of the sky spirits.
214
00:28:10,458 --> 00:28:11,583
Balls…
215
00:28:30,708 --> 00:28:31,791
Traitor!
216
00:28:33,416 --> 00:28:34,541
Traitor!
217
00:28:39,083 --> 00:28:40,250
Traitor!
218
00:28:40,875 --> 00:28:42,375
I'll beat you to a pulp!
219
00:28:45,583 --> 00:28:47,416
You won't, Rurik.
220
00:28:49,500 --> 00:28:50,583
Think of your son.
221
00:28:51,791 --> 00:28:53,000
Think of your tribe.
222
00:28:53,875 --> 00:28:55,333
Where is my son?
223
00:28:56,208 --> 00:28:57,833
There's nothing you can do.
224
00:28:58,708 --> 00:28:59,541
Nothing.
225
00:29:01,500 --> 00:29:02,416
Look at you.
226
00:29:11,958 --> 00:29:13,083
Look at yourselves.
227
00:29:14,625 --> 00:29:17,250
I took your sons away and you did nothing.
228
00:29:19,000 --> 00:29:21,500
You are fathers who betrayed their sons.
229
00:29:23,041 --> 00:29:26,208
Why couldn't you do
what every father must?
230
00:29:27,125 --> 00:29:31,333
Because each and every one of you
is too weak to defy Rome.
231
00:29:32,083 --> 00:29:34,916
You couldn't unify yourselves even once…
232
00:29:35,916 --> 00:29:38,041
and put aside your petty squabbles.
233
00:29:38,958 --> 00:29:40,833
The wolf is at the door…
234
00:29:41,333 --> 00:29:44,500
and the shepherds
are fighting over a fistful of wool!
235
00:29:48,625 --> 00:29:50,708
And you think I'm the wolf?
236
00:29:55,916 --> 00:29:56,833
I'm not.
237
00:29:59,958 --> 00:30:01,166
Your sons are fine.
238
00:30:03,166 --> 00:30:04,333
Praise Wodan!
239
00:30:05,041 --> 00:30:09,291
They are not with Varus,
and I never planned to send them to Rome.
240
00:30:09,375 --> 00:30:10,500
Where are they?
241
00:30:11,708 --> 00:30:14,166
-They're in our village. In safety.
-Father!
242
00:30:15,250 --> 00:30:16,458
Father!
243
00:30:21,208 --> 00:30:24,375
I didn't want your sons to suffer my fate!
244
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
In Rome, I was taught…
245
00:30:28,125 --> 00:30:29,625
to forget my family…
246
00:30:30,458 --> 00:30:32,791
to despise my people
and my way of life…
247
00:30:33,291 --> 00:30:35,416
my beliefs, my roots!
248
00:30:35,500 --> 00:30:36,625
Our roots!
249
00:30:38,500 --> 00:30:43,166
They uprooted me from our ground
because my father was alone.
250
00:30:44,375 --> 00:30:49,916
But we are thousands! And we could unite
into a single, powerful tribe.
251
00:30:50,000 --> 00:30:50,833
How?
252
00:30:55,291 --> 00:30:59,583
In barely a moon, the legions will return
to Vetera after the summer campaign.
253
00:31:00,291 --> 00:31:02,083
That is our chance.
254
00:31:02,166 --> 00:31:04,833
You want to fight three legions?
255
00:31:04,916 --> 00:31:07,166
Even if we join together,
we're still too few.
256
00:31:07,750 --> 00:31:11,791
If we don't fight,
Rome will keep taking our sons!
257
00:31:12,750 --> 00:31:16,791
If we don't fight,
we'll have to keep paying tribute!
258
00:31:18,291 --> 00:31:19,625
If we don't fight,
259
00:31:19,708 --> 00:31:23,500
we'll have to answer to the Romans
instead of to our gods!
260
00:31:24,125 --> 00:31:25,583
I was one of them!
261
00:31:27,541 --> 00:31:30,750
I fought their battles, led their armies.
262
00:31:30,833 --> 00:31:32,833
I know the legions inside and out.
263
00:31:32,916 --> 00:31:35,083
Let us rise up together.
264
00:31:36,250 --> 00:31:38,833
Let us fight together.
265
00:31:38,916 --> 00:31:43,166
They think they are invincible,
and that is their weakness.
266
00:31:44,208 --> 00:31:45,833
Since I know how they live…
267
00:31:47,583 --> 00:31:49,833
you will know how to kill them.
268
00:31:50,666 --> 00:31:52,416
For our children!
269
00:31:55,875 --> 00:31:57,750
For our freedom!
270
00:31:59,458 --> 00:32:01,291
Let us fight together.
271
00:32:04,291 --> 00:32:06,750
Let us fight together!
272
00:32:11,958 --> 00:32:14,625
Let us triumph together!
273
00:32:15,875 --> 00:32:17,291
Yes!
274
00:32:17,375 --> 00:32:19,166
Yes!
275
00:32:37,375 --> 00:32:39,791
You've won their trust with your plan.
276
00:32:39,875 --> 00:32:41,875
You're the one they really trust.
277
00:32:42,833 --> 00:32:44,500
And you will lead them into battle.
278
00:32:46,625 --> 00:32:48,666
They see me only as a useful tool.
279
00:32:50,666 --> 00:32:53,041
It's like going hunting
with a pack of wolves.
280
00:32:53,583 --> 00:32:55,583
If you fail, they'll eat you instead.
281
00:32:58,541 --> 00:33:00,458
I will ride to Varus at dawn.
282
00:33:02,500 --> 00:33:04,125
You're going to convince Varus.
283
00:33:05,625 --> 00:33:07,791
You're going to lead them into the forest.
284
00:33:12,916 --> 00:33:15,625
Or he'll see through me
and nail me to a cross.
285
00:33:18,208 --> 00:33:19,041
Ari.
286
00:33:32,375 --> 00:33:34,208
I can't lose you again.
287
00:34:39,833 --> 00:34:40,750
Distract the guard.
288
00:34:41,666 --> 00:34:42,666
Distract the guard!
289
00:34:49,625 --> 00:34:50,875
We need more water.
290
00:34:55,041 --> 00:34:55,875
Hey!
291
00:34:56,416 --> 00:34:57,625
Come here!
292
00:34:59,083 --> 00:34:59,916
Come here!
293
00:35:06,458 --> 00:35:09,708
Do you know the Cherusci village?
From Segimer's clan?
294
00:35:11,750 --> 00:35:13,958
There's a new queen, Thusnelda.
295
00:35:15,250 --> 00:35:17,708
Find her and tell her
296
00:35:17,791 --> 00:35:21,666
that you saw an old friend
from the dye hut here.
297
00:35:21,750 --> 00:35:22,666
Who are you?
298
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
Please, just do as I say.
299
00:35:27,458 --> 00:35:29,541
She'll reward you richly.
300
00:35:41,375 --> 00:35:44,750
"An old friend of Thusnelda
from the dye hut"?
301
00:35:46,666 --> 00:35:49,500
But the woman said the slave
didn't look like a dyer.
302
00:35:52,041 --> 00:35:53,250
More like a warrior.
303
00:35:56,083 --> 00:35:57,416
With blond hair.
304
00:35:59,291 --> 00:36:01,125
You think it was Folkwin?
305
00:36:01,208 --> 00:36:02,541
Who else?
306
00:36:02,625 --> 00:36:04,541
It can't be. Folkwin is dead.
307
00:36:05,041 --> 00:36:06,791
His head is on a pike.
308
00:36:06,875 --> 00:36:09,000
It wasn't Folkwin's head on that pike.
309
00:36:13,000 --> 00:36:14,875
Varus was tricked.
310
00:36:16,083 --> 00:36:18,083
It must have been Arminius.
311
00:36:18,833 --> 00:36:20,791
He's the only one Varus trusts.
312
00:36:22,083 --> 00:36:24,333
You can bring Arminius down with this.
313
00:36:26,333 --> 00:36:27,958
He steals our daughter.
314
00:36:28,666 --> 00:36:30,208
He breaks the law.
315
00:36:31,208 --> 00:36:32,833
He tricks Varus.
316
00:37:13,041 --> 00:37:16,750
You want to tell us
how you plan to beat three legions?
317
00:37:17,333 --> 00:37:18,333
This…
318
00:37:18,416 --> 00:37:20,416
is the Roman army in formation.
319
00:37:24,458 --> 00:37:28,750
And this… is the Roman army
in our forests and swamps.
320
00:37:30,583 --> 00:37:33,333
I will make sure they take
precisely this path.
321
00:37:33,416 --> 00:37:35,500
The snake will grow so long…
322
00:37:37,166 --> 00:37:41,000
that the tail won't notice
when we cut off the head.
323
00:37:41,083 --> 00:37:45,833
And then we will
hack it to pieces, bit by bit.
324
00:37:47,833 --> 00:37:50,291
And what if they manage
to get out of the forest?
325
00:37:50,375 --> 00:37:51,708
Yeah…
326
00:37:52,291 --> 00:37:53,333
What then?
327
00:37:54,625 --> 00:37:56,291
We'll force them to retreat.
328
00:37:58,500 --> 00:37:59,416
And then…
329
00:38:00,750 --> 00:38:02,291
We'll be waiting for them.
330
00:38:09,541 --> 00:38:12,500
I see you are yourself again, my son.
331
00:38:14,291 --> 00:38:18,000
Come, the officers are waiting for us.
332
00:38:24,916 --> 00:38:28,333
Arminius was supposed
to bring us the reiks' sons as hostages.
333
00:38:30,083 --> 00:38:31,833
Where are the hostages?
334
00:38:33,875 --> 00:38:38,333
The reik of the Marsi
refused to give up his son.
335
00:38:38,958 --> 00:38:42,208
This led the others to follow suit.
336
00:38:42,916 --> 00:38:43,875
A rebellion!
337
00:38:45,000 --> 00:38:45,958
Exactly.
338
00:38:47,666 --> 00:38:49,708
So I have a proposal.
339
00:38:54,958 --> 00:38:58,041
This is the way back to Vetera
along the Rhine.
340
00:38:58,125 --> 00:39:03,541
And here, this is the land of the Marsi.
341
00:39:07,000 --> 00:39:08,083
So?
342
00:39:10,458 --> 00:39:12,666
It's better to put out a small fire…
343
00:39:14,000 --> 00:39:16,083
before the whole forest burns.
344
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
Arminius suggests we take a detour
and deal with the situation on the way.
345
00:39:22,541 --> 00:39:27,541
Wouldn't it be better
to wait until spring?
346
00:39:28,166 --> 00:39:32,125
The area
you want to lead us through is unknown.
347
00:39:33,708 --> 00:39:38,458
Most areas were unknown to us
at some point, Quintus.
348
00:39:39,625 --> 00:39:40,500
And today…
349
00:39:42,708 --> 00:39:44,833
they're part of the empire.
350
00:39:47,375 --> 00:39:51,916
Because Rome never acted without caution.
351
00:39:55,125 --> 00:39:57,208
Are you afraid, Tribune?
352
00:39:59,375 --> 00:40:05,625
Do you think fifteen thousand sons of Rome
should fear a thousand Marsi?
353
00:40:07,500 --> 00:40:09,750
All right, it's settled.
354
00:40:10,250 --> 00:40:15,250
We'll take the detour
and teach those barbarians a lesson.
355
00:40:17,291 --> 00:40:19,791
I demand to speak to the governor!
356
00:40:19,875 --> 00:40:22,250
I demand to speak with Governor Varus!
357
00:40:22,333 --> 00:40:23,791
Let me through!
358
00:40:24,708 --> 00:40:26,791
I demand to speak to the governor!
359
00:40:28,000 --> 00:40:29,791
Let him through.
360
00:40:36,875 --> 00:40:40,416
I hope you have a good reason
for your interruption, barbarian.
361
00:40:41,166 --> 00:40:43,500
This man you call Arminius…
362
00:40:46,875 --> 00:40:48,166
He plans to betray you.
363
00:45:32,958 --> 00:45:37,958
Subtitle translation by Kelly Barksdale