1 00:00:06,083 --> 00:00:08,666 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:26,791 --> 00:00:28,791 He wants to lead you into a trap. 3 00:00:31,333 --> 00:00:33,375 And that rotting head there… 4 00:00:38,291 --> 00:00:40,458 That is not the head of Folkwin Wolfspeer! 5 00:00:42,958 --> 00:00:44,500 Arminius lied to you, Varus! 6 00:00:45,166 --> 00:00:48,958 Folkwin is alive. He's here in this camp, as a slave! 7 00:01:03,166 --> 00:01:04,041 It's true. 8 00:01:18,916 --> 00:01:20,958 I'm going to betray you, Father. 9 00:01:24,375 --> 00:01:26,625 Segestes is absolutely right. 10 00:01:29,041 --> 00:01:32,416 I'll lure three Roman legions, or more… 11 00:01:33,333 --> 00:01:38,291 fifteen thousand men into an ambush, and surround them… 12 00:01:38,958 --> 00:01:43,958 with 500 of my barbarian friends. 13 00:01:46,416 --> 00:01:47,958 Me… 14 00:01:49,583 --> 00:01:51,833 a knight of the Roman Empire. 15 00:01:54,875 --> 00:01:57,625 That's exactly my plan. 16 00:02:05,291 --> 00:02:07,333 And, of course, Father… 17 00:02:08,791 --> 00:02:12,791 I never brought you the head of Folkwin Wolfspeer. 18 00:02:12,875 --> 00:02:17,791 Instead, I brought you one that looked like him. 19 00:02:18,500 --> 00:02:22,208 And naturally, the real one is living here as a captured slave. 20 00:02:26,125 --> 00:02:29,416 How could the truth be any different? 21 00:02:58,833 --> 00:02:59,666 German! 22 00:03:01,041 --> 00:03:04,708 If you repeat these lies about my son again, 23 00:03:04,791 --> 00:03:07,875 I will personally stick your head on a pike 24 00:03:07,958 --> 00:03:10,541 and set it next to Folkwin Wolfspeer's. 25 00:03:10,625 --> 00:03:13,333 No, no, please! Varus, don't make this mistake! 26 00:03:13,416 --> 00:03:14,458 Leave us! 27 00:03:14,541 --> 00:03:15,666 Don't make this mistake! 28 00:03:16,250 --> 00:03:18,833 If you don't believe me, put us both in chains! 29 00:03:18,916 --> 00:03:20,208 Chain us both up! 30 00:03:20,291 --> 00:03:23,708 And on the way to Vetera, you'll see who the real traitor is! 31 00:03:23,791 --> 00:03:25,958 Don't make this mistake, Varus! 32 00:03:26,458 --> 00:03:28,083 Varus! 33 00:03:28,166 --> 00:03:30,208 Rome will fall! 34 00:03:31,708 --> 00:03:33,708 On the way back to Vetera, 35 00:03:34,583 --> 00:03:39,833 we will teach these barbarians a lesson in the Teutoburg Forest! 36 00:03:41,125 --> 00:03:43,291 Just as Arminius suggested. 37 00:03:45,666 --> 00:03:47,083 Dismissed. 38 00:04:00,583 --> 00:04:01,458 My son… 39 00:04:03,958 --> 00:04:06,916 I doubted you for a moment. 40 00:04:09,666 --> 00:04:10,750 Please forgive me. 41 00:04:14,291 --> 00:04:19,750 It must be these damned Germanic tribesmen. 42 00:04:21,250 --> 00:04:23,041 Damned Germans. 43 00:05:02,625 --> 00:05:03,458 Dismissed. 44 00:05:20,250 --> 00:05:21,166 Don't look at me. 45 00:05:27,958 --> 00:05:30,416 You took your sweet time. 46 00:05:32,541 --> 00:05:33,958 I thought you were dead. 47 00:05:34,041 --> 00:05:36,750 I don't care what you thought. Get me out of here. 48 00:05:36,833 --> 00:05:37,750 Her too. 49 00:05:38,708 --> 00:05:39,833 I can't right now. 50 00:05:39,916 --> 00:05:41,750 We're returning to our winter base. 51 00:05:41,833 --> 00:05:43,791 We'll attack on the way to Vetera. 52 00:05:43,875 --> 00:05:44,958 Hold on. 53 00:05:58,291 --> 00:06:01,458 -Prepare to move out. -As you command, Dominus. 54 00:06:03,541 --> 00:06:07,333 Pack up! The summer campaign is over. 55 00:06:15,500 --> 00:06:17,291 Did Varus take the bait? 56 00:06:20,833 --> 00:06:21,791 We'll find out. 57 00:06:56,916 --> 00:06:58,250 Too many to count. 58 00:06:58,875 --> 00:07:00,375 Romans as far as you can see. 59 00:07:01,125 --> 00:07:02,541 Like a river of steel. 60 00:07:04,583 --> 00:07:06,291 I've never seen such an army. 61 00:07:59,625 --> 00:08:01,166 Mother of Blood… 62 00:08:03,083 --> 00:08:04,500 Mother of Fire… 63 00:08:06,041 --> 00:08:07,583 Sister of Wrath. 64 00:08:11,250 --> 00:08:13,208 Please send me conviction. 65 00:08:15,666 --> 00:08:17,416 And give me the gift. 66 00:08:20,958 --> 00:08:23,083 Let me see that which will be. 67 00:08:33,833 --> 00:08:35,666 Are you on my side? 68 00:08:38,875 --> 00:08:41,250 I'll sacrifice anything. 69 00:09:08,708 --> 00:09:11,000 So, my bride is a great seer? 70 00:09:12,916 --> 00:09:14,791 Did you forget that I'm married? 71 00:09:15,375 --> 00:09:17,500 I can see how much you desire power. 72 00:09:18,875 --> 00:09:22,041 Together, we'll rule the Chatti and the Cherusci. 73 00:09:23,750 --> 00:09:25,750 You are the only reason I'm here. 74 00:09:25,833 --> 00:09:29,083 I won't let you go down with Arminius. 75 00:09:30,208 --> 00:09:32,958 The deal with your father stands. You are my wife. 76 00:09:33,708 --> 00:09:36,000 And for you, I will send my men into battle. 77 00:09:36,875 --> 00:09:40,541 And when this is all over, you will come with me. 78 00:09:53,833 --> 00:09:55,333 We have some time until then. 79 00:09:56,541 --> 00:09:57,375 No! 80 00:10:01,625 --> 00:10:02,541 No! 81 00:10:04,000 --> 00:10:04,875 No! 82 00:10:12,250 --> 00:10:15,625 Then you'll be the widow of a traitor! 83 00:10:18,833 --> 00:10:20,583 Your men are waiting for you. 84 00:10:36,791 --> 00:10:37,833 Halt! 85 00:10:40,375 --> 00:10:42,208 This is it, Father. 86 00:10:47,083 --> 00:10:48,541 Legion, to the left. 87 00:10:49,833 --> 00:10:52,208 Legion, to the left! 88 00:10:57,791 --> 00:11:02,791 What is your command? Secure the flanks, as always? 89 00:11:06,166 --> 00:11:10,500 Ride ahead with your troops and secure the path. 90 00:11:10,583 --> 00:11:15,166 And then the empire will teach these peasants a lesson. 91 00:11:16,291 --> 00:11:19,375 I know I can count on you, my good son. 92 00:11:55,541 --> 00:11:56,458 Arminius! 93 00:12:20,666 --> 00:12:22,458 A present from the emperor. 94 00:12:32,416 --> 00:12:34,375 This is the symbol of a Roman knight. 95 00:12:35,458 --> 00:12:40,666 A sign of strength, battle, and the might of the empire. 96 00:12:45,375 --> 00:12:49,125 I'm sure you will earn one of your own someday. 97 00:12:55,958 --> 00:12:56,791 Arminius? 98 00:13:01,375 --> 00:13:02,291 You're leaving us? 99 00:13:03,208 --> 00:13:04,083 No, Aldarich. 100 00:13:05,375 --> 00:13:09,208 Like any good reik, I'm making sure my men don't die in vain. 101 00:13:10,375 --> 00:13:14,250 Certainly not for a Roman traitor and his whore. 102 00:13:16,291 --> 00:13:17,500 And if you are wise… 103 00:13:18,250 --> 00:13:19,833 you'll leave too. 104 00:13:19,916 --> 00:13:21,291 While you still can. 105 00:13:45,791 --> 00:13:46,958 We're retreating! 106 00:13:47,708 --> 00:13:48,583 Yes. 107 00:13:48,666 --> 00:13:50,375 We were already too few. 108 00:13:51,333 --> 00:13:54,500 Without Hadgan's warriors, we're screwed! 109 00:13:54,583 --> 00:13:56,583 I only fight when I can win. 110 00:13:58,583 --> 00:13:59,958 You have doubts? 111 00:14:01,791 --> 00:14:05,166 Arminius is risking his life to lure the legions into the forest, 112 00:14:06,166 --> 00:14:07,958 where our gods live. 113 00:14:08,916 --> 00:14:10,541 And you have doubts? 114 00:14:26,416 --> 00:14:28,625 God-Father Wodan saw what was to come. 115 00:14:33,625 --> 00:14:35,625 Because he sacrificed his eye. 116 00:14:38,875 --> 00:14:40,166 You want certainty? 117 00:14:44,791 --> 00:14:46,166 You want certainty? 118 00:14:47,291 --> 00:14:49,000 You want certainty? 119 00:15:23,583 --> 00:15:25,166 I see a long battle. 120 00:15:29,875 --> 00:15:31,125 I see fire. 121 00:15:33,458 --> 00:15:34,666 And water. 122 00:15:36,916 --> 00:15:38,083 And I see men… 123 00:15:39,458 --> 00:15:40,833 in their own blood. 124 00:15:45,500 --> 00:15:46,458 Romans. 125 00:15:48,875 --> 00:15:51,375 Ravens eat their entrails. 126 00:16:07,000 --> 00:16:08,166 Reik Rurik. 127 00:16:09,625 --> 00:16:12,958 Your descendants will never forget what you achieve today. 128 00:16:19,833 --> 00:16:20,916 Reik Aldarich. 129 00:16:22,958 --> 00:16:25,208 You will bathe in Roman gold. 130 00:16:35,666 --> 00:16:36,791 Reik Golmad. 131 00:16:39,458 --> 00:16:41,750 Thor will look on you with pride. 132 00:16:50,125 --> 00:16:51,541 And I hear a song. 133 00:16:55,916 --> 00:16:58,083 A song of your courage. 134 00:17:02,250 --> 00:17:05,458 The song will be sung until the end of time. 135 00:17:11,083 --> 00:17:13,416 And the world will always remember you. 136 00:17:15,208 --> 00:17:17,833 -To victory! -Yeah! 137 00:18:17,458 --> 00:18:21,833 This is the Roman army in formation. 138 00:18:24,416 --> 00:18:25,541 And this… 139 00:18:27,125 --> 00:18:30,500 is the Roman army in our forests and swamps. 140 00:18:31,916 --> 00:18:33,416 The snake will grow so long  141 00:18:33,500 --> 00:18:36,750 that the tail won't notice when we cut off the head. 142 00:18:37,375 --> 00:18:40,708 And then, bit by bit, we'll hack it to pieces. 143 00:19:07,000 --> 00:19:08,041 We're under attack! 144 00:19:08,125 --> 00:19:10,125 Shields up! 145 00:19:40,416 --> 00:19:42,125 Take cover! 146 00:19:48,750 --> 00:19:49,625 Retreat! 147 00:20:32,083 --> 00:20:33,916 Retreat! 148 00:21:24,291 --> 00:21:25,416 Arminius! 149 00:21:36,083 --> 00:21:36,916 Kill them all. 150 00:21:49,958 --> 00:21:50,875 Hadgan! 151 00:21:52,125 --> 00:21:56,500 I'm here to tell you how you can claim the biggest prize. 152 00:22:02,375 --> 00:22:03,708 Nail him to a tree! 153 00:22:07,166 --> 00:22:08,791 We hate the same man. 154 00:22:08,875 --> 00:22:10,000 Arminius. 155 00:22:11,000 --> 00:22:13,583 Once it's clear that the Romans are winning, 156 00:22:14,416 --> 00:22:16,083 we'll turn on Arminius. 157 00:22:16,166 --> 00:22:19,500 And then everything Arminius has will belong to you. 158 00:22:20,500 --> 00:22:22,458 And we'll lead the tribes. 159 00:22:45,250 --> 00:22:46,291 Halt. 160 00:22:47,375 --> 00:22:49,666 Caius Aurelius, 19th legion. 161 00:22:49,750 --> 00:22:52,750 We've been attacked. The vanguard is destroyed. 162 00:22:53,375 --> 00:22:55,083 This was well-planned. 163 00:22:55,791 --> 00:23:00,708 We must turn back immediately and restore order. 164 00:23:02,583 --> 00:23:05,708 Arminius did say there were rebels here. 165 00:23:05,791 --> 00:23:08,083 That's exactly why we've come this way. 166 00:23:09,083 --> 00:23:10,666 And where is Arminius? 167 00:23:11,291 --> 00:23:14,416 He's supposed to be securing our flanks! 168 00:23:14,500 --> 00:23:17,375 He's probably caught up in the fighting. 169 00:23:18,125 --> 00:23:23,000 We can't continue through the woods with our flank exposed. 170 00:23:24,250 --> 00:23:26,541 We have to return to open ground. 171 00:23:28,250 --> 00:23:29,541 Turn around! 172 00:23:31,875 --> 00:23:34,666 Quick march to open ground! 173 00:24:09,291 --> 00:24:10,166 I'm fine. 174 00:24:19,875 --> 00:24:22,000 Folkwin and I. I have… 175 00:24:22,083 --> 00:24:23,958 We'll avenge his death. 176 00:24:35,583 --> 00:24:36,416 They're turning. 177 00:24:38,416 --> 00:24:39,791 Did you prepare everything? 178 00:24:40,583 --> 00:24:42,500 Just as you wanted. 179 00:25:18,541 --> 00:25:20,541 Everything I know about battle… 180 00:25:22,500 --> 00:25:23,791 I learned from you. 181 00:25:37,625 --> 00:25:39,208 What do we fight for? 182 00:25:54,250 --> 00:25:56,041 I often asked you that. 183 00:26:21,625 --> 00:26:23,708 Some fight for what used to be. 184 00:26:38,208 --> 00:26:40,291 And others for what is to come. 185 00:26:44,625 --> 00:26:47,750 You are an army of the dead! 186 00:26:58,875 --> 00:27:00,416 Or for love. 187 00:27:33,208 --> 00:27:35,250 Shields up! 188 00:27:35,791 --> 00:27:37,500 We fight for honor. 189 00:27:47,333 --> 00:27:48,916 We fight for glory. 190 00:28:30,916 --> 00:28:32,750 We fight for our freedom. 191 00:28:40,083 --> 00:28:41,708 Where's your whip now? 192 00:28:55,916 --> 00:28:57,916 Some fight for their children. 193 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 Still others fight for their gods. 194 00:29:12,416 --> 00:29:14,708 The key thing is that we can only win 195 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 if we're in complete control of our emotions. 196 00:29:18,625 --> 00:29:20,833 If we have a crystal-clear strategy. 197 00:29:22,500 --> 00:29:26,958 You must maintain order in your ranks while destroying that of the enemy. 198 00:29:57,958 --> 00:29:59,583 Whatever we fight for… 199 00:30:00,375 --> 00:30:03,125 we pay the price in blood. 200 00:30:37,958 --> 00:30:39,125 We all die… 201 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 the guilty… 202 00:30:43,958 --> 00:30:45,083 and the innocent. 203 00:31:35,791 --> 00:31:36,958 Folkwin! 204 00:32:04,708 --> 00:32:06,250 And when all is lost… 205 00:32:07,208 --> 00:32:09,708 you still need the help of the gods. 206 00:32:13,333 --> 00:32:17,708 Your impregnable armor became your largest burden. 207 00:32:26,250 --> 00:32:27,958 But the most important thing… 208 00:32:30,375 --> 00:32:33,541 is to recognize your enemy's greatest weakness. 209 00:32:33,625 --> 00:32:37,375 And bring all your strength down on this one point. 210 00:33:46,208 --> 00:33:47,625 Take my armor. 211 00:33:50,708 --> 00:33:52,333 Are you sure, Dominus? 212 00:34:21,000 --> 00:34:22,625 You are a free man. 213 00:34:25,041 --> 00:34:26,333 Get out of here. 214 00:34:44,833 --> 00:34:46,666 And your biggest weakness… 215 00:34:57,583 --> 00:34:59,250 was your trust in me. 216 00:35:12,500 --> 00:35:13,583 I ask myself… 217 00:35:15,125 --> 00:35:17,958 What were you fighting for? 218 00:35:20,416 --> 00:35:21,750 And was it worth it? 219 00:35:44,166 --> 00:35:45,000 Father! 220 00:36:09,208 --> 00:36:10,625 You never understood… 221 00:36:11,708 --> 00:36:13,833 that we might want a different life than you. 222 00:36:14,750 --> 00:36:17,416 To believe differently,feel differently, 223 00:36:17,916 --> 00:36:19,750 and think differently from you. 224 00:36:43,958 --> 00:36:45,208 Well then, into battle! 225 00:36:46,166 --> 00:36:48,791 Better for us to be on the winning side! 226 00:36:57,166 --> 00:37:01,041 -You came back? -We barbarians have to stick together. 227 00:37:01,625 --> 00:37:04,125 You ass, you were just waiting to see who'd win! 228 00:37:19,958 --> 00:37:21,000 Victory! 229 00:37:22,000 --> 00:37:23,750 Rome will fall! 230 00:37:37,041 --> 00:37:38,666 He was just using you. 231 00:37:44,583 --> 00:37:46,333 I know just what that's like. 232 00:37:49,291 --> 00:37:55,291 You want your father's love so badly that you'll believe anything, do anything. 233 00:37:56,291 --> 00:37:58,875 Like a dog whimpering before his master. 234 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 But we're no dogs. 235 00:38:03,958 --> 00:38:04,916 We… 236 00:38:05,416 --> 00:38:07,666 won this battle, Ari. 237 00:38:11,500 --> 00:38:13,791 And you won more than the battle. 238 00:38:15,375 --> 00:38:18,291 You won the hearts of your men. 239 00:38:19,916 --> 00:38:21,750 They'll be shouting your name. 240 00:38:27,458 --> 00:38:28,291 Not Folkwin. 241 00:38:32,708 --> 00:38:34,375 You knew he was still alive. 242 00:38:47,208 --> 00:38:49,083 You can become their king, Ari. 243 00:38:51,750 --> 00:38:52,833 You already are. 244 00:38:55,333 --> 00:38:56,333 Do you hear me? 245 00:39:02,791 --> 00:39:04,708 You are their king. 246 00:39:08,708 --> 00:39:10,916 And I will be your queen. 247 00:39:45,458 --> 00:39:46,875 Roman testicles! 248 00:39:46,958 --> 00:39:49,000 I'll teach my dogs to go for them. 249 00:39:51,666 --> 00:39:53,458 -Here. -For your dogs? 250 00:40:05,208 --> 00:40:09,625 Thusnelda! 251 00:40:31,166 --> 00:40:32,583 I thought you were dead. 252 00:40:33,833 --> 00:40:35,833 I think that suited you just fine. 253 00:40:39,166 --> 00:40:41,958 -Folkwin, nothing is like it used to be. -Yeah. 254 00:40:45,250 --> 00:40:46,958 With him, you can rule. 255 00:40:47,708 --> 00:40:49,375 Is that what you want? 256 00:40:59,375 --> 00:41:01,541 Come to me once you've made up your mind. 257 00:41:16,833 --> 00:41:18,541 Don't you want to grab any spoils? 258 00:41:23,208 --> 00:41:25,458 You deserve it more than anyone. 259 00:41:27,208 --> 00:41:30,125 And you think people all get what they deserve? 260 00:41:35,625 --> 00:41:37,666 You're the only one I can rely on. 261 00:41:39,000 --> 00:41:40,958 When I'm king of the tribes, 262 00:41:42,416 --> 00:41:44,708 I want you to be my first prince. 263 00:41:54,416 --> 00:41:57,083 If you become king of all the tribes… 264 00:42:00,000 --> 00:42:01,875 I'll be the first to kill you. 265 00:42:33,666 --> 00:42:35,375 Your path is a dangerous one. 266 00:42:44,833 --> 00:42:46,250 Will the gods punish me? 267 00:42:53,375 --> 00:42:55,291 That's been growing for a while. 268 00:42:57,875 --> 00:43:00,291 And it isn't the child of your king. 269 00:43:01,750 --> 00:43:05,416 The gods have a special way of punishing us. 270 00:48:21,291 --> 00:48:26,166 Subtitle translation by Kelly Barksdale