1 00:00:06,000 --> 00:00:20,416 অনুবাদে 𓆣মুনতাছির আহমেদ তামির𓆣 2 00:00:57,000 --> 00:01:00,958 উডেন.. আমাদের আনুগত্যের চুক্তিতে সাক্ষী দিন। 3 00:01:01,833 --> 00:01:05,333 আমরা সবাই এক এবং এক হয়ে থাকব 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,750 তোমার শত্রু আমারও শত্রু 5 00:01:08,833 --> 00:01:11,416 আর আমার শত্রু তোমারও শত্রু 6 00:01:20,125 --> 00:01:21,166 তুমি তোমার নাম কি 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,291 তুমি কি আরি? 8 00:01:26,708 --> 00:01:28,416 তাকে আমাদের জীবিত দরকার! 9 00:01:35,250 --> 00:01:36,833 বাবা! বাবা! 10 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 রোমানরা জঙ্গলে আছে! তোমাকে লুকাতে হবে... 11 00:01:44,666 --> 00:01:47,125 না! 12 00:02:05,625 --> 00:02:07,750 রোমানরা আমাদের ছেলেদের কিচ্ছু করবে না 13 00:02:08,500 --> 00:02:11,000 না.. প্লিজ 14 00:02:12,333 --> 00:02:13,333 আমাকে ক্ষমা করো 15 00:02:21,041 --> 00:02:22,083 তাকে আমার কাছে দাও 16 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 আমি তোমাকে একটা অঙ্গীকার দিচ্ছি... 17 00:03:01,291 --> 00:03:03,166 আমাদের জনগণের শান্তির জন্য 18 00:03:04,166 --> 00:03:05,375 তুমি আমাদেরকে দিয়ে দিচ্ছো? 19 00:03:10,458 --> 00:03:12,916 আমি কি করেছি? আমি কি ভুল করেছি? 20 00:03:13,000 --> 00:03:15,250 বাবা আমি আর কখনো এটা করবো না! 21 00:03:15,333 --> 00:03:17,875 প্লিজ বাবা ! আমাদের দূরে পাঠাবেন না! 22 00:03:18,416 --> 00:03:21,083 না! বাবা প্লিজ! দয়া করুন! 23 00:03:27,541 --> 00:03:29,125 তোমাকে চমৎকার দেখাচ্ছে। 24 00:03:31,833 --> 00:03:32,833 মা কোথায়? 25 00:03:43,708 --> 00:03:44,708 কখন? 26 00:03:49,166 --> 00:03:50,500 ছয় শীতকাল আগে। 27 00:03:52,250 --> 00:03:53,250 কিভাবে? 28 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 জ্বরে 29 00:03:56,875 --> 00:04:00,291 সে মৃত্যুর আগ পর্যন্ত তুমি আর তোমার ভাইয়ের জন্য প্রার্থনা করত 30 00:04:04,791 --> 00:04:06,541 - তোমার ভাই কেমন আছে? - ভালো। 31 00:04:18,833 --> 00:04:20,750 রোমানরা এটা দিয়ে সময় নির্ধারণ করে। 32 00:04:29,041 --> 00:04:31,166 রোম এতোটা বিস্ময়কর যে তুমি কল্পনাও করতে পারবে না 33 00:04:32,916 --> 00:04:34,458 আমি জানি তোমার কাছেই ঈগল আছে 34 00:04:35,500 --> 00:04:38,583 আমি যদি এটা নিয়ে দেই তাহলে ভারাস জানতে পারবে না এটা তুমার কাছে ছিল 35 00:04:41,041 --> 00:04:43,916 - আরি - আমার নাম গিয়াস জুলিয়াস আরমিনিয়াস 36 00:04:44,875 --> 00:04:46,458 রোমান অশ্বারোহী বাহিনীর গভর্নর 37 00:04:47,250 --> 00:04:50,083 আর যখন আমি ফিরেই এসেছি, রেইক সেগিমার 38 00:04:50,916 --> 00:04:52,916 আশা করি আমি আমার সৈন্যদলের ঈগল পাব 39 00:05:21,375 --> 00:05:25,041 অভিনন্দন রোমান গভর্নর 40 00:05:28,500 --> 00:05:31,708 আমি এই কথা সহ্য করতে পারছি না 41 00:05:32,500 --> 00:05:37,375 দাঁতহীন বেশ্যার মত কবিতা আবৃত্তির চেষ্টা করছে 42 00:05:40,791 --> 00:05:43,625 দয়া করে নিজের ভাষায় কথা বলো 43 00:05:43,708 --> 00:05:46,750 আমার নাম সেগেস্টেস আমি পুরনো পরিবারের একজন সম্ভ্রান্ত চেরোচি 44 00:05:46,833 --> 00:05:49,791 আসল কথা বল বারবারিয়ান 45 00:05:57,875 --> 00:05:59,625 আমি জানি ঈগল কোথায় 46 00:06:30,500 --> 00:06:31,666 সেগিমার! 47 00:06:42,375 --> 00:06:44,250 তার এখানে লুকিয়ে থাকার কথা। 48 00:06:44,333 --> 00:06:45,708 তুমি কি চাও বেরুলফ? 49 00:06:46,583 --> 00:06:47,833 যদি এটা সত্যি হয়... 50 00:06:53,958 --> 00:06:55,458 আমরা আমাদের অধিকার দাবি করছি 51 00:07:47,416 --> 00:07:48,416 আরি! 52 00:07:51,791 --> 00:07:52,791 না! 53 00:07:53,791 --> 00:07:54,791 না! 54 00:07:55,166 --> 00:07:56,500 আরি! 55 00:08:23,083 --> 00:08:25,166 হেই এদিকে আসো। আসো 56 00:08:25,791 --> 00:08:26,833 এদিকে আসো, আরি। 57 00:08:35,291 --> 00:08:37,500 - তুমি বদলে গেছে। - হ্যাঁ। 58 00:08:38,625 --> 00:08:39,625 না তুমি 59 00:08:44,583 --> 00:08:45,916 আমাকে এখন আরমিনিয়াস ডাকা হয় 60 00:08:49,333 --> 00:08:52,333 প্রস্রাব-পানকারীদের মত নাকি অন্য কিছু? 61 00:08:55,333 --> 00:08:57,916 কিন্তু তোমার আর কোন উপায় ছিল না 62 00:09:00,083 --> 00:09:01,166 আমি জানি এটা কে ছিল 63 00:09:07,583 --> 00:09:08,583 তুমি কি বলতে চাইছো? 64 00:09:21,750 --> 00:09:23,250 তুমি ঈগল চুরি করেছ 65 00:09:27,833 --> 00:09:29,000 এজন্যই তুমি এখানে? 66 00:09:29,708 --> 00:09:31,875 এটা কি তোমার কাছে পুরো পরিষ্কার হয়নি ? 67 00:09:31,958 --> 00:09:35,958 হ্যাঁ..বেচারা পাখিকে খাঁচা বন্দী করা হয়েছিল এবং সে তার ডানা মেলতে চেয়েছিল 68 00:09:37,333 --> 00:09:38,875 - তোমার কি মনে হয় এটা একটা কৌতুক? - হ্যাঁ। 69 00:09:39,708 --> 00:09:40,833 আর এটা শুধু শুরু 70 00:09:40,916 --> 00:09:43,833 তোমার কি কোন কাজ নেই এভাবে ঝামেলা করে বেড়াচ্ছো 71 00:09:43,916 --> 00:09:46,625 তোমার কি কোন ধারণা আছে এই সাম্রাজ্যের ক্ষমতা নিয়ে ? 72 00:09:47,458 --> 00:09:51,458 তুমি কি বুঝানা একমাত্র এই জিনিসটি তোমাদের শান্তি রক্ষা করবে রোমের সাথে ? 73 00:09:52,458 --> 00:09:53,458 রোমের সাথে শান্তি? 74 00:09:54,583 --> 00:09:55,416 হ্যাঁ 75 00:09:55,500 --> 00:09:58,791 রোমানদের সাথে.. যারা আমার ভাই আনসগারকে পঙ্গু করেছে? 76 00:10:00,625 --> 00:10:03,000 যখন তুমি রোমের সাথে লড়াই করবে তখন বুঝবে 77 00:10:06,041 --> 00:10:07,708 দেখো তারা তোমাকে কি বানিয়েছে আরি 78 00:10:11,166 --> 00:10:12,541 আমাকে ঈগলটা দিয়ে দাও... 79 00:10:12,625 --> 00:10:14,958 তুমি তোমার জীবন যাপন করো আর আমি আমার জীবন যাপন করি 80 00:10:19,083 --> 00:10:21,500 আমি সবসময় বিশ্বাস করতাম একদিন তুমি ফিরে আসবে 81 00:10:23,833 --> 00:10:26,583 কিন্তু আমার কোন ধারনাই ছিল না তুমি এরকম একটা অমানুষ হয়ে যাবে 82 00:10:49,458 --> 00:10:52,291 আমাকে ফোকউইনের গ্রামে নিয়ে যাও, বারবারিয়ান। 83 00:10:53,583 --> 00:10:56,791 যদি তুমি মিথ্যা বলো আমি তোমাকে বেঁধে হত্যা করব 84 00:11:01,500 --> 00:11:04,083 উপজাতিরা বিভক্ত 85 00:11:04,166 --> 00:11:07,916 কিন্তু আমি তাদের ব্যাবহার করতে পারি 86 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 রোমের সর্বোত্তম স্বার্থে 87 00:11:10,083 --> 00:11:13,666 যদি আমি আমার গোত্রের রেইক হতাম... 88 00:11:14,333 --> 00:11:19,375 আমি জার্মানিয়ায় আসতাম না তোমাদের অগ্রগতিতে সাহায্য করার জন্য, বারবারিয়ান 89 00:11:19,458 --> 00:11:21,791 আমাকে ক্ষমা করুন গভর্নর 90 00:11:21,875 --> 00:11:25,708 কিন্তু আপনার মত লোক আমার দরকার 91 00:11:47,166 --> 00:11:48,708 রোমান! 92 00:11:50,916 --> 00:11:53,166 তুমি একজন রেইককে খুন করেছ, রোমান! 93 00:11:57,958 --> 00:11:59,750 গারনোট রটবার্ট 94 00:12:03,500 --> 00:12:05,375 ব্রুকটেরির প্রধান 95 00:12:06,166 --> 00:12:07,333 তোমার মনে আছে? 96 00:12:08,041 --> 00:12:09,250 আমার চাচার কথা! 97 00:12:10,958 --> 00:12:13,083 তুমিই তার মাথা কেটে ছিলে 98 00:12:15,166 --> 00:12:16,625 আমি একটি শুধু সাজার দায়িত্ব বহন করেছিলাম 99 00:12:22,666 --> 00:12:23,791 ওহো হ্যাঁ? 100 00:12:25,750 --> 00:12:26,791 তুমি কি ইশ্বর? 101 00:12:36,666 --> 00:12:39,125 একমাত্র দেবতারাই মানুষকে মৃত্যুদণ্ড দিতে পারে 102 00:12:47,083 --> 00:12:48,666 রোমান আইনও দিতে পারে 103 00:13:24,583 --> 00:13:25,833 সে আহত হয়েছে! 104 00:13:52,458 --> 00:13:54,958 তাকে তোমার কাছ থেকে সরাও! 105 00:13:56,916 --> 00:13:58,541 সে কি করছে? 106 00:14:32,041 --> 00:14:35,000 এর জন্য দেবতারা তাকে শাস্তি দিবেন 107 00:14:38,250 --> 00:14:40,791 কেউ কি আমার বন্ধুকে আমার কাছ থেকে নিতে চাও? 108 00:15:19,125 --> 00:15:20,708 তুমি যখন পারবে তখন চলে যেয় 109 00:15:21,333 --> 00:15:22,791 বেরুলফ তোমাকে মেরে ফেলবে 110 00:15:28,916 --> 00:15:29,916 বেরুলফ 111 00:15:47,041 --> 00:15:49,541 - তোমাকে চলে যেতে হবে - তুমি এখন আমার জীবনের জন্য ভয় পাও? 112 00:15:51,625 --> 00:15:52,708 তুমি সব মানুষের মধ্যে... ? 113 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 আরি 114 00:15:56,958 --> 00:15:58,875 তুমিই শান্তির অঙ্গীকার ছিলে 115 00:16:06,500 --> 00:16:07,875 তুমি আমাকে ছেড়ে দিয়েছিলে 116 00:16:10,500 --> 00:16:12,166 আমাকে গ্রামের কথা ভাবতে হয়েছে 117 00:16:13,291 --> 00:16:16,333 রোমানরা পুরো গ্রাম পুড়িয়ে ফেলত মাটিতে, তুমি তো জানো। 118 00:16:17,750 --> 00:16:19,958 তুমি শুধু নিজের চামড়া বাঁচাতে চেয়েছিলে! 119 00:16:20,041 --> 00:16:22,041 অনেক রেইককেও একই কাজ করতে হয়েছে 120 00:16:26,541 --> 00:16:27,750 তুমি একজন কাপুরুষ 121 00:16:30,291 --> 00:16:31,833 আমর হতে কোনো উপায় ছিল না 122 00:16:35,416 --> 00:16:37,416 আমি তোমার জন্য নতুন জীবন তৈরি করে দিয়েছি 123 00:16:42,041 --> 00:16:43,833 আমি নিজেই এটা তৈরি করেছি 124 00:16:46,083 --> 00:16:48,250 এখন আমাকে বলো জঘন্য ঈগল কোথায় 125 00:16:49,416 --> 00:16:50,708 সেগিমার! 126 00:16:51,708 --> 00:16:53,041 তাকে বাইরে পাঠাও! 127 00:16:54,791 --> 00:16:55,666 যাও! 128 00:16:55,750 --> 00:16:57,416 ঈগল ছাড়া যাব না! 129 00:16:59,875 --> 00:17:01,208 সেগিমার! 130 00:17:01,291 --> 00:17:03,916 বেরুলফ! অনেক হয়েছে 131 00:17:05,250 --> 00:17:07,541 তুমি ইশ্বরকে ধন্যবাদ দিতে পারো যে তুমি এখনো বেঁচে আছো 132 00:17:08,875 --> 00:17:10,166 সেগিমার! 133 00:17:16,041 --> 00:17:17,708 বিশ্রাম নিতে দাও বেরুলফ। 134 00:17:18,666 --> 00:17:20,250 তুমি কি যথেষ্ট পাওনি ? 135 00:17:20,333 --> 00:17:22,625 এটা আমার অধিকার 136 00:17:23,500 --> 00:17:25,916 রোমান শূকরটা কোথায়? হাহ? 137 00:17:26,666 --> 00:17:28,875 তুমি এখানে কি কোন রোমানদের দেখেছ? 138 00:17:35,000 --> 00:17:36,541 আর এক এগোবে না , বেরুলফ। 139 00:17:38,750 --> 00:17:40,250 সে ঈগল নিয়ে পালাচ্ছে! 140 00:17:43,958 --> 00:17:45,291 থামো বিশ্বাসঘাতক ! 141 00:17:47,833 --> 00:17:49,041 থামাো! 142 00:18:39,791 --> 00:18:40,875 আরি? 143 00:18:43,041 --> 00:18:44,041 আরি! 144 00:18:51,291 --> 00:18:54,541 আমি তোমার জীবন বাঁচিয়েছি তারপরও তুমি আমার ঈগল ছিনতাই করেছ? 145 00:18:56,458 --> 00:18:57,708 তো এটা তোমার? 146 00:18:58,916 --> 00:19:00,541 তুমি বুঝতে পারছো না? 147 00:19:00,625 --> 00:19:03,625 যদি আমি এটা তাড়াতাড়ি ফেরত না দিই তোমরা সবাই মারা যাবে 148 00:19:03,708 --> 00:19:05,708 তুমি নিজেই মারা যাবে যদি তুমি এটা ফেরত দাও 149 00:19:08,000 --> 00:19:09,625 আমাকে ফিরিয়ে দাও এটা! 150 00:19:11,166 --> 00:19:12,833 নিজেই নিতে আসো 151 00:19:18,000 --> 00:19:19,541 তুমি এখনো বাজে বর্শা নিয়ে আছো। 152 00:19:20,708 --> 00:19:21,708 আরি! 153 00:19:23,375 --> 00:19:24,375 আরি! 154 00:19:25,208 --> 00:19:26,875 আরি, তুমি একটা কাপুরুষ! 155 00:19:31,541 --> 00:19:33,208 এক্ষুনি এখানে ফিরে আসো! 156 00:19:34,708 --> 00:19:37,208 তুমি রোমান বিশ্বাসঘাতক! আরি! 157 00:19:48,791 --> 00:19:50,083 একবারের জন্য শুধু ভাবো 158 00:20:20,208 --> 00:20:25,958 আমার মনে হয় এটা ভালো যদি কেউ আমাকে গভর্নরের সাথে না দেখে। 159 00:20:26,666 --> 00:20:27,916 যখন আমরা যাব... 160 00:20:29,458 --> 00:20:32,875 তুমি আমার পাশে থাকবে বারবারিয়ান 161 00:20:35,458 --> 00:20:41,041 তুমি নিজেই বলেছিলে যে আপনার মত লোক আমার দরকার 162 00:20:53,375 --> 00:20:55,583 রোমান্স! 163 00:20:56,583 --> 00:20:57,583 রোমান্স! 164 00:22:50,208 --> 00:22:53,750 রোম এখন থেকে তোমার মা হবে 165 00:22:55,666 --> 00:22:57,166 আর তোমার বাবাও 166 00:23:05,958 --> 00:23:07,333 ধন্যবাদ 167 00:23:07,416 --> 00:23:08,583 Gratias 168 00:23:09,791 --> 00:23:10,875 ধন্যবাদ 169 00:23:12,291 --> 00:23:13,500 Gratias. 170 00:23:15,125 --> 00:23:16,208 Gratias. 171 00:23:23,208 --> 00:23:25,458 ভারাস তোমার প্রতি কৃতজ্ঞ 172 00:23:26,375 --> 00:23:29,375 তুমি তার কাছে দুটো চমৎকার ছেলেকে সমর্পণ করেছ। 173 00:23:30,416 --> 00:23:31,708 আমার পক্ষ থেকে তাকেও ধন্যবাদ... 174 00:23:35,166 --> 00:23:36,625 ... তাদের ভালো চিকিৎসার করার জন্য। 175 00:23:43,541 --> 00:23:45,583 তারা চালাক এবং অনুগত ছিল। 176 00:23:50,000 --> 00:23:53,083 আরমিনিয়াস এখন আমার পাশে একজন অফিসার হিসেবে 177 00:23:59,083 --> 00:24:02,666 আমাদের প্রতীক ঈগল কোথায়? 178 00:24:04,250 --> 00:24:07,375 - কে এটা চুরি করেছে... - ফোকউইন উলফস্পিয়ার 179 00:24:07,458 --> 00:24:09,666 সে কোথায়? 180 00:24:12,041 --> 00:24:14,000 তুমি তাকে বাঁচাতে পারবে না 181 00:24:18,708 --> 00:24:20,000 আমাকে যেতে দাও! 182 00:24:20,083 --> 00:24:21,416 আমাকে.... 183 00:24:22,250 --> 00:24:23,541 আমার মেয়ে 184 00:24:27,291 --> 00:24:29,541 - তুমি কি করেছো? - চিন্তা করো না। 185 00:24:30,250 --> 00:24:33,041 তারা জানে না তুমি এই ঘটনায় জড়িত ছিলে। তুমি নিরাপদে আছো। 186 00:24:33,750 --> 00:24:34,833 আর ফোকউইন? 187 00:24:35,625 --> 00:24:37,166 তুমি কি আশা করছিলে? 188 00:24:55,250 --> 00:24:57,208 একজন বারবারিয়ান তার নিজের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করে না। 189 00:25:09,083 --> 00:25:11,333 একজন বারবারিয়ান নীতিবান, তুমি না? 190 00:25:16,375 --> 00:25:20,208 এটা খুবই লজ্জাজনক যে তুমি দেখতে পাওনি তোমার ছেলে মানুষ হয়ে বড় হয়েছে। 191 00:25:33,541 --> 00:25:36,000 আমাকে নিয়ে যাও সে কোথায় থাকে 192 00:25:41,625 --> 00:25:43,583 তোমাকে দৌড়াতে হবে! জঙ্গলে যাও! 193 00:25:43,666 --> 00:25:44,750 - ভেজিস কোথায়? - যাও! 194 00:25:53,583 --> 00:25:55,750 তোমাকে যেতে হবে! 195 00:25:55,833 --> 00:25:57,583 ভেজিস! 196 00:25:57,666 --> 00:25:59,250 - দৌড়াও! - ভেজিস ! 197 00:25:59,333 --> 00:26:01,291 না! 198 00:26:01,958 --> 00:26:04,333 আমার ছেলেকে যেতে দাও! 199 00:26:05,166 --> 00:26:08,083 না! 200 00:26:08,166 --> 00:26:10,458 - তাকে যেতে দাও! - সে আমার মেয়ে! 201 00:26:11,291 --> 00:26:14,000 সে আমার! সে আমার মেয়ে! 202 00:26:15,541 --> 00:26:17,708 - না! - তারা তোমার চেয়ে ভালো! 203 00:26:17,791 --> 00:26:18,791 না! 204 00:26:21,125 --> 00:26:26,250 বারবারিয়ান্স! আমার কাছে ফোকউইন উলফস্পিয়ারকে নিয়ে আসো! 205 00:28:16,708 --> 00:28:18,458 আমাদের প্রতীক দাও! 206 00:28:27,958 --> 00:28:30,291 কাছ থেকে দেখো চেরোচি! 207 00:28:30,375 --> 00:28:33,750 দেখো কিভাবে রোম হাব্রিসকে শাস্তি দেয়! 208 00:28:43,083 --> 00:28:45,500 আমাদের প্রতীক নিয়ে আসো... 209 00:28:46,250 --> 00:28:49,166 আর শয়তান ফোকউইন উলফস্পিয়ার কে 210 00:28:49,250 --> 00:28:51,375 আর শান্তি আবার বজায় থাকবে 211 00:28:52,375 --> 00:28:55,416 ততদিন পর্যন্ত তারা ঝুলে থাকবে। 212 00:28:56,250 --> 00:29:02,000 যে কেউ তাদেরকে নামানোর সাহস করলে তাদেরও এভাবে ঝুলিয়ে রাখা হবে 213 00:29:21,375 --> 00:29:23,500 সেগেস্টেস তুমি বিশ্বাসঘাতক! 214 00:29:23,583 --> 00:29:25,083 তুমি একজন বিশ্বাসঘাতক! 215 00:29:25,166 --> 00:29:26,375 তুমি বিশ্বাসঘাতক! 216 00:29:26,458 --> 00:29:28,000 - কি? - বিশ্বাসঘাতক! 217 00:29:28,083 --> 00:29:29,875 - আমি কি করেছি? - বিশ্বাসঘাতকতা ! 218 00:29:29,958 --> 00:29:32,125 আমি বিশ্বাসঘাতক? 219 00:29:32,208 --> 00:29:35,708 কে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে সকল রেইকের সিদ্ধান্ত, আমি? 220 00:29:35,791 --> 00:29:37,416 নাকি এটা ফোকউইন ছিল? 221 00:29:38,625 --> 00:29:40,208 আমি তোমাকে বারবার সাবধান করে দিয়েছি। 222 00:29:41,166 --> 00:29:43,708 আমি কি সবসময় বলিনি আমাদের শান্তি বজায় রাখতে হবে? 223 00:29:43,791 --> 00:29:46,416 ফোকউইন রোমকে চ্যালেঞ্জ করেছে। 224 00:29:46,916 --> 00:29:50,083 ফোকউইন রেইককে তুচ্ছ করা করার সাহস দেখায়! 225 00:29:50,791 --> 00:29:54,958 সে যুদ্ধের নিয়ম ভঙ্গ করেছে আর এর ফলে দেবতাদের অপমান করা হয়েছে ! 226 00:29:55,041 --> 00:29:59,416 আর এটা...এর জন্য তাকে মূল্য দিতে হবে 227 00:29:59,500 --> 00:30:00,875 অবশ্যই তুমি এটা বলবে! 228 00:30:02,208 --> 00:30:05,708 এমনকি তুমি রোমানদের সাথে ঘোড়া চরছ যারা তোমার ছেলেকে পঙ্গু বানিয়েছে, তুমি বিশ্বাসঘাতক! 229 00:30:05,791 --> 00:30:06,791 আমার ছেলেকে ... 230 00:30:08,458 --> 00:30:10,333 দেবতাদের প্রতি আমি উৎসর্গ দিয়েছি। 231 00:30:11,250 --> 00:30:12,250 তোমাদের সবার জন্য 232 00:30:14,833 --> 00:30:16,083 আর আমাদের গোত্রের জন্য। 233 00:30:17,083 --> 00:30:18,333 তোমাদের বাচ্চাদের জন্য। 234 00:30:21,708 --> 00:30:23,000 তোমার জন্য লজ্জা হয় না ... 235 00:30:25,416 --> 00:30:27,250 সেগেস্টেস! 236 00:30:28,416 --> 00:30:29,625 তোমাদের সবার জন্য লজ্জা নেই ! 237 00:30:30,333 --> 00:30:33,250 তুমি ... তোমরা সবাই মৃতদের সামনে তর্ক করছো! 238 00:30:34,666 --> 00:30:36,958 তোমার লজ্জা হয় না! তোমাদের সবার ! 239 00:30:38,125 --> 00:30:39,125 বাড়ি যাও! 240 00:30:40,125 --> 00:30:41,125 যাও! 241 00:31:40,916 --> 00:31:43,000 ফোকউইন যেও না 242 00:31:43,750 --> 00:31:44,833 আর যেও না। 243 00:31:52,500 --> 00:31:54,625 ফোকউইন না! 244 00:32:21,916 --> 00:32:23,416 না! 245 00:32:25,708 --> 00:32:27,083 ফোকউইন! 246 00:32:28,375 --> 00:32:29,541 তোমাকে পালাতে হবে 247 00:32:33,041 --> 00:32:34,416 তোমার জীবন শেষ 248 00:32:40,250 --> 00:32:41,250 তুমি শুনতে পাচ্ছ? 249 00:32:42,333 --> 00:32:43,333 ফোকউইন! 250 00:32:44,791 --> 00:32:47,041 ফোকউইন তোমাকে পালাতে হবে। 251 00:32:47,125 --> 00:32:49,041 আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি আমি তাদের কবর দেবো। 252 00:32:49,125 --> 00:32:51,791 তারা এখানে থাকতে পারবে না। 253 00:32:52,875 --> 00:32:55,208 - প্লিজ। - আমি তাদের এখানে ঝুলন্ত অবস্থায় ফেলে যাবো না 254 00:32:55,291 --> 00:32:56,291 প্লিজ 255 00:32:57,125 --> 00:32:58,500 তারা তোমার মাথা চায়! 256 00:33:35,625 --> 00:33:36,875 আমরা তোমাকে সাহায্য করবো। 257 00:33:40,458 --> 00:33:41,833 আমরা সবাই তোমাকে সাহায্য করবো। 258 00:33:46,916 --> 00:33:48,666 আমাকে তাদের নিচে নামিয়ে আনতে হবে 259 00:33:51,958 --> 00:33:53,333 তাকে অবশ্যই চলে যেতে হবে। 260 00:33:53,416 --> 00:33:55,583 আমাকে তাদের নিচে নামিয়ে আনতে হবে। 261 00:33:55,666 --> 00:33:57,208 আমাকে তাদের নিচে নামিয়ে আনতে হবে। 262 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 আমাকে তাদের নিচে নামিয়ে আনতে হবে। 263 00:33:59,333 --> 00:34:02,958 - তাকে সাহায্য করো, প্লিজ। - আমাকে তাদের নিচে নামাতে হবে। আমাকে করতে হবে... 264 00:34:57,833 --> 00:34:58,875 যেতে থাকো 265 00:35:02,291 --> 00:35:03,375 তাকে আমার কাছে দাও 266 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 চালিয়ে যাও, চালিয়ে যাও। 267 00:35:20,958 --> 00:35:25,000 রোম তোমার জন্য গর্বিত আমার ছেলে আর আমিও 268 00:35:29,541 --> 00:35:31,125 আমি পুনরায় নিয়োগের অনুরোধ করছি, বাবা। 269 00:35:33,208 --> 00:35:35,208 আমাকে রোমে ফেরত পাঠাও। 270 00:35:36,750 --> 00:35:39,750 অথবা অন্য প্রদেশে... 271 00:35:39,833 --> 00:35:41,375 সিরিয়া বা স্পেনে। 272 00:35:42,416 --> 00:35:44,208 অন্য কোথাও যেখানে রোমের আমাকে দরকার। 273 00:35:47,333 --> 00:35:48,958 আমি ইতোমধ্যে খবর পাঠিয়েছি... 274 00:35:50,208 --> 00:35:52,458 আর তুমার নাম সামনে রাখবে সম্রাটের কাছে... 275 00:35:53,750 --> 00:35:55,750 নাইটহুডের জন্য। 276 00:36:01,375 --> 00:36:04,750 কিন্তু তোমার একটা চূড়ান্ত কাজ আছে 277 00:36:06,375 --> 00:36:09,333 আমাদের সেনাবাহিনীর সম্মান পুনরুদ্ধার করতে হবে। 278 00:36:09,416 --> 00:36:13,041 যেই আমাদের ঈগল চুরি করোক না কেনো অবশ্যই তাকে শাস্তি দিতে হবে। 279 00:36:15,250 --> 00:36:17,708 তুমি ওই ভূমি ও তার মানুষদের তো চেনো.. বাবা 280 00:36:18,958 --> 00:36:20,833 তুমি তাকে অবশ্যই খুঁজে বের করবে 281 00:36:27,125 --> 00:36:29,333 আমাকে মাথা এনে দাও ... 282 00:36:31,750 --> 00:36:35,458 ফোকউইন উলফস্পিয়ারের!!! 283 00:36:35,462 --> 00:40:00,000 Bangla Subtitle Created By MUNTASIR AHMED TAMIR