1 00:00:00,001 --> 00:00:10,007 ........................................................................................................ : زير نويس و ترجـمه سريال توسط .....:::::VIKINGS:::::..... @hosseinr1380 : آیدی جهت ترجمـه ........................................................................................................ 2 00:00:10,032 --> 00:00:14,985 ***************************** : کانال دانلود و سفارش زيرنويس https://t.me/persubtitle **************************** 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,140 هیچ چیزی تا ابد باقی نمیمونه 4 00:00:21,220 --> 00:00:22,220 ... ستاره ها 5 00:00:23,270 --> 00:00:24,600 ... درخت ها 6 00:00:24,625 --> 00:00:25,545 ... حیوان ها 7 00:00:26,688 --> 00:00:27,688 انسان ها 8 00:00:28,888 --> 00:00:30,348 حتی خدایان 9 00:00:31,060 --> 00:00:33,310 همه چیز در نهایت از بین میره 10 00:00:34,273 --> 00:00:35,603 گرگ خواهد آمد 11 00:00:36,600 --> 00:00:38,060 و دنيا خواهد سوخت 12 00:00:38,851 --> 00:00:42,060 گرگ ماه رو خواهد بلعید 13 00:00:42,600 --> 00:00:44,270 خورشید رو خواهد بلعید 14 00:00:45,890 --> 00:00:49,350 اون همه چیز رو خواهد بلعید هرچیزی که وجود داره 15 00:00:50,430 --> 00:00:52,930 ولی این چیزی نیست که ازش بترسی 16 00:00:52,955 --> 00:00:55,905 هر چيزي هم که شروع ميشه بايد تموم بشه 17 00:00:57,446 --> 00:01:01,076 پس گرگ رومولوس و رموس رو نجات داد؟ 18 00:01:02,275 --> 00:01:03,865 درسته ، آرمينيوس 19 00:01:03,890 --> 00:01:09,640 اما پدرم هميشه ميگفت گرگ دنيا رو نابود ميکنه 20 00:01:10,140 --> 00:01:13,020 پدرت بهتر از اين نميدونه 21 00:01:13,045 --> 00:01:16,665 يه گرگ نميتونه دنيا رو نابود کنه 22 00:01:18,473 --> 00:01:21,923 فقط ارتش روم ميتونه 23 00:01:23,219 --> 00:01:32,804 -------------------------------------- «Barbarians» فـــ ــصــ ــل اول - قـــ ـــســـ ـــمــت سوم --------------------------------------------- 24 00:01:41,191 --> 00:01:42,280 ، ای مارس توانـا 25 00:01:43,438 --> 00:01:45,818 برکت خویش را همراه من کن 26 00:01:47,470 --> 00:01:51,390 بهم قدرت بده تا بتونم وظایفم رو انجام بدم 27 00:01:59,810 --> 00:02:02,310 خدايان توي اين ماموريت کمکت نميکنن 28 00:02:05,100 --> 00:02:08,220 من و افرادم تو رو همراهي ميکنيم 29 00:02:08,818 --> 00:02:10,648 من افراد خودم رو دارم 30 00:02:10,673 --> 00:02:16,463 دستورات واروس ـه ، ما تا وقتي که سر فولک وين رو روي پايک نذاریم ، برنميگرديم 31 00:02:34,140 --> 00:02:37,810 ما اون حرومزاده لعنتي رو پيدا ميکنيم نگران نباش 32 00:02:39,060 --> 00:02:40,640 این بربرها 33 00:02:40,665 --> 00:02:44,125 مادر های خودشون رو می فروشن تا خودشون رو نجات بدن 34 00:02:46,390 --> 00:02:48,270 اوه ، کاملاً فراموش کرده بودم 35 00:02:49,350 --> 00:02:52,180 که تو یکی از اونایی ، مگه نه؟ 36 00:02:53,141 --> 00:02:59,225 برگشتن به جنگل کثيف و سرد ـت چه حسی داره؟ 37 00:02:59,970 --> 00:03:04,270 چقدر دلت براي اين آشغال تنگ شده؟ 38 00:03:07,810 --> 00:03:11,270 پشت خط، سنتوریون متیسوس 39 00:03:47,020 --> 00:03:51,060 ما بايد دفن ـشون کنيم رومي ها رفتن ، تو مسئولي 40 00:03:55,390 --> 00:03:56,810 اونا اونجا میمونن 41 00:03:58,970 --> 00:04:01,020 اونا ایدا و ویبورگ هستن 42 00:04:02,084 --> 00:04:05,140 اون خانواده ي اولين شمشيرزن توئـه 43 00:04:13,220 --> 00:04:14,060 برو بیرون 44 00:04:14,654 --> 00:04:16,390 فکر ميکني کي هستي؟ 45 00:04:16,415 --> 00:04:19,334 همتون ، بیرون 46 00:04:20,577 --> 00:04:22,287 همه بیرون ، گمشین بیرون 47 00:04:22,970 --> 00:04:24,680 نمیشنوین؟ بیرون 48 00:04:35,970 --> 00:04:39,680 اگه دخالت نمی کردی آرمینیوس توی میدان مرده بود 49 00:04:43,045 --> 00:04:45,085 ... دفعه بعد که اون موش رو ببینم 50 00:04:45,110 --> 00:04:48,030 دفعه بعد ، خودم سرش رو میبُرم 51 00:04:50,430 --> 00:04:52,430 چرا چند تا هم پیمان پيدا نکنيم؟ 52 00:04:53,220 --> 00:04:54,430 و به دنبال انتقام[نباشیم]؟ 53 00:05:03,470 --> 00:05:05,850 بروکتری ها" همیشه از رومی ها متنفر بودن" 54 00:05:08,220 --> 00:05:10,720 ... مخصوصا ً بعد از اينکه سر عموم رو بریدن 55 00:05:11,680 --> 00:05:13,560 ریک قدیمی بروکتري 56 00:05:19,930 --> 00:05:22,310 ... جانشین عموی من 57 00:05:23,270 --> 00:05:25,350 پسر عموي مادرمه 58 00:05:25,375 --> 00:05:26,730 پيچيده ست 59 00:05:26,755 --> 00:05:29,835 منظورم اينه که، پدرم "چروسي" ـه مادرم بروکتری 60 00:05:30,430 --> 00:05:33,430 هميشه احساس ميکنم بين دو دنيا سرگردانم 61 00:05:33,455 --> 00:05:36,205 وقتي باهاشون در جنگ هستيم که همیشه هستیم 62 00:05:37,140 --> 00:05:39,680 من وسط گير افتادم و موندم که ريک من کيه؟ 63 00:05:39,705 --> 00:05:41,535 سر کي رو بايد بزنم؟ 64 00:05:41,560 --> 00:05:43,865 بعضي وقتا گيج کننده ست 65 00:05:43,890 --> 00:05:46,680 ... ميدونم که نميخواي بشنوي - ساکت باش - 66 00:05:47,184 --> 00:05:48,224 یه نفر اینجاست 67 00:06:21,720 --> 00:06:22,890 عقب وایسین 68 00:06:28,430 --> 00:06:30,850 عقب بمون ، جلو نیا 69 00:06:35,970 --> 00:06:37,770 من اونا رو اينجا آويزون ول نميکنم 70 00:06:43,133 --> 00:06:44,053 بیاریتشون پایین 71 00:06:46,739 --> 00:06:49,989 بیاریتشون پایین ، لعنت به این 72 00:06:52,020 --> 00:06:52,850 شندین چی گفتم؟ 73 00:06:56,220 --> 00:06:57,100 ! کمکش کنین 74 00:07:04,930 --> 00:07:06,390 بذار من انجامش بدم 75 00:07:40,850 --> 00:07:42,020 بذار اينکارو بکنن 76 00:07:43,020 --> 00:07:44,140 ! رومی ها 77 00:07:46,390 --> 00:07:48,310 این حکم اعدام ـش خواهد بود 78 00:07:49,560 --> 00:07:50,640 صبر کنین 79 00:08:07,180 --> 00:08:09,680 هنوز فکر ميکني طرف درست وایسادی؟ 80 00:08:10,810 --> 00:08:13,970 ازشون بپرس ! ازشون بپرس که موافقن یا نه - اينونلدا - 81 00:08:13,995 --> 00:08:15,955 نه ! اون بايد جواب بده 82 00:08:15,980 --> 00:08:17,178 ساکت باش - ولش کن - 83 00:08:19,520 --> 00:08:21,270 کی این دستور رو داده؟ 84 00:08:23,147 --> 00:08:24,477 اون میپرسه کی مسئول اینه 85 00:08:29,575 --> 00:08:30,405 من 86 00:08:31,970 --> 00:08:33,180 من بودم 87 00:08:34,850 --> 00:08:36,162 من اینکارو کردم 88 00:08:37,881 --> 00:08:40,422 بهم بگو ، آرمينيوس 89 00:08:40,864 --> 00:08:45,364 ما چي هستيم اگه حتي نتونيم به مرده هامون يه مراسم خاکسپاري شايسته بديم؟ 90 00:08:50,966 --> 00:08:54,426 من بهشون هشدار دادم که ... از واروس سرپيچي نکنن ولي اونا قبلا 91 00:09:09,125 --> 00:09:10,776 اونا رو بیارین پايين و دفنشون کنین 92 00:09:10,801 --> 00:09:14,761 دومينوس، دستورات واضحي از طرف ... فرماندار واروس ـه 93 00:09:15,520 --> 00:09:17,220 اينکه صليب ها رو پايين نکشيم 94 00:09:18,100 --> 00:09:18,930 سگستس 95 00:09:20,406 --> 00:09:21,482 تو هم کمک ميکني 96 00:09:22,973 --> 00:09:23,843 ادامه بده 97 00:09:24,383 --> 00:09:25,593 برین سر کار 98 00:10:40,304 --> 00:10:42,320 تو چشماي مادرت رو داري 99 00:10:49,720 --> 00:10:52,930 و تو هموني هستی که عقاب رومي ها رو دزديده؟ 100 00:11:01,560 --> 00:11:04,060 ما داريم ميسوزيم تا داستان رو بشنويم (کاسه صبرمون لبریز شده) 101 00:11:05,313 --> 00:11:07,443 ميتونين امشب اينجا بمونين 102 00:11:25,430 --> 00:11:26,770 ميدونم که ازم متنفري 103 00:11:28,930 --> 00:11:31,430 و تو فکر ميکني پدرت يه خائنه 104 00:11:33,657 --> 00:11:36,457 اما بدون اون، همه ما اون بيرون ميمونيم 105 00:11:38,720 --> 00:11:42,060 وقتي مجبور شدم با پدرت ازدواج کنم ازش متنفر بودم 106 00:11:44,970 --> 00:11:46,179 اون چيز خوبي بود 107 00:11:47,521 --> 00:11:49,414 ما زنيم ، اينوينلدا 108 00:11:49,972 --> 00:11:52,222 ... اگه دوست داشته باشی ، همه چیزو رها میکنی 109 00:11:53,984 --> 00:11:55,295 و نا امید میشی 110 00:11:57,263 --> 00:11:58,723 ... فقط وقتی تنفر داشته باشی 111 00:12:00,585 --> 00:12:03,254 ياد ميگيري چطوري چيزي که واقعا ميخواي رو بدست بياری 112 00:12:06,180 --> 00:12:07,680 و تو ميدوني من چي ميخوام؟ 113 00:12:09,030 --> 00:12:10,320 تو باهوشي 114 00:12:11,520 --> 00:12:13,350 تو میتونی یه خاندان داشته باشی 115 00:12:14,608 --> 00:12:16,488 یه قبیله زیر پاهات 116 00:12:16,513 --> 00:12:18,053 ... و شوهري که 117 00:12:19,906 --> 00:12:21,406 که میتونی کنترلش کنی 118 00:12:23,060 --> 00:12:26,250 ... چرا اينقدر مشتاق اون شمشيرزن کثیف هستي 119 00:12:26,722 --> 00:12:28,472 کي محکوم به مرگه؟ 120 00:12:38,220 --> 00:12:39,350 ممنون 121 00:12:40,100 --> 00:12:41,310 فولک وين کجاست؟ 122 00:12:44,302 --> 00:12:46,132 اگه میدونی ، پس بهم بگو 123 00:12:48,020 --> 00:12:49,270 من نمیدونم 124 00:12:50,470 --> 00:12:51,600 ... آرمینیوس 125 00:12:52,156 --> 00:12:53,576 اون به اندازه کافي زجر کشيده 126 00:12:56,350 --> 00:12:57,720 ... التماست میکنم 127 00:12:58,390 --> 00:12:59,560 ازش بگذر 128 00:13:04,520 --> 00:13:06,600 من سرش رو میخوام 129 00:13:06,625 --> 00:13:09,255 یا نسخه همه شما پیچیده میشه همه روستا 130 00:13:10,680 --> 00:13:12,560 تو هميشه اينطوري عمل ميکردي 131 00:13:13,310 --> 00:13:15,220 به خاطر خوبي قبيله ات 132 00:13:17,640 --> 00:13:18,470 آره 133 00:13:18,495 --> 00:13:19,495 که چی؟ 134 00:13:20,029 --> 00:13:21,529 نگام کن 135 00:13:30,850 --> 00:13:32,810 ما عقاب لعنتي شون رو داشتيم 136 00:13:33,680 --> 00:13:35,850 و ما توسط لژیون ها محاصره شدیم 137 00:13:37,560 --> 00:13:41,770 هر کدوم ـشون يه پيلوم داشتن که هدفش سينه های ما بود ، مال هر کدوم از ما 138 00:13:42,520 --> 00:13:44,810 تو حتي اونجا نبودي ، برولف 139 00:13:46,270 --> 00:13:47,390 البته که بودم 140 00:13:49,060 --> 00:13:50,600 من با قلبم اونجا بودم 141 00:13:52,874 --> 00:13:54,184 همه مون بودیم 142 00:13:55,850 --> 00:13:58,100 حتي مرده ها هم اونجا بودن و خدايان 143 00:13:59,515 --> 00:14:01,180 اون خدمتکار جنگجو چی؟ 144 00:14:02,640 --> 00:14:03,575 اينونلدا؟ 145 00:14:03,600 --> 00:14:04,770 اينونلدا 146 00:14:06,060 --> 00:14:08,060 شنيدم دزديدن عقاب ايده ي اون بوده 147 00:14:09,220 --> 00:14:11,350 اينونلدا یه سلحشور واقعیـه 148 00:14:12,132 --> 00:14:13,092 اوه ، آره 149 00:14:14,680 --> 00:14:16,220 اينونلدا استعدادش رو داره 150 00:14:17,875 --> 00:14:19,715 اون با خدايان ارتباط داره 151 00:14:20,890 --> 00:14:22,220 اينو نلدا يه پیش گوئـه؟ 152 00:14:23,536 --> 00:14:24,406 آره 153 00:14:25,795 --> 00:14:28,295 من از وقتي کوچيک بودم اينونلدا رو ميشناسم 154 00:14:32,220 --> 00:14:33,930 رومي ها اين بار خيلي دور شدن 155 00:14:36,140 --> 00:14:38,390 اونا فقط نميخوان بهمون بگن چطوري زندگي کنيم 156 00:14:39,842 --> 00:14:41,922 همینطور که چطور بمیریم 157 00:14:42,506 --> 00:14:44,626 ميتوني تا وقتي که دوست داري پیش ما بموني 158 00:14:45,770 --> 00:14:46,810 اونا آويزونشون کردن 159 00:14:47,970 --> 00:14:50,060 ما میجنگیم - اونا رو به صلیب کشیدن - 160 00:14:50,085 --> 00:14:51,585 هستی باهامون؟ 161 00:14:53,020 --> 00:14:55,520 ماليات بيشتر و بيشتر باج بیشتر و بیشتر 162 00:15:00,600 --> 00:15:02,770 پس بياین چند تا جمجمه رومي رو بشکنيم 163 00:15:05,640 --> 00:15:07,640 ! آره 164 00:16:23,116 --> 00:16:24,446 هیچکس نمیخواد که اینجا باشی 165 00:16:31,390 --> 00:16:32,310 گمشو 166 00:17:06,918 --> 00:17:08,745 دارن ميسوزن - آنسگار - 167 00:17:08,770 --> 00:17:09,930 ! دارن ميسوزن 168 00:17:10,520 --> 00:17:13,180 اين يه رسواييه - ! دارن ميسوزن - 169 00:17:16,470 --> 00:17:17,930 ! دارن ميسوزن 170 00:17:18,656 --> 00:17:19,851 بس کن - ! دارن ميسوزن - 171 00:17:27,060 --> 00:17:28,770 ! دارن ميسوزن 172 00:17:35,781 --> 00:17:37,930 گرگ داره میاد 173 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 گرگ داره میاد 174 00:17:41,585 --> 00:17:42,925 بروکتری؟ - آره - 175 00:17:44,615 --> 00:17:46,020 فولک وين پیش ماست 176 00:17:46,045 --> 00:17:47,465 فولک وين؟ مطمئنی؟ - آره - 177 00:17:47,490 --> 00:17:48,410 توی روستا 178 00:17:48,435 --> 00:17:49,855 ! همین الان ما رو ببر اونجا 179 00:17:51,890 --> 00:17:53,060 ! سوار بشین 180 00:18:16,102 --> 00:18:17,312 داری کجا میری؟ 181 00:18:33,390 --> 00:18:35,350 ! تو هنوز هم دختر منی 182 00:18:42,266 --> 00:18:43,896 چرا اينکارو با من ميکني؟ 183 00:18:48,430 --> 00:18:50,100 تو به سر عقل میای بالاخره 184 00:18:50,917 --> 00:18:52,592 تو با هادگان ازدواج ميکني 185 00:18:56,172 --> 00:18:58,592 امیدوارم 5 تا اسب خوشحالت بکنه 186 00:19:29,310 --> 00:19:31,680 در، ايگيل 187 00:19:53,220 --> 00:19:54,350 اوه ، خدایا 188 00:20:09,317 --> 00:20:10,277 ! از پشت 189 00:20:10,302 --> 00:20:11,552 ! برین بیرون 190 00:20:15,560 --> 00:20:16,560 ! فرار کنین 191 00:20:20,640 --> 00:20:21,470 ! برولف 192 00:20:23,350 --> 00:20:25,850 فولک وين، يالا برو بیرون 193 00:20:25,875 --> 00:20:27,045 بجنب 194 00:20:33,220 --> 00:20:35,640 ادامه بدین 195 00:20:39,310 --> 00:20:40,180 ! برو 196 00:20:42,430 --> 00:20:43,310 ممنون 197 00:20:46,350 --> 00:20:47,770 برولف، بيا - نمیتونم - 198 00:20:48,430 --> 00:20:50,520 بايد با خانواده ام خداحافظي کنم 199 00:21:01,100 --> 00:21:02,930 بیا 200 00:21:18,653 --> 00:21:20,013 تو بهشون خيانت کردي 201 00:21:21,860 --> 00:21:24,280 رم بهم قيمت خوبي داد 202 00:21:24,890 --> 00:21:26,640 اونا مهمون ما بودن 203 00:21:27,390 --> 00:21:30,140 و اينونلدا با خدايان ارتباط داره 204 00:21:30,165 --> 00:21:33,415 اگه فکر میکنی میتونی یه ریک بهتر از من بسازی 205 00:21:33,440 --> 00:21:35,480 خب همین الان بگو 206 00:21:54,810 --> 00:21:56,770 تو يه حيوون رو از بدبختي ش نجات میدی 207 00:21:59,220 --> 00:22:01,850 اگر آنسگار رو دوست داری باید اونو از بدبختی هاش رها کنی 208 00:22:10,009 --> 00:22:11,259 پس من انجامش ميدم 209 00:22:38,520 --> 00:22:39,600 کجا رفتن؟ 210 00:22:51,949 --> 00:22:52,988 ! آنسگار 211 00:22:53,843 --> 00:22:54,883 ! آنسگار 212 00:22:57,060 --> 00:22:58,020 ! آنسگار 213 00:22:59,850 --> 00:23:00,680 دستام رو باز کن 214 00:23:28,562 --> 00:23:29,392 ! پدر 215 00:23:31,820 --> 00:23:33,360 پدر ، دستام رو باز کن 216 00:23:36,126 --> 00:23:38,336 دستام رو باز کن ، خواهش میکنم 217 00:23:39,077 --> 00:23:40,957 همین الان ، دستام رو باز کن 218 00:23:51,787 --> 00:23:54,157 تو دوست داری بازی"گرگ داره میاد" رو بازی کنی ، مگه نه؟ 219 00:23:58,970 --> 00:24:00,390 پس چشم هات رو ببند 220 00:24:01,060 --> 00:24:02,310 داره شروع ميشه 221 00:24:02,930 --> 00:24:04,350 گرگ داره میاد 222 00:24:07,430 --> 00:24:09,680 گرگ داره میاد - هنوز نه، جنگجوي کوچولو - 223 00:24:11,930 --> 00:24:12,890 هنوز نه 224 00:24:48,720 --> 00:24:49,600 حالا 225 00:25:02,462 --> 00:25:03,592 گرگ داره میاد 226 00:25:20,475 --> 00:25:21,685 ! آنسگار 227 00:25:29,675 --> 00:25:31,405 بازي تموم شد 228 00:25:31,437 --> 00:25:33,147 بازي تموم شد 229 00:25:35,100 --> 00:25:36,310 اون از قبل مُرده 230 00:25:37,506 --> 00:25:39,626 من فقط داشتم کاري رو ميکردم که قبلا انجام شده 231 00:25:47,470 --> 00:25:49,100 ! لعنت به تو 232 00:26:18,476 --> 00:26:21,646 عروسم کجاست؟ 233 00:26:36,100 --> 00:26:37,006 اينو نلدا 234 00:26:39,223 --> 00:26:41,763 بايد عجله کني فولک وين منتظرت ـه 235 00:26:44,470 --> 00:26:46,520 تو نميتوني اونو با خودت ببري 236 00:26:46,545 --> 00:26:47,465 بدش به من 237 00:26:48,770 --> 00:26:49,600 بیا اینجا 238 00:26:51,680 --> 00:26:53,270 باهام بیا 239 00:26:54,680 --> 00:26:56,810 باهام بیا ، بیا 240 00:27:02,270 --> 00:27:04,810 تو سوگولی خدایانی 241 00:27:05,850 --> 00:27:07,560 من خوب ازت مراقبت ميکنم 242 00:27:11,310 --> 00:27:12,850 فولک وين رو از کجا پيدا کنم؟ 243 00:27:26,505 --> 00:27:27,415 فولک وين 244 00:27:29,843 --> 00:27:32,933 هیچ انسان فانی هیچوقت به سرزمین تاریک نرسیده 245 00:27:34,720 --> 00:27:35,930 شايد حق با اون باشه 246 00:27:37,220 --> 00:27:39,100 اينجا جايي براي ارواحه 247 00:27:45,100 --> 00:27:47,060 اين چيزيه که ما الان هستيم 248 00:27:49,108 --> 00:27:52,028 خدايان دنياي زيرين، اونا میان سراغ ـمون 249 00:27:58,930 --> 00:28:01,600 لعنت به خدایان زیر زمین 250 00:28:04,680 --> 00:28:06,640 حداقل هيچ کس ما رو اينجا تعقيب نميکنه 251 00:28:08,850 --> 00:28:11,100 حداقل هیچکس عقلش به اینجا نمیرسه 252 00:28:34,403 --> 00:28:35,523 لوکو کجاست؟ 253 00:28:37,918 --> 00:28:39,038 جايي که اون بهش تعلق داره 254 00:28:40,451 --> 00:28:41,529 برگشته خونه 255 00:28:59,423 --> 00:29:01,349 به نظر مياد يه عروس بهم بدهکاري 256 00:29:02,537 --> 00:29:04,407 من هیچی بهت بدهکار نیستم 257 00:29:08,770 --> 00:29:12,140 اون الان کجاست؟ - تو به حرف من گوش نميدي، دوست من - 258 00:29:12,165 --> 00:29:13,115 اون رفته 259 00:29:13,140 --> 00:29:15,020 خواهش ميکنم درک کن ، ریک هادگان 260 00:29:16,201 --> 00:29:18,138 ... خيلي دوست داريم اونو بهت بديم 261 00:29:18,821 --> 00:29:20,121 ولی نمیتونیم 262 00:29:22,857 --> 00:29:27,220 همه خواهند شنید که حرفت چه ارزشي داره سگستس ، همه خواهند شنید 263 00:29:28,930 --> 00:29:32,060 يه عروس، يا پنج تا اسب 264 00:29:32,085 --> 00:29:36,473 من اين همه راه رو سوارکاری کردم من دست خالي برنميگردم 265 00:29:36,498 --> 00:29:39,410 بايد اين کار رو بکني من چيزي بهت نميدم 266 00:29:44,006 --> 00:29:45,020 برمیگردم 267 00:29:45,045 --> 00:29:47,085 و چیزی رو که حق منـه میگیرم 268 00:30:09,607 --> 00:30:11,897 تو از دستورات واروس سرپيچي کردي 269 00:30:16,263 --> 00:30:19,673 مجبور نیستم برات توضیح بدم سنتوریون 270 00:30:24,075 --> 00:30:26,695 این شیب (نوعی مشروب) منو به یاد پانونیا میندازه 271 00:30:28,914 --> 00:30:31,004 توی پانونيا بودي؟ 272 00:30:32,890 --> 00:30:35,640 لژیون پانزدهم ، به فرماندهی تیبریوس 273 00:30:36,779 --> 00:30:39,859 رئیس نیروهای کمکی ژرمنی 274 00:30:42,890 --> 00:30:44,342 توی تله "سیرمیان"؟ 275 00:30:45,474 --> 00:30:49,224 ما نه می توانستیم پیشروی کنیم و نه عقب نشینی کنیم 276 00:30:49,249 --> 00:30:52,539 ما بين کوه و باتلاق لعنتي گير افتاديم 277 00:30:52,564 --> 00:30:57,104 اما بعدش سواره نظامت به نجاتمون اومد 278 00:30:57,129 --> 00:30:59,039 قوي تر از هرکول، برادر 279 00:31:03,560 --> 00:31:06,430 شايد اونطوري که فکر ميکردم ، بي مصرف نيستي 280 00:31:10,873 --> 00:31:13,850 این یادگاری من از فولاد پانونیانـه 281 00:31:14,600 --> 00:31:19,220 اونتا مجبور شدن منو دو ماه لابه لای اتاق حمل کنن 282 00:31:32,310 --> 00:31:34,060 ... اگه اونا رو می شناختی 283 00:31:37,286 --> 00:31:39,406 پس کار درستیه که اونا رو دفن کردي 284 00:31:51,850 --> 00:31:55,060 دومينوس، ما يه بربر رو دستگير کرديم 285 00:31:58,810 --> 00:32:00,430 تنهاش بذارین 286 00:32:06,864 --> 00:32:07,694 بلند شو 287 00:32:13,850 --> 00:32:15,060 اسمت چیه؟ 288 00:32:16,390 --> 00:32:18,842 "لوکو از قبیله "درید 289 00:32:22,092 --> 00:32:23,172 چیزی نیست 290 00:32:25,239 --> 00:32:26,489 پدرت رو میشناختم 291 00:32:26,966 --> 00:32:28,176 میدونی من کیم؟ 292 00:32:32,279 --> 00:32:35,109 بیا یه جایی کنار آتیش بمون 293 00:32:40,670 --> 00:32:44,662 ای خدايان خواهش ميکنم کمکم کنین انتقام خانواده ام رو بگيرم 294 00:32:44,687 --> 00:32:47,687 شما قوي تر از سه تا زن چوبي هستي 295 00:32:49,288 --> 00:32:50,828 قدرت ـتون رو بهم نشون بدین 296 00:32:52,180 --> 00:32:56,390 واروس، و هر کسي که زير پرچمش هست 297 00:32:56,415 --> 00:33:00,295 بايد خونشون روي خاک ما ریخته بشه 298 00:33:00,970 --> 00:33:03,770 دل و روده شون باغ های ما رو بارور می کنه 299 00:33:03,795 --> 00:33:08,085 ... و جمجمه هاشون درختان ما رو تزئین کنه 300 00:33:09,310 --> 00:33:12,520 ، براي اين چيزي که با ارزش ترينشه رو قرباني ميکنم 301 00:33:22,950 --> 00:33:24,303 اولین فرزندم 302 00:33:33,430 --> 00:33:35,470 حالا بهم بگو فولک وين کجاست 303 00:33:40,644 --> 00:33:41,653 نمیدونم 304 00:33:42,192 --> 00:33:43,562 آره ، میدونی 305 00:33:43,587 --> 00:33:47,387 چرا بايد اينجا تنها و دور از سرزمين چروسي باشي؟ 306 00:33:47,412 --> 00:33:48,952 نمیتونم 307 00:33:50,889 --> 00:33:52,568 ... اگه بهم نگی 308 00:33:55,680 --> 00:33:57,270 اونا تو رو تا حد مرگ کتک ميزنن 309 00:33:57,756 --> 00:33:59,568 میخوام فقط بهت کمک کنم 310 00:34:06,430 --> 00:34:08,810 اون... اونجـا جاي مرده هاست 311 00:34:08,835 --> 00:34:11,585 هیچ‌کس قرار نیست بره اونجا 312 00:34:12,640 --> 00:34:14,670 یه جایی هست که مال مرده هاست 313 00:34:18,957 --> 00:34:20,157 سرزمين تاريک؟ 314 00:34:22,520 --> 00:34:24,680 فولکوين توي سرزمين تاريک مخفي شده؟ 315 00:34:26,220 --> 00:34:29,470 فقط ميخوام برم خونه لطفاً 316 00:34:29,495 --> 00:34:31,365 فقط ميخوام برم خونه 317 00:34:35,180 --> 00:34:38,350 سرزمین تاریک" چیه؟" 318 00:34:38,781 --> 00:34:40,107 ميدوني چیه؟ 319 00:34:43,240 --> 00:34:45,140 میتونی ببریمون اونجا؟ 320 00:34:52,250 --> 00:34:54,521 چرا اینکارو کردی؟ 321 00:34:55,777 --> 00:34:58,107 : به نقل از ژولیوس سزار 322 00:35:00,180 --> 00:35:01,640 من عاشق خیانت ام 323 00:35:02,720 --> 00:35:04,350 ولی از خائن متنفرم 324 00:35:06,318 --> 00:35:08,640 ! سريع سوار بشین 325 00:35:09,600 --> 00:35:11,270 ما داريم ميريم بيرون 326 00:35:49,187 --> 00:35:51,607 ميدوني وقتي برگرديم خونه چيکار ميکنم؟ 327 00:35:52,818 --> 00:35:53,850 حموم ميکني؟ 328 00:35:57,415 --> 00:35:58,646 با خواهرت ازدواج میکنم 329 00:36:01,930 --> 00:36:03,810 توی رویاهات ، دوست من 330 00:36:04,950 --> 00:36:06,740 آره، اونجا جاييه که من ميبينمش 331 00:36:07,970 --> 00:36:12,154 اون برام بچه هاي زيادي میاره خيلي زیاد و خیلی زیاد ، يه بسته کامل 332 00:36:12,810 --> 00:36:14,060 تو دایی ميشي 333 00:36:15,467 --> 00:36:16,600 دایی ایگیل 334 00:36:17,470 --> 00:36:18,520 جدي ميگي؟ 335 00:36:18,545 --> 00:36:20,755 و اونا به پدرشون افتخار ميکنن 336 00:36:21,302 --> 00:36:23,287 ... چون اون براي آزادي اونا جنگيد 337 00:36:26,560 --> 00:36:27,680 ! هانو 338 00:36:28,148 --> 00:36:29,528 ! رومی ها 339 00:37:20,020 --> 00:37:21,890 تمومش کن 340 00:38:04,006 --> 00:38:06,906 .....::::: امیدوارم لذت برده باشین :::::..... منتظر قسمت بعد باشین 341 00:38:06,931 --> 00:38:15,203 ........................................................................................................ : زير نويس و ترجـمه سريال توسط .....:::::VIKINGS:::::..... @hosseinr1380 : آیدی جهت ترجمـه ........................................................................................................ 342 00:38:15,228 --> 00:38:23,406 ***************************** : کانال دانلود و سفارش زيرنويس https://t.me/persubtitle ****************************