1
00:00:06,000 --> 00:00:20,416
অনুবাদে
𓆣মুনতাছির আহমেদ তামির𓆣
2
00:00:57,000 --> 00:01:00,958
উডেন.. আমাদের আনুগত্যের চুক্তিতে সাক্ষী দিন।
3
00:01:01,833 --> 00:01:05,333
আমরা সবাই এক এবং এক হয়ে থাকব
4
00:01:06,333 --> 00:01:08,750
তোমার শত্রু আমারও শত্রু
5
00:01:08,833 --> 00:01:11,416
আর আমার শত্রু তোমারও শত্রু
6
00:01:20,125 --> 00:01:21,166
তুমি তোমার নাম কি
7
00:01:23,250 --> 00:01:24,291
তুমি কি আরি?
8
00:01:26,708 --> 00:01:28,416
তাকে আমাদের জীবিত দরকার!
9
00:01:35,250 --> 00:01:36,833
বাবা! বাবা!
10
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
রোমানরা জঙ্গলে আছে!
তোমাকে লুকাতে হবে...
11
00:01:44,666 --> 00:01:47,125
না!
12
00:02:05,625 --> 00:02:07,750
রোমানরা আমাদের ছেলেদের কিচ্ছু করবে না
13
00:02:08,500 --> 00:02:11,000
না.. প্লিজ
14
00:02:12,333 --> 00:02:13,333
আমাকে ক্ষমা করো
15
00:02:21,041 --> 00:02:22,083
তাকে আমার কাছে দাও
16
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
আমি তোমাকে একটা অঙ্গীকার দিচ্ছি...
17
00:03:01,291 --> 00:03:03,166
আমাদের জনগণের শান্তির জন্য
18
00:03:04,166 --> 00:03:05,375
তুমি আমাদেরকে দিয়ে দিচ্ছো?
19
00:03:10,458 --> 00:03:12,916
আমি কি করেছি?
আমি কি ভুল করেছি?
20
00:03:13,000 --> 00:03:15,250
বাবা আমি আর কখনো এটা করবো না!
21
00:03:15,333 --> 00:03:17,875
প্লিজ বাবা ! আমাদের দূরে পাঠাবেন না!
22
00:03:18,416 --> 00:03:21,083
না! বাবা প্লিজ! দয়া করুন!
23
00:03:27,541 --> 00:03:29,125
তোমাকে চমৎকার দেখাচ্ছে।
24
00:03:31,833 --> 00:03:32,833
মা কোথায়?
25
00:03:43,708 --> 00:03:44,708
কখন?
26
00:03:49,166 --> 00:03:50,500
ছয় শীতকাল আগে।
27
00:03:52,250 --> 00:03:53,250
কিভাবে?
28
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
জ্বরে
29
00:03:56,875 --> 00:04:00,291
সে মৃত্যুর আগ পর্যন্ত তুমি আর তোমার ভাইয়ের জন্য প্রার্থনা করত
30
00:04:04,791 --> 00:04:06,541
- তোমার ভাই কেমন আছে?
- ভালো।
31
00:04:18,833 --> 00:04:20,750
রোমানরা এটা দিয়ে সময় নির্ধারণ করে।
32
00:04:29,041 --> 00:04:31,166
রোম এতোটা বিস্ময়কর যে তুমি কল্পনাও করতে পারবে না
33
00:04:32,916 --> 00:04:34,458
আমি জানি তোমার কাছেই ঈগল আছে
34
00:04:35,500 --> 00:04:38,583
আমি যদি এটা নিয়ে দেই
তাহলে ভারাস জানতে পারবে না এটা তুমার কাছে ছিল
35
00:04:41,041 --> 00:04:43,916
- আরি
- আমার নাম গিয়াস জুলিয়াস আরমিনিয়াস
36
00:04:44,875 --> 00:04:46,458
রোমান অশ্বারোহী বাহিনীর গভর্নর
37
00:04:47,250 --> 00:04:50,083
আর যখন আমি ফিরেই এসেছি, রেইক সেগিমার
38
00:04:50,916 --> 00:04:52,916
আশা করি আমি আমার সৈন্যদলের ঈগল পাব
39
00:05:21,375 --> 00:05:25,041
অভিনন্দন রোমান গভর্নর
40
00:05:28,500 --> 00:05:31,708
আমি এই কথা সহ্য করতে পারছি না
41
00:05:32,500 --> 00:05:37,375
দাঁতহীন বেশ্যার মত
কবিতা আবৃত্তির চেষ্টা করছে
42
00:05:40,791 --> 00:05:43,625
দয়া করে নিজের ভাষায় কথা বলো
43
00:05:43,708 --> 00:05:46,750
আমার নাম সেগেস্টেস
আমি পুরনো পরিবারের একজন সম্ভ্রান্ত চেরোচি
44
00:05:46,833 --> 00:05:49,791
আসল কথা বল বারবারিয়ান
45
00:05:57,875 --> 00:05:59,625
আমি জানি ঈগল কোথায়
46
00:06:30,500 --> 00:06:31,666
সেগিমার!
47
00:06:42,375 --> 00:06:44,250
তার এখানে লুকিয়ে থাকার কথা।
48
00:06:44,333 --> 00:06:45,708
তুমি কি চাও বেরুলফ?
49
00:06:46,583 --> 00:06:47,833
যদি এটা সত্যি হয়...
50
00:06:53,958 --> 00:06:55,458
আমরা আমাদের অধিকার দাবি করছি
51
00:07:47,416 --> 00:07:48,416
আরি!
52
00:07:51,791 --> 00:07:52,791
না!
53
00:07:53,791 --> 00:07:54,791
না!
54
00:07:55,166 --> 00:07:56,500
আরি!
55
00:08:23,083 --> 00:08:25,166
হেই এদিকে আসো। আসো
56
00:08:25,791 --> 00:08:26,833
এদিকে আসো, আরি।
57
00:08:35,291 --> 00:08:37,500
- তুমি বদলে গেছে।
- হ্যাঁ।
58
00:08:38,625 --> 00:08:39,625
না তুমি
59
00:08:44,583 --> 00:08:45,916
আমাকে এখন আরমিনিয়াস ডাকা হয়
60
00:08:49,333 --> 00:08:52,333
প্রস্রাব-পানকারীদের মত নাকি অন্য কিছু?
61
00:08:55,333 --> 00:08:57,916
কিন্তু তোমার আর কোন উপায় ছিল না
62
00:09:00,083 --> 00:09:01,166
আমি জানি এটা কে ছিল
63
00:09:07,583 --> 00:09:08,583
তুমি কি বলতে চাইছো?
64
00:09:21,750 --> 00:09:23,250
তুমি ঈগল চুরি করেছ
65
00:09:27,833 --> 00:09:29,000
এজন্যই তুমি এখানে?
66
00:09:29,708 --> 00:09:31,875
এটা কি তোমার কাছে পুরো পরিষ্কার
হয়নি ?
67
00:09:31,958 --> 00:09:35,958
হ্যাঁ..বেচারা পাখিকে খাঁচা বন্দী করা হয়েছিল
এবং সে তার ডানা মেলতে চেয়েছিল
68
00:09:37,333 --> 00:09:38,875
- তোমার কি মনে হয় এটা একটা কৌতুক?
- হ্যাঁ।
69
00:09:39,708 --> 00:09:40,833
আর এটা শুধু শুরু
70
00:09:40,916 --> 00:09:43,833
তোমার কি কোন কাজ নেই
এভাবে ঝামেলা করে বেড়াচ্ছো
71
00:09:43,916 --> 00:09:46,625
তোমার কি কোন ধারণা আছে
এই সাম্রাজ্যের ক্ষমতা নিয়ে ?
72
00:09:47,458 --> 00:09:51,458
তুমি কি বুঝানা একমাত্র এই জিনিসটি তোমাদের শান্তি রক্ষা করবে রোমের সাথে ?
73
00:09:52,458 --> 00:09:53,458
রোমের সাথে শান্তি?
74
00:09:54,583 --> 00:09:55,416
হ্যাঁ
75
00:09:55,500 --> 00:09:58,791
রোমানদের সাথে.. যারা
আমার ভাই আনসগারকে পঙ্গু করেছে?
76
00:10:00,625 --> 00:10:03,000
যখন তুমি রোমের সাথে লড়াই করবে
তখন বুঝবে
77
00:10:06,041 --> 00:10:07,708
দেখো তারা তোমাকে কি বানিয়েছে আরি
78
00:10:11,166 --> 00:10:12,541
আমাকে ঈগলটা দিয়ে দাও...
79
00:10:12,625 --> 00:10:14,958
তুমি তোমার জীবন যাপন করো
আর আমি আমার জীবন যাপন করি
80
00:10:19,083 --> 00:10:21,500
আমি সবসময় বিশ্বাস করতাম
একদিন তুমি ফিরে আসবে
81
00:10:23,833 --> 00:10:26,583
কিন্তু আমার কোন ধারনাই ছিল না
তুমি এরকম একটা অমানুষ হয়ে যাবে
82
00:10:49,458 --> 00:10:52,291
আমাকে ফোকউইনের গ্রামে নিয়ে যাও, বারবারিয়ান।
83
00:10:53,583 --> 00:10:56,791
যদি তুমি মিথ্যা বলো আমি তোমাকে বেঁধে হত্যা করব
84
00:11:01,500 --> 00:11:04,083
উপজাতিরা বিভক্ত
85
00:11:04,166 --> 00:11:07,916
কিন্তু আমি তাদের ব্যাবহার করতে পারি
86
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
রোমের সর্বোত্তম স্বার্থে
87
00:11:10,083 --> 00:11:13,666
যদি আমি আমার গোত্রের রেইক হতাম...
88
00:11:14,333 --> 00:11:19,375
আমি জার্মানিয়ায় আসতাম না
তোমাদের অগ্রগতিতে সাহায্য করার জন্য, বারবারিয়ান
89
00:11:19,458 --> 00:11:21,791
আমাকে ক্ষমা করুন গভর্নর
90
00:11:21,875 --> 00:11:25,708
কিন্তু আপনার মত লোক আমার দরকার
91
00:11:47,166 --> 00:11:48,708
রোমান!
92
00:11:50,916 --> 00:11:53,166
তুমি একজন রেইককে খুন করেছ, রোমান!
93
00:11:57,958 --> 00:11:59,750
গারনোট রটবার্ট
94
00:12:03,500 --> 00:12:05,375
ব্রুকটেরির প্রধান
95
00:12:06,166 --> 00:12:07,333
তোমার মনে আছে?
96
00:12:08,041 --> 00:12:09,250
আমার চাচার কথা!
97
00:12:10,958 --> 00:12:13,083
তুমিই তার মাথা কেটে ছিলে
98
00:12:15,166 --> 00:12:16,625
আমি একটি শুধু সাজার দায়িত্ব বহন করেছিলাম
99
00:12:22,666 --> 00:12:23,791
ওহো হ্যাঁ?
100
00:12:25,750 --> 00:12:26,791
তুমি কি ইশ্বর?
101
00:12:36,666 --> 00:12:39,125
একমাত্র দেবতারাই মানুষকে মৃত্যুদণ্ড দিতে পারে
102
00:12:47,083 --> 00:12:48,666
রোমান আইনও দিতে পারে
103
00:13:24,583 --> 00:13:25,833
সে আহত হয়েছে!
104
00:13:52,458 --> 00:13:54,958
তাকে তোমার কাছ থেকে সরাও!
105
00:13:56,916 --> 00:13:58,541
সে কি করছে?
106
00:14:32,041 --> 00:14:35,000
এর জন্য দেবতারা তাকে শাস্তি দিবেন
107
00:14:38,250 --> 00:14:40,791
কেউ কি
আমার বন্ধুকে আমার কাছ থেকে নিতে চাও?
108
00:15:19,125 --> 00:15:20,708
তুমি যখন পারবে তখন চলে যেয়
109
00:15:21,333 --> 00:15:22,791
বেরুলফ তোমাকে মেরে ফেলবে
110
00:15:28,916 --> 00:15:29,916
বেরুলফ
111
00:15:47,041 --> 00:15:49,541
- তোমাকে চলে যেতে হবে
- তুমি এখন আমার জীবনের জন্য ভয় পাও?
112
00:15:51,625 --> 00:15:52,708
তুমি সব মানুষের মধ্যে... ?
113
00:15:54,541 --> 00:15:55,541
আরি
114
00:15:56,958 --> 00:15:58,875
তুমিই শান্তির অঙ্গীকার ছিলে
115
00:16:06,500 --> 00:16:07,875
তুমি আমাকে ছেড়ে দিয়েছিলে
116
00:16:10,500 --> 00:16:12,166
আমাকে গ্রামের কথা ভাবতে হয়েছে
117
00:16:13,291 --> 00:16:16,333
রোমানরা পুরো গ্রাম পুড়িয়ে ফেলত মাটিতে,
তুমি তো জানো।
118
00:16:17,750 --> 00:16:19,958
তুমি শুধু নিজের চামড়া বাঁচাতে চেয়েছিলে!
119
00:16:20,041 --> 00:16:22,041
অনেক রেইককেও একই কাজ করতে হয়েছে
120
00:16:26,541 --> 00:16:27,750
তুমি একজন কাপুরুষ
121
00:16:30,291 --> 00:16:31,833
আমর হতে কোনো উপায় ছিল না
122
00:16:35,416 --> 00:16:37,416
আমি তোমার জন্য নতুন জীবন তৈরি করে দিয়েছি
123
00:16:42,041 --> 00:16:43,833
আমি নিজেই এটা তৈরি করেছি
124
00:16:46,083 --> 00:16:48,250
এখন আমাকে বলো জঘন্য ঈগল কোথায়
125
00:16:49,416 --> 00:16:50,708
সেগিমার!
126
00:16:51,708 --> 00:16:53,041
তাকে বাইরে পাঠাও!
127
00:16:54,791 --> 00:16:55,666
যাও!
128
00:16:55,750 --> 00:16:57,416
ঈগল ছাড়া যাব না!
129
00:16:59,875 --> 00:17:01,208
সেগিমার!
130
00:17:01,291 --> 00:17:03,916
বেরুলফ! অনেক হয়েছে
131
00:17:05,250 --> 00:17:07,541
তুমি ইশ্বরকে ধন্যবাদ দিতে পারো যে
তুমি এখনো বেঁচে আছো
132
00:17:08,875 --> 00:17:10,166
সেগিমার!
133
00:17:16,041 --> 00:17:17,708
বিশ্রাম নিতে দাও বেরুলফ।
134
00:17:18,666 --> 00:17:20,250
তুমি কি যথেষ্ট পাওনি ?
135
00:17:20,333 --> 00:17:22,625
এটা আমার অধিকার
136
00:17:23,500 --> 00:17:25,916
রোমান শূকরটা কোথায়? হাহ?
137
00:17:26,666 --> 00:17:28,875
তুমি এখানে কি কোন রোমানদের দেখেছ?
138
00:17:35,000 --> 00:17:36,541
আর এক এগোবে না , বেরুলফ।
139
00:17:38,750 --> 00:17:40,250
সে ঈগল নিয়ে পালাচ্ছে!
140
00:17:43,958 --> 00:17:45,291
থামো বিশ্বাসঘাতক !
141
00:17:47,833 --> 00:17:49,041
থামাো!
142
00:18:39,791 --> 00:18:40,875
আরি?
143
00:18:43,041 --> 00:18:44,041
আরি!
144
00:18:51,291 --> 00:18:54,541
আমি তোমার জীবন বাঁচিয়েছি
তারপরও তুমি আমার ঈগল ছিনতাই করেছ?
145
00:18:56,458 --> 00:18:57,708
তো এটা তোমার?
146
00:18:58,916 --> 00:19:00,541
তুমি বুঝতে পারছো না?
147
00:19:00,625 --> 00:19:03,625
যদি আমি এটা তাড়াতাড়ি ফেরত না দিই
তোমরা সবাই মারা যাবে
148
00:19:03,708 --> 00:19:05,708
তুমি নিজেই মারা যাবে
যদি তুমি এটা ফেরত দাও
149
00:19:08,000 --> 00:19:09,625
আমাকে ফিরিয়ে দাও এটা!
150
00:19:11,166 --> 00:19:12,833
নিজেই নিতে আসো
151
00:19:18,000 --> 00:19:19,541
তুমি এখনো বাজে বর্শা নিয়ে আছো।
152
00:19:20,708 --> 00:19:21,708
আরি!
153
00:19:23,375 --> 00:19:24,375
আরি!
154
00:19:25,208 --> 00:19:26,875
আরি, তুমি একটা কাপুরুষ!
155
00:19:31,541 --> 00:19:33,208
এক্ষুনি এখানে ফিরে আসো!
156
00:19:34,708 --> 00:19:37,208
তুমি রোমান বিশ্বাসঘাতক! আরি!
157
00:19:48,791 --> 00:19:50,083
একবারের জন্য শুধু ভাবো
158
00:20:20,208 --> 00:20:25,958
আমার মনে হয় এটা ভালো
যদি কেউ আমাকে গভর্নরের সাথে না দেখে।
159
00:20:26,666 --> 00:20:27,916
যখন আমরা যাব...
160
00:20:29,458 --> 00:20:32,875
তুমি আমার পাশে থাকবে বারবারিয়ান
161
00:20:35,458 --> 00:20:41,041
তুমি নিজেই বলেছিলে
যে আপনার মত লোক আমার দরকার
162
00:20:53,375 --> 00:20:55,583
রোমান্স!
163
00:20:56,583 --> 00:20:57,583
রোমান্স!
164
00:22:50,208 --> 00:22:53,750
রোম এখন থেকে তোমার মা হবে
165
00:22:55,666 --> 00:22:57,166
আর তোমার বাবাও
166
00:23:05,958 --> 00:23:07,333
ধন্যবাদ
167
00:23:07,416 --> 00:23:08,583
Gratias
168
00:23:09,791 --> 00:23:10,875
ধন্যবাদ
169
00:23:12,291 --> 00:23:13,500
Gratias.
170
00:23:15,125 --> 00:23:16,208
Gratias.
171
00:23:23,208 --> 00:23:25,458
ভারাস তোমার প্রতি কৃতজ্ঞ
172
00:23:26,375 --> 00:23:29,375
তুমি তার কাছে দুটো চমৎকার ছেলেকে সমর্পণ করেছ।
173
00:23:30,416 --> 00:23:31,708
আমার পক্ষ থেকে তাকেও ধন্যবাদ...
174
00:23:35,166 --> 00:23:36,625
... তাদের ভালো চিকিৎসার করার জন্য।
175
00:23:43,541 --> 00:23:45,583
তারা চালাক এবং অনুগত ছিল।
176
00:23:50,000 --> 00:23:53,083
আরমিনিয়াস এখন আমার পাশে
একজন অফিসার হিসেবে
177
00:23:59,083 --> 00:24:02,666
আমাদের প্রতীক ঈগল কোথায়?
178
00:24:04,250 --> 00:24:07,375
- কে এটা চুরি করেছে...
- ফোকউইন উলফস্পিয়ার
179
00:24:07,458 --> 00:24:09,666
সে কোথায়?
180
00:24:12,041 --> 00:24:14,000
তুমি তাকে বাঁচাতে পারবে না
181
00:24:18,708 --> 00:24:20,000
আমাকে যেতে দাও!
182
00:24:20,083 --> 00:24:21,416
আমাকে....
183
00:24:22,250 --> 00:24:23,541
আমার মেয়ে
184
00:24:27,291 --> 00:24:29,541
- তুমি কি করেছো?
- চিন্তা করো না।
185
00:24:30,250 --> 00:24:33,041
তারা জানে না তুমি এই ঘটনায় জড়িত ছিলে।
তুমি নিরাপদে আছো।
186
00:24:33,750 --> 00:24:34,833
আর ফোকউইন?
187
00:24:35,625 --> 00:24:37,166
তুমি কি আশা করছিলে?
188
00:24:55,250 --> 00:24:57,208
একজন বারবারিয়ান তার নিজের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করে না।
189
00:25:09,083 --> 00:25:11,333
একজন বারবারিয়ান নীতিবান, তুমি না?
190
00:25:16,375 --> 00:25:20,208
এটা খুবই লজ্জাজনক যে তুমি দেখতে পাওনি
তোমার ছেলে মানুষ হয়ে বড় হয়েছে।
191
00:25:33,541 --> 00:25:36,000
আমাকে নিয়ে যাও সে কোথায় থাকে
192
00:25:41,625 --> 00:25:43,583
তোমাকে দৌড়াতে হবে!
জঙ্গলে যাও!
193
00:25:43,666 --> 00:25:44,750
- ভেজিস কোথায়?
- যাও!
194
00:25:53,583 --> 00:25:55,750
তোমাকে যেতে হবে!
195
00:25:55,833 --> 00:25:57,583
ভেজিস!
196
00:25:57,666 --> 00:25:59,250
- দৌড়াও!
- ভেজিস !
197
00:25:59,333 --> 00:26:01,291
না!
198
00:26:01,958 --> 00:26:04,333
আমার ছেলেকে যেতে দাও!
199
00:26:05,166 --> 00:26:08,083
না!
200
00:26:08,166 --> 00:26:10,458
- তাকে যেতে দাও!
- সে আমার মেয়ে!
201
00:26:11,291 --> 00:26:14,000
সে আমার! সে আমার মেয়ে!
202
00:26:15,541 --> 00:26:17,708
- না!
- তারা তোমার চেয়ে ভালো!
203
00:26:17,791 --> 00:26:18,791
না!
204
00:26:21,125 --> 00:26:26,250
বারবারিয়ান্স!
আমার কাছে ফোকউইন উলফস্পিয়ারকে নিয়ে আসো!
205
00:28:16,708 --> 00:28:18,458
আমাদের প্রতীক দাও!
206
00:28:27,958 --> 00:28:30,291
কাছ থেকে দেখো চেরোচি!
207
00:28:30,375 --> 00:28:33,750
দেখো কিভাবে রোম হাব্রিসকে শাস্তি দেয়!
208
00:28:43,083 --> 00:28:45,500
আমাদের প্রতীক নিয়ে আসো...
209
00:28:46,250 --> 00:28:49,166
আর শয়তান ফোকউইন উলফস্পিয়ার কে
210
00:28:49,250 --> 00:28:51,375
আর শান্তি আবার বজায় থাকবে
211
00:28:52,375 --> 00:28:55,416
ততদিন পর্যন্ত তারা ঝুলে থাকবে।
212
00:28:56,250 --> 00:29:02,000
যে কেউ তাদেরকে নামানোর সাহস করলে
তাদেরও এভাবে ঝুলিয়ে রাখা হবে
213
00:29:21,375 --> 00:29:23,500
সেগেস্টেস তুমি বিশ্বাসঘাতক!
214
00:29:23,583 --> 00:29:25,083
তুমি একজন বিশ্বাসঘাতক!
215
00:29:25,166 --> 00:29:26,375
তুমি বিশ্বাসঘাতক!
216
00:29:26,458 --> 00:29:28,000
- কি?
- বিশ্বাসঘাতক!
217
00:29:28,083 --> 00:29:29,875
- আমি কি করেছি?
- বিশ্বাসঘাতকতা !
218
00:29:29,958 --> 00:29:32,125
আমি বিশ্বাসঘাতক?
219
00:29:32,208 --> 00:29:35,708
কে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে
সকল রেইকের সিদ্ধান্ত, আমি?
220
00:29:35,791 --> 00:29:37,416
নাকি এটা ফোকউইন ছিল?
221
00:29:38,625 --> 00:29:40,208
আমি তোমাকে বারবার সাবধান করে দিয়েছি।
222
00:29:41,166 --> 00:29:43,708
আমি কি সবসময় বলিনি
আমাদের শান্তি বজায় রাখতে হবে?
223
00:29:43,791 --> 00:29:46,416
ফোকউইন রোমকে চ্যালেঞ্জ করেছে।
224
00:29:46,916 --> 00:29:50,083
ফোকউইন রেইককে তুচ্ছ করা করার সাহস দেখায়!
225
00:29:50,791 --> 00:29:54,958
সে যুদ্ধের নিয়ম ভঙ্গ করেছে
আর এর ফলে দেবতাদের অপমান করা হয়েছে !
226
00:29:55,041 --> 00:29:59,416
আর এটা...এর জন্য তাকে মূল্য দিতে হবে
227
00:29:59,500 --> 00:30:00,875
অবশ্যই তুমি এটা বলবে!
228
00:30:02,208 --> 00:30:05,708
এমনকি তুমি রোমানদের সাথে ঘোড়া চরছ
যারা তোমার ছেলেকে পঙ্গু বানিয়েছে, তুমি বিশ্বাসঘাতক!
229
00:30:05,791 --> 00:30:06,791
আমার ছেলেকে ...
230
00:30:08,458 --> 00:30:10,333
দেবতাদের প্রতি আমি উৎসর্গ দিয়েছি।
231
00:30:11,250 --> 00:30:12,250
তোমাদের সবার জন্য
232
00:30:14,833 --> 00:30:16,083
আর আমাদের গোত্রের জন্য।
233
00:30:17,083 --> 00:30:18,333
তোমাদের বাচ্চাদের জন্য।
234
00:30:21,708 --> 00:30:23,000
তোমার জন্য লজ্জা হয় না ...
235
00:30:25,416 --> 00:30:27,250
সেগেস্টেস!
236
00:30:28,416 --> 00:30:29,625
তোমাদের সবার জন্য লজ্জা নেই !
237
00:30:30,333 --> 00:30:33,250
তুমি ...
তোমরা সবাই মৃতদের সামনে তর্ক করছো!
238
00:30:34,666 --> 00:30:36,958
তোমার লজ্জা হয় না! তোমাদের সবার !
239
00:30:38,125 --> 00:30:39,125
বাড়ি যাও!
240
00:30:40,125 --> 00:30:41,125
যাও!
241
00:31:40,916 --> 00:31:43,000
ফোকউইন যেও না
242
00:31:43,750 --> 00:31:44,833
আর যেও না।
243
00:31:52,500 --> 00:31:54,625
ফোকউইন না!
244
00:32:21,916 --> 00:32:23,416
না!
245
00:32:25,708 --> 00:32:27,083
ফোকউইন!
246
00:32:28,375 --> 00:32:29,541
তোমাকে পালাতে হবে
247
00:32:33,041 --> 00:32:34,416
তোমার জীবন শেষ
248
00:32:40,250 --> 00:32:41,250
তুমি শুনতে পাচ্ছ?
249
00:32:42,333 --> 00:32:43,333
ফোকউইন!
250
00:32:44,791 --> 00:32:47,041
ফোকউইন তোমাকে পালাতে হবে।
251
00:32:47,125 --> 00:32:49,041
আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি
আমি তাদের কবর দেবো।
252
00:32:49,125 --> 00:32:51,791
তারা এখানে থাকতে পারবে না।
253
00:32:52,875 --> 00:32:55,208
- প্লিজ।
- আমি তাদের এখানে ঝুলন্ত অবস্থায় ফেলে যাবো না
254
00:32:55,291 --> 00:32:56,291
প্লিজ
255
00:32:57,125 --> 00:32:58,500
তারা তোমার মাথা চায়!
256
00:33:35,625 --> 00:33:36,875
আমরা তোমাকে সাহায্য করবো।
257
00:33:40,458 --> 00:33:41,833
আমরা সবাই তোমাকে সাহায্য করবো।
258
00:33:46,916 --> 00:33:48,666
আমাকে তাদের নিচে নামিয়ে আনতে হবে
259
00:33:51,958 --> 00:33:53,333
তাকে অবশ্যই চলে যেতে হবে।
260
00:33:53,416 --> 00:33:55,583
আমাকে তাদের নিচে নামিয়ে আনতে হবে।
261
00:33:55,666 --> 00:33:57,208
আমাকে তাদের নিচে নামিয়ে আনতে হবে।
262
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
আমাকে তাদের নিচে নামিয়ে আনতে হবে।
263
00:33:59,333 --> 00:34:02,958
- তাকে সাহায্য করো, প্লিজ।
- আমাকে তাদের নিচে নামাতে হবে। আমাকে করতে হবে...
264
00:34:57,833 --> 00:34:58,875
যেতে থাকো
265
00:35:02,291 --> 00:35:03,375
তাকে আমার কাছে দাও
266
00:35:07,250 --> 00:35:08,250
চালিয়ে যাও, চালিয়ে যাও।
267
00:35:20,958 --> 00:35:25,000
রোম তোমার জন্য গর্বিত
আমার ছেলে আর আমিও
268
00:35:29,541 --> 00:35:31,125
আমি পুনরায় নিয়োগের অনুরোধ করছি, বাবা।
269
00:35:33,208 --> 00:35:35,208
আমাকে রোমে ফেরত পাঠাও।
270
00:35:36,750 --> 00:35:39,750
অথবা অন্য প্রদেশে...
271
00:35:39,833 --> 00:35:41,375
সিরিয়া বা স্পেনে।
272
00:35:42,416 --> 00:35:44,208
অন্য কোথাও যেখানে রোমের আমাকে দরকার।
273
00:35:47,333 --> 00:35:48,958
আমি ইতোমধ্যে খবর পাঠিয়েছি...
274
00:35:50,208 --> 00:35:52,458
আর তুমার নাম সামনে রাখবে
সম্রাটের কাছে...
275
00:35:53,750 --> 00:35:55,750
নাইটহুডের জন্য।
276
00:36:01,375 --> 00:36:04,750
কিন্তু তোমার একটা চূড়ান্ত কাজ আছে
277
00:36:06,375 --> 00:36:09,333
আমাদের সেনাবাহিনীর সম্মান পুনরুদ্ধার করতে হবে।
278
00:36:09,416 --> 00:36:13,041
যেই আমাদের ঈগল চুরি করোক না কেনো
অবশ্যই তাকে শাস্তি দিতে হবে।
279
00:36:15,250 --> 00:36:17,708
তুমি ওই ভূমি ও তার মানুষদের তো চেনো.. বাবা
280
00:36:18,958 --> 00:36:20,833
তুমি তাকে অবশ্যই খুঁজে বের করবে
281
00:36:27,125 --> 00:36:29,333
আমাকে মাথা এনে দাও ...
282
00:36:31,750 --> 00:36:35,458
ফোকউইন উলফস্পিয়ারের!!!
283
00:36:35,462 --> 00:40:00,000
Bangla Subtitle Created By
MUNTASIR AHMED TAMIR