1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
[S1 E3] On The Edge
2
00:00:08,000 --> 00:00:16,583
অনুবাদে
𓆣মুনতাছির আহমেদ তামির𓆣
3
00:00:17,583 --> 00:00:19,125
চিরকাল কিছুই থাকে না.
4
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
তারা ...
5
00:00:23,250 --> 00:00:24,583
গাছ ...
6
00:00:24,666 --> 00:00:25,666
প্রাণী ...
7
00:00:27,166 --> 00:00:28,166
মানুষ
8
00:00:29,041 --> 00:00:30,500
এমনকি দেবতারাও।
9
00:00:31,041 --> 00:00:33,291
শেষ পর্যন্ত সবকিছু নষ্ট হয়ে যায়
10
00:00:34,375 --> 00:00:35,958
নেকড়ে আসবে
11
00:00:36,583 --> 00:00:38,291
আর পৃথিবী জ্বলে যাবে
12
00:00:38,833 --> 00:00:42,041
নেকড়ে চাঁদ গ্রাস করবে
13
00:00:42,583 --> 00:00:44,250
সে সূর্য গ্রাস করবে
14
00:00:45,875 --> 00:00:49,708
সে সব খেয়ে ফেলবে সব যা কিছু অস্তিত্ব ছিল
15
00:00:49,791 --> 00:00:52,916
কিন্তু এটা নিয়ে তোমার ভয় পাওয়ার কিছু নেই
16
00:00:53,000 --> 00:00:55,958
যা শুরু হয় একদিন তা শেষ হয়ে যায়
17
00:00:57,708 --> 00:01:01,333
তাহলে নেকড়েটি রমুলাস এবং রেমাসকে বাঁচিয়েছিল?
18
00:01:02,208 --> 00:01:03,791
ঠিক আছে আর্মিনিয়াস
19
00:01:03,875 --> 00:01:09,500
আমার বাবা সব সময় বলতেন
যে নেকড়ে পৃথিবী ধ্বংস করবে
20
00:01:10,125 --> 00:01:13,000
তুমার বাবা এর চেয়ে ভাল জানেন না
21
00:01:13,083 --> 00:01:16,791
একটি নেকড়ে পৃথিবী ধ্বংস করতে পারবে না।
22
00:01:18,500 --> 00:01:21,958
কেবল রোমান সেনাবাহিনীই পারে।
23
00:01:41,250 --> 00:01:45,833
শক্তিশালী মঙ্গল ... দয়া করে আমাকে আশীর্বাদ করুন
24
00:01:47,500 --> 00:01:51,208
আমাকে আমার দায়িত্ব পালনের শক্তি দিন
25
00:01:59,791 --> 00:02:02,291
দেবতারা এই মিশনে তোমাকে সাহায্য করবেন না
26
00:02:05,083 --> 00:02:08,208
আমি আর আমার লোকেরা তুমার সাথে যাব।
27
00:02:08,833 --> 00:02:10,708
আমার নিজের লোক আছে
28
00:02:10,791 --> 00:02:16,541
ভারসের আদেশ ফকউইনের মাথা বর্শার উপরে না আসা পর্যন্ত আমরা ফিরব না।
29
00:02:34,125 --> 00:02:37,791
আমরা জারজটিকে খুঁজে
পাবই চিন্তা করবেন না
30
00:02:39,041 --> 00:02:40,625
বারবারিয়ান
31
00:02:40,708 --> 00:02:44,166
মায়েরা সন্তানদের বিক্রি করত
তাদের চামড়া বাঁচানোর জন্য।
32
00:02:44,750 --> 00:02:45,750
উহু...
33
00:02:46,375 --> 00:02:48,250
আমি পুরোপুরি ভুলে গেছি
34
00:02:49,333 --> 00:02:52,166
তুমি তাদের একজন তাই না?
35
00:02:53,166 --> 00:02:58,541
ফিরে আসতে কেমন লাগছে
তোমার নোংরা হিমায়িত বনে?
36
00:02:59,958 --> 00:03:03,916
তুমি এই নোংরা জায়গাটা কতটা মিস করেছো?
37
00:03:07,791 --> 00:03:11,250
লাইনে আসো সেঞ্চুরিয়ান মেটেলাস
38
00:03:47,000 --> 00:03:48,875
তাদেরকে আমাদের কবর দিতে হবে
39
00:03:48,958 --> 00:03:51,041
রোমানরা চলে গেছে
তুমি এখন দায়িত্বে আছ
40
00:03:55,375 --> 00:03:56,791
তারা সেখানেই থাকবে
41
00:03:58,958 --> 00:04:01,000
তারা ইদা আর উইবার্গ
42
00:04:02,125 --> 00:04:05,125
তারা আপনার প্রথম তরোয়াল
বহনকারী পরিবার।
43
00:04:11,250 --> 00:04:14,041
বের হও
44
00:04:14,791 --> 00:04:16,375
তুমি নিজেকে কি মনে করো?
45
00:04:16,458 --> 00:04:19,500
বের হও!
46
00:04:19,583 --> 00:04:22,083
সবাই বের হও! যাও!
47
00:04:23,000 --> 00:04:24,666
তুমি কি কানে কম শুনো? বের হও!
48
00:04:35,875 --> 00:04:39,750
যদি এটা তোমার না হতো আরমিনিয়াস
গ্রাম চত্বরে মৃত অবস্থায় পড়ে থাকতো
49
00:04:42,500 --> 00:04:45,375
আমি তোমাকে বলছি পরের বার যখন
আমি ঐ রোমান বিশ্বাসঘাতককে দেখব...
50
00:04:45,458 --> 00:04:48,125
পরের বার আমি নিজেই
লোকটার মাথা কেটে ফেলবো
51
00:04:50,291 --> 00:04:51,958
আমরা কেন সহযোগী খুঁজছি না
52
00:04:53,208 --> 00:04:54,416
আর প্রতিশোধ নিতে পারবো না?
53
00:05:03,458 --> 00:05:05,833
যেহেতু রোমানরা আমার চাচার
শিরচ্ছেদ করেছে...
54
00:05:08,208 --> 00:05:10,125
ব্রুকটেরি সবসময় তাদের ঘৃণা করে
55
00:05:11,666 --> 00:05:13,541
তিনি ছিলেন ব্রুকটেরির পুরাতন রেইক
56
00:05:19,916 --> 00:05:22,291
ব্রুক্টেরিতে আমার চাচার উত্তরাধিকারী...
57
00:05:23,250 --> 00:05:25,333
আমার মায়ের চাচাতো ভাই
58
00:05:25,416 --> 00:05:26,708
এটা কঠিন
59
00:05:26,791 --> 00:05:29,583
আমার বাবা চেরুসি এবং আমার মা ব্রুকেরান
60
00:05:30,416 --> 00:05:33,416
আমার প্রায়শই মনে হয়
আমি পৃথিবীর মাঝে ভ্রমণকারী
61
00:05:33,500 --> 00:05:36,375
আমি বলতে চাচ্ছি যখন আমরা
তাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করি
62
00:05:36,458 --> 00:05:38,375
আমি মাঝখানে আটকে আছি
63
00:05:38,458 --> 00:05:39,833
আমি নিজেকে জিজ্ঞাসা করি "আমার রিক কে?"
64
00:05:39,916 --> 00:05:42,000
কার মাথার খুলি ফাটাতে হবে?
65
00:05:42,083 --> 00:05:43,791
- এটা মাঝে মধ্যে বিভ্রান্তিকর মনে হয়
- চুপ হও
66
00:05:43,875 --> 00:05:46,666
- দেখো আমি বুঝতে পারছি তুমি শুনতে চাও না...
- চুপ থাকো
67
00:05:46,750 --> 00:05:48,350
কেউ আসছে
68
00:06:22,208 --> 00:06:23,333
পেছনে থাক
69
00:06:28,416 --> 00:06:30,833
পেছনে থাক আর সামনে যেয় না
70
00:06:35,958 --> 00:06:37,750
তারা এখানে থাকতে পারবে না
71
00:06:43,416 --> 00:06:44,416
তাদের নামিয়ে দাও
72
00:06:46,750 --> 00:06:50,000
তাদের নামিয়ে দাও ! তাদের নামিয়ে দাও
ধুর!
73
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
তোমরা আমকে শুনতে পাচ্ছ?
74
00:06:56,208 --> 00:06:57,208
তাকে সাহায্য কর!
75
00:07:04,916 --> 00:07:06,375
আমাকে করতে দিন
76
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
তাদের এটি করতে দাও
77
00:07:42,500 --> 00:07:44,125
রোমান্স!
78
00:07:46,375 --> 00:07:48,208
এটাই হবে তার শেষ বাক্য
79
00:07:49,541 --> 00:07:50,625
থামো!
80
00:08:07,291 --> 00:08:09,666
তুমি কি এখনও মনে কর তুমি দক্ষিণে আছো?
81
00:08:10,791 --> 00:08:13,958
- তাদের জিজ্ঞেস করো!
তাদের জিজ্ঞেস করো তারা একমত কিনা!
- থুসনেলদা
82
00:08:14,041 --> 00:08:16,000
না! শোনা যাক সে কি বলে
83
00:08:16,083 --> 00:08:17,166
- শান্ত হও
- তাকে বলতে দাও
84
00:08:19,500 --> 00:08:20,958
কে এই আদেশ দিয়েছে?
85
00:08:23,125 --> 00:08:25,041
সে জিজ্ঞাসা করছে কে এই আদেশ দিয়েছে
86
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
আমি দিয়েছি
87
00:08:31,958 --> 00:08:33,166
এটা আমি দিয়েছি
88
00:08:34,833 --> 00:08:36,291
আমি তাদের এটি করতে বলেছি
89
00:08:38,291 --> 00:08:40,416
আমাকে বল আর্মিনিয়াস
90
00:08:41,041 --> 00:08:45,000
আমরা যদি মৃতদের শ্মশানে দাফন না করতে পারি তবে আমরা কী?
91
00:08:51,083 --> 00:08:54,875
আমি সতর্ক করেছিলাম ভারসের আদেশ অমান্য না করতে কিন্তু তারা ইতিমধ্যে ...
92
00:09:09,166 --> 00:09:10,833
তাদের সবাইকে নামিয়ে কবর দাও
93
00:09:10,916 --> 00:09:14,750
ডোমিনাস গভর্নর ভারুসের সুস্পষ্ট আদেশ ছিল ...
94
00:09:15,500 --> 00:09:17,208
তাদের নিচে না নামানোর জন্য
95
00:09:17,958 --> 00:09:18,958
সেগেস্টেস
96
00:09:20,416 --> 00:09:21,416
তুমিও সাহায্য করো
97
00:09:23,041 --> 00:09:24,250
যাও
98
00:09:24,333 --> 00:09:25,333
কাজে যাও
99
00:10:40,375 --> 00:10:42,416
তোমার মায়ের চোখ আছে
100
00:10:49,708 --> 00:10:52,916
আর তুমি রোমানদের ঈগল
চুরি করেছ তাই না?
101
00:11:01,541 --> 00:11:04,041
আমরা চাই তোমরা আমাদের একটা গল্প বলো
102
00:11:05,708 --> 00:11:07,166
তোমরা এখানে রাত কাটাতে পারো
103
00:11:25,416 --> 00:11:26,750
তুমি মনে করো আমি ভয়ানক
104
00:11:28,916 --> 00:11:31,416
আর তোমার বাবা বিশ্বাসঘাতক
105
00:11:33,708 --> 00:11:36,083
কিন্তু তাকে ছাড়া আমরা
সবাই বাইরে ঝুলে থাকবো।
106
00:11:38,708 --> 00:11:42,041
যখন তোমার বাবাকে বিয়ে
করতে হয়েছিল তখন আমি তাকে ঘৃণা করতাম
107
00:11:43,625 --> 00:11:46,125
আর এটা একটা ভালো জিনিস ছিল
108
00:11:47,583 --> 00:11:49,750
আমরা মহিলা থুসনেলদা
109
00:11:49,833 --> 00:11:52,583
যখন তুমি কাউকে ভালোবাসো
তুমাকে সবকিছু দিতে হবে ...
110
00:11:54,041 --> 00:11:55,333
আর তুমি হতাশ হবে
111
00:11:57,291 --> 00:11:58,750
এটা শুধু যখন তুমি ঘৃণা করো...
112
00:12:00,583 --> 00:12:03,250
তুমি শিখবে কিভাবে পেতে হয় আর
তুমি সত্যিই কি চাও
113
00:12:06,250 --> 00:12:07,625
তো তুমি জানো আমি কি চাই
114
00:12:09,125 --> 00:12:10,416
তুমি চালাক
115
00:12:11,500 --> 00:12:13,333
তুমি কোনো মহান গোত্রের হতে পারো
116
00:12:14,625 --> 00:12:16,500
আর তাদেরকে তোমার পায়ে শুয়ে থাকতে দাও
117
00:12:16,583 --> 00:12:18,125
একজন স্বামীর সাথে যে...
118
00:12:19,916 --> 00:12:21,416
তুমি কাকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারো
119
00:12:23,041 --> 00:12:25,833
তবুও কেন তুমি সেই হতভাগা তরোয়ালদারের কাছে ঝুলন্ত
120
00:12:26,750 --> 00:12:28,500
কে মরবে?
121
00:12:38,208 --> 00:12:39,333
ধন্যবাদ আরি
122
00:12:40,083 --> 00:12:41,291
ফোকউইন কোথায়?
123
00:12:44,333 --> 00:12:45,833
যদি তুমি জানো তাহলে আমাকে বলো
124
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
আমি জানি না
125
00:12:50,458 --> 00:12:51,583
আর্মিনিয়াস ...
126
00:12:52,166 --> 00:12:53,416
সে যথেষ্ট কষ্ট পেয়েছে
127
00:12:56,333 --> 00:12:57,708
আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাইছি...
128
00:12:58,375 --> 00:12:59,541
তাকে ছেড়ে দাও
129
00:13:04,500 --> 00:13:06,583
আমার অবশ্যই তার মাথা দরকার
130
00:13:06,666 --> 00:13:09,583
নইলে তাদের সব গড়িয়া পরবে
পুরো গ্রামে
131
00:13:10,666 --> 00:13:12,541
এভাবেই তুমি সবসময় অভিনয় করেছো...
132
00:13:13,291 --> 00:13:15,208
তুমার গোত্রের সর্বোত্তম স্বার্থে
133
00:13:17,625 --> 00:13:18,458
হ্যাঁ
134
00:13:18,541 --> 00:13:19,541
আর?
135
00:13:20,041 --> 00:13:21,541
আমার দিকে তাকাও
136
00:13:30,875 --> 00:13:35,833
আমাদের কাছে তাদের ঈগল ছিল
আমরা সৈন্যবাহিনী দ্বারা পরিবেষ্টিত ছিলাম
137
00:13:37,333 --> 00:13:41,750
আর তাদের প্রত্যেকেরই আমাদের বুকের দিকে লক্ষ্য ছিল সবার
138
00:13:41,833 --> 00:13:44,791
তুমি সেখানেও ছিলে না বেরুলফ
139
00:13:46,250 --> 00:13:47,375
আমি সেখানে ছিলাম
140
00:13:49,041 --> 00:13:50,583
আমার আত্মা সেখানে ছিল
141
00:13:52,958 --> 00:13:54,250
আমরা সবাই ছিলাম
142
00:13:55,833 --> 00:13:58,083
এমনকি মৃতরাও সেখানে ছিল, দেবতারাও
143
00:13:59,500 --> 00:14:01,166
যোদ্ধা মেয়েটির কী হবে?
144
00:14:02,625 --> 00:14:03,500
থুসনেলদা?
145
00:14:03,583 --> 00:14:04,791
থুসনেলদা
146
00:14:05,875 --> 00:14:08,041
শুনেছি ঈগল চুরি করা তারই পরিকল্পনা ছিল
147
00:14:09,208 --> 00:14:11,333
থুসনেলদা একজন সত্যিকারের যোদ্ধা
148
00:14:12,166 --> 00:14:13,166
হ্যাঁ
149
00:14:14,666 --> 00:14:16,208
থুসনেলদার কাছে উপহার আছে
150
00:14:17,916 --> 00:14:19,750
দেবতাদের সাথে তার সম্পর্ক আছে
151
00:14:20,875 --> 00:14:22,208
তুমি বলতেছ সে একজন দ্রষ্টা?
152
00:14:23,541 --> 00:14:24,541
হ্যাঁ
153
00:14:25,833 --> 00:14:28,333
হ্যাঁ আমি থুসনেলদাকে ছোট থেকেই চিনি
154
00:14:32,208 --> 00:14:33,916
কিন্তু এবার তারা অনেক দূর চলে গেছে
155
00:14:36,125 --> 00:14:38,375
তারা শুধু আমাদের বলতে চায় না কিভাবে বাঁচতে হয়
156
00:14:39,833 --> 00:14:41,916
এখন তারা আমাদের বলতে চায় কিভাবে মরতে হয়
157
00:14:42,583 --> 00:14:44,708
তুমি যতদিন চাও ততদিন আমাদের সাথে থাকতে পারো
158
00:14:45,500 --> 00:14:46,791
তারা তাদের জবাই করেছে
159
00:14:47,958 --> 00:14:50,041
- আমরা তাদের সাথে লড়বো
- তাদের ক্রুশবিদ্ধ করব
160
00:14:50,125 --> 00:14:51,625
তুমি কি আমাদের সাথে আছো?
161
00:14:53,000 --> 00:14:55,500
আরো বেশি করে খাজনা দিতে হবে
আরও অনেক বেশি খাজনা
162
00:15:00,583 --> 00:15:02,750
তাহলে চলো খুঁজে বের করি
কিছু রোমানদের মাথার খুলি
163
00:15:05,625 --> 00:15:07,625
- হ্যাঁ!
- হ্যাঁ!
164
00:16:23,125 --> 00:16:24,375
এখানের কেউ তোমাকে চায় না
165
00:16:31,375 --> 00:16:32,375
এক্ষুনি চলে যাও
166
00:17:07,250 --> 00:17:09,916
- তারা জ্বলছে! তারা জ্বলছে!
- আনসগার!
167
00:17:10,500 --> 00:17:13,166
- এটা একটা অপমান! আনসগার!
- তারা জ্বলছে!
168
00:17:13,250 --> 00:17:15,458
তারা জ্বলছে!
169
00:17:16,458 --> 00:17:17,916
তারা জ্বলছে!
170
00:17:18,916 --> 00:17:20,125
- থামো!
- তারা জ্বলছে!
171
00:17:21,625 --> 00:17:22,916
তারা জ্বলছে!
172
00:17:24,125 --> 00:17:25,208
তারা জ্বলছে!
173
00:17:27,041 --> 00:17:28,750
তারা জ্বলছে!
174
00:17:35,833 --> 00:17:37,708
নেকড়ে আসছে!
175
00:17:39,583 --> 00:17:41,583
নেকড়ে আসছে!
176
00:17:41,666 --> 00:17:43,000
- ব্রুকটেরি?
- হ্যাঁ।
177
00:17:43,083 --> 00:17:44,833
নেকড়ে আসছে।
178
00:17:44,916 --> 00:17:47,166
- ফোকউইন আমাদের সাথে আছে
- ফোকউইন? তুমি কি নিশ্চিত?
179
00:17:47,250 --> 00:17:49,083
- হ্যাঁ আমাদের গ্রামে
- আমাদের ওখানে নিয়ে যাও
180
00:17:51,833 --> 00:17:52,958
উপরে যাও
181
00:17:53,041 --> 00:17:54,916
শি!!!
182
00:18:16,166 --> 00:18:17,406
তুমি কোথায় যাচ্ছো?
183
00:18:32,833 --> 00:18:35,333
তুমি এখনো আমার মেয়ে!
184
00:18:42,166 --> 00:18:43,791
তুমি আমার সাথে এমন করছো কেন?
185
00:18:48,500 --> 00:18:49,958
যখন তুমি তোমার হুঁশ ফিরে পাবে
186
00:18:51,208 --> 00:18:52,375
আর তখন হাগানকে বিয়ে করতে হবে
187
00:18:56,208 --> 00:18:58,625
আমি আশা করি পাঁচটা ঘোড়া
তোমাকে সুখী করবে
188
00:19:29,833 --> 00:19:31,666
দরজা..ইগিল
189
00:19:35,833 --> 00:19:36,833
দরজা
190
00:19:53,208 --> 00:19:54,333
ওহ খোদা
191
00:20:09,291 --> 00:20:11,583
পিছনের দরজা দিয়ে!
এখান থেকে বেরোও!
192
00:20:15,541 --> 00:20:16,541
তাড়াতাড়ি।
193
00:20:20,625 --> 00:20:21,625
বেরুলফ!
194
00:20:23,333 --> 00:20:25,833
ফোকউইন বের হও ! বের হও!
195
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
চলে আসো!
196
00:20:33,208 --> 00:20:35,625
যাও, যাও, যাও!
197
00:20:39,125 --> 00:20:40,166
যাও!
198
00:20:42,375 --> 00:20:43,375
ধন্যবাদ
199
00:20:46,333 --> 00:20:47,750
- - চলো, বেরুলফ!
- আমি পারবো না!
200
00:20:48,416 --> 00:20:50,500
আমাকে আমার পরিবারকে বিদায় জানাতে হবে।
201
00:21:01,083 --> 00:21:02,916
চলে আসো...দৌড়াও
202
00:21:18,833 --> 00:21:20,083
তুমি তাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছ
203
00:21:21,958 --> 00:21:24,833
রোম ভালো দাম দিতে পারতো
204
00:21:24,916 --> 00:21:26,625
তারা তুমার বাড়ির অতিথি ছিল
205
00:21:27,375 --> 00:21:30,125
আর থুসনেলদার দেবতাদের সাথে সংযোগ আছে
206
00:21:30,208 --> 00:21:32,458
তুমি যদি বিশ্বাস করো যে
তুমি আমার চেয়ে আরও ভাল রিক হবে ...
207
00:21:33,541 --> 00:21:35,125
তাহলে এখন বলো
208
00:21:54,833 --> 00:21:56,708
আমরা কোন প্রাণীকে কষ্ট
ভোগ করতে দেব না তাই...
209
00:21:59,250 --> 00:22:01,833
যদি তুমি আনসগারকে ভালোবাসো
তাকে তার দুর্দশা থেকে বের করে আনতে হবে
210
00:22:10,083 --> 00:22:11,458
আমি এটা করব
211
00:22:38,625 --> 00:22:39,625
তারা কোথায় গেল?
212
00:22:52,083 --> 00:22:53,291
আনসগার
213
00:22:53,875 --> 00:22:54,916
আনসগার
214
00:22:57,041 --> 00:22:58,041
আনসগার!
215
00:22:59,833 --> 00:23:00,833
আমাকে যেতে দাও
216
00:23:02,166 --> 00:23:03,166
বাবা!
217
00:23:28,625 --> 00:23:29,625
বাবা!
218
00:23:31,916 --> 00:23:33,458
বাবা আমাকে যেতে দাও!
219
00:23:35,958 --> 00:23:38,416
আমাকে যেতে দাও! দায়া করে!
220
00:23:39,125 --> 00:23:41,000
আমাকে এক্ষুনি যেতে দাও!
221
00:23:51,833 --> 00:23:54,125
তুমি খেলতে ভালোবাসো
"নেকড়ে আসছে" হুম?
222
00:23:58,958 --> 00:24:00,375
তাহলে চোখ বন্ধ করো
223
00:24:01,041 --> 00:24:02,291
আমরা শীঘ্রই শুরু করব
224
00:24:02,916 --> 00:24:04,666
নেকড়ে আসছে
225
00:24:07,416 --> 00:24:09,666
- নেকড়ে আসছে
- এখনও না ছোট যোদ্ধা
226
00:24:11,916 --> 00:24:12,916
এখনো না
227
00:24:48,708 --> 00:24:49,708
এখন
228
00:24:50,083 --> 00:24:51,416
নেকড়ে আসছে
229
00:25:02,166 --> 00:25:03,583
নেকড়ে আসছে
230
00:25:14,458 --> 00:25:15,541
নেকড়ে আসছে
231
00:25:20,541 --> 00:25:21,833
আনসগার!
232
00:25:29,875 --> 00:25:31,333
খেলা শেষ
233
00:25:31,416 --> 00:25:33,125
আমাদের খেলা শেষ
234
00:25:35,083 --> 00:25:36,291
সে ইতিমধ্যে মারা গেছে
235
00:25:37,833 --> 00:25:39,958
আমি শুধু যা ইতিমধ্যে করা হয়েছে তা পূর্ণ করছিলাম
236
00:25:47,458 --> 00:25:49,083
এর জন্য আমি তোমাকে অভিশাপ দিচ্ছি!
237
00:26:18,625 --> 00:26:21,791
আমার বউ কোথায়?
238
00:26:35,958 --> 00:26:36,958
থুসনেলদা!
239
00:26:39,250 --> 00:26:41,791
তোমাকে তাড়াতাড়ি করতে হবে
ফোকউইন তোমার জন্য অপেক্ষা করছে
240
00:26:44,500 --> 00:26:45,833
তাকে তোমার সাথে নিতে পারবে না
241
00:26:46,583 --> 00:26:47,583
তাকে আমার কাছে দাও
242
00:26:48,750 --> 00:26:50,208
এখানে আসো
243
00:26:51,666 --> 00:26:53,250
আমার কাছে আসো
244
00:26:54,666 --> 00:26:56,791
আমার কাছে আসো, আসো
245
00:27:02,250 --> 00:27:04,791
তুমি দেবতাদের মিষ্টি সোনা
246
00:27:05,833 --> 00:27:07,541
আমি তোমার খেয়াল রাখবো
247
00:27:11,416 --> 00:27:12,791
ফোকউইন কোথায়?
248
00:27:26,541 --> 00:27:28,458
- ফোকউইন
- হুঁ?
249
00:27:29,916 --> 00:27:33,000
কোনো মানুষ কখনো ডার্ক ল্যান্ডে যায়নি, ফিরে যাই চলো
250
00:27:34,708 --> 00:27:35,916
হয়তো সে ঠিক বলেছে
251
00:27:37,291 --> 00:27:38,916
এটা অমৃতদের ভূমি
252
00:27:45,083 --> 00:27:47,041
আমরা ঠিক তাই
253
00:27:49,083 --> 00:27:52,000
পাতাল দেবতা, তারা আমাদের জন্য আসবে
254
00:27:58,916 --> 00:28:01,583
আমি বলি "পাতাল দেবতাদের চোদুন"
255
00:28:04,666 --> 00:28:06,625
অন্তত কেউ আমাদের অনুসরণ করবে না
256
00:28:08,833 --> 00:28:10,708
যাই হোক তার সঠিক মনে কেউ নেই
257
00:28:34,500 --> 00:28:35,666
লুকো কোথায়?
258
00:28:38,000 --> 00:28:39,125
সে কোথায়
259
00:28:40,583 --> 00:28:41,583
বাড়ি চলে গেছে
260
00:28:59,458 --> 00:29:01,458
তুমি আমার কাছে ঋণী
261
00:29:02,583 --> 00:29:05,000
আমি তোমার কাছে ঋণী নই
262
00:29:08,750 --> 00:29:09,583
সে কোথায়?
263
00:29:09,666 --> 00:29:11,875
তুমি আমার কথা শুনছো না বন্ধু
264
00:29:11,958 --> 00:29:13,101
- হুঁ?
- সে চলে গেছে
265
00:29:13,125 --> 00:29:15,000
দয়া করে বুঝতে চেষ্টা করো , রেইক হাগান
266
00:29:16,291 --> 00:29:17,875
আমরা তাকে তোমার কাছে দিতে চাই...
267
00:29:18,958 --> 00:29:20,250
কিন্তু আমরা পারবো না
268
00:29:22,458 --> 00:29:27,208
সবাই তোমার কথার গুরুত্ব শুনবে
, সেগেস্টেস.. প্রত্যেকে
269
00:29:28,958 --> 00:29:32,083
একজন বধূ অথবা পাঁচটা অশ্বা
270
00:29:32,166 --> 00:29:36,333
আমি এই পথে এসেছি
আমি খালি হাতে এখান থেকে যাবো না
271
00:29:36,416 --> 00:29:39,541
আমি ভয় পাচ্ছি তোমাকে এটা করতে হবে
আমি তোমাকে কিচ্ছু দিচ্ছি না
272
00:29:44,000 --> 00:29:47,125
আমি আসবো
যা সত্যি আমার আছে তা নিতে
273
00:30:09,583 --> 00:30:11,875
তুমি ভারাসের আদেশ অমান্য করেছো
274
00:30:16,291 --> 00:30:19,708
আমাকে নিজেকে ব্যাখ্যা করতে হবে না
তোমার কাছে, সেঞ্চুরিয়ন
275
00:30:24,041 --> 00:30:26,666
এই ঢাল আমাকে পানোনিয়ার কথা মনে করিয়ে দেয়
276
00:30:28,958 --> 00:30:31,041
তুমি পানোনিয়ায় ছিলে?
277
00:30:32,875 --> 00:30:35,625
১৫তম সৈন্য বাহিনী, টাইবেরিয়াসের নেতৃত্বে
278
00:30:36,833 --> 00:30:39,916
সহায়ক জার্মানসৈন্যদের সর্দার
279
00:30:42,875 --> 00:30:43,958
সিরমিয়ান প্রিন্সার?
280
00:30:45,750 --> 00:30:48,666
আমরা এগিয়ে যেতে পারতাম না বা পিছু হটতে পারতাম না
281
00:30:49,250 --> 00:30:52,541
আমরা আটকে ছিলাম
পাহাড় আর নোংরা জলাশয়ের মাঝখানে
282
00:30:52,625 --> 00:30:57,041
কিন্তু তারপর তোমার অশ্বারোহী বাহিনী উদ্ধারের জন্য এগিয়ে এল
283
00:30:57,125 --> 00:30:59,166
হারকিউলিসের চেয়েও শক্তিশালী, ভাই!
284
00:31:03,541 --> 00:31:07,750
হয়তো তোমাকে যতটা ভেবেছিলাম তুমি ততটা অকেজো নও
285
00:31:11,333 --> 00:31:13,833
এটা প্যানোনিয়ান ইস্পাত থেকে আমার স্মৃতিস্তম্ভ
286
00:31:14,583 --> 00:31:19,208
তাদের আমাকে দুই মাস ধরে ল্যাট্রিনে নিয়ে যেতে হয়েছিল
287
00:31:32,291 --> 00:31:34,875
যদি তুমি তাদের চিনতে,
এটা ঠিক যে তুমি তাদের কবর দিতে
288
00:31:37,291 --> 00:31:39,208
এমনকি যদি তারা বারবারিয়ান হয়
289
00:31:51,833 --> 00:31:54,375
ডোমিনাস
আমরা একজন বারবারিয়ানকে পেয়েছি
290
00:31:58,791 --> 00:32:00,416
তাকে ছেড়ে দাও
291
00:32:06,791 --> 00:32:08,833
ওঠো
292
00:32:13,666 --> 00:32:14,875
তোমার নাম কি?
293
00:32:16,375 --> 00:32:18,875
লুকো, দারিদ আদালত থেকে
294
00:32:20,250 --> 00:32:22,541
শি-শ... চিন্তা করবেন না।
295
00:32:25,291 --> 00:32:26,541
আমি তোমার বাবাকে চিনি
296
00:32:27,041 --> 00:32:28,166
তুমি কি আমাকে চেন?
297
00:32:32,375 --> 00:32:35,208
আসো আমাদের আগুনের কাছে এসে বসো।
298
00:32:40,833 --> 00:32:44,750
দেবতাগণ
আমি তোমাকে আমার পরিবারের প্রতিশোধ নিতে অনুরোধ করছি
299
00:32:44,833 --> 00:32:47,666
তুমি উডসের তিনজন মহিলার চেয়েও শক্তিশালী
300
00:32:49,375 --> 00:32:50,916
আমাকে তোমার শক্তি দেখাও
301
00:32:52,166 --> 00:32:55,750
ভারাস, এবং যারা তার পতাকার নিচে চড়ে
302
00:32:55,833 --> 00:33:00,333
আমাদের মাটিতে তাদের রক্ত ঝরবে।
303
00:33:00,958 --> 00:33:03,750
তাদের সাহস এবং নাড়িভুঁড়ি
আমাদের জমিতে সার দেবে
304
00:33:03,833 --> 00:33:08,125
আর তাদের মাথার খুলি
আমাদের ডালগুলো থেকে ঝুলবে।
305
00:33:09,291 --> 00:33:12,625
এর জন্য আমি উৎসর্গ করব
যেটা আমার কাছে সবচেয়ে মূল্যবান।
306
00:33:23,000 --> 00:33:24,375
আমার প্রথম সন্তান
307
00:33:33,416 --> 00:33:35,500
এখন আমাকে বলো ফোকউইন কোথায়?
308
00:33:39,666 --> 00:33:41,583
আমি জানি না
309
00:33:42,166 --> 00:33:45,041
হ্যাঁ, তাই। তুমি এখানে কেন থাকবে
310
00:33:45,125 --> 00:33:47,500
চেরুসি থেকে এতদূরে একা কেনো?
311
00:33:47,583 --> 00:33:49,125
আমি পারব না
312
00:33:51,083 --> 00:33:52,541
আমাকে তুমায় বলতে হবে...
313
00:33:55,583 --> 00:33:56,791
অথবা তারা তোমাকে মেরে ফেলবে।
314
00:33:57,833 --> 00:33:59,375
আমি শুধু তোমাকে সাহায্য করতে চাই।
315
00:34:06,416 --> 00:34:08,791
এটা... এটা মৃতদের জায়গা।
316
00:34:08,875 --> 00:34:11,625
কেউ না... কেউ সেখানে থাকবে না।
317
00:34:12,666 --> 00:34:14,083
এটা মৃতদের জায়গা।
318
00:34:19,000 --> 00:34:20,208
দ্যা ডার্ক ল্যান্ড?
319
00:34:22,500 --> 00:34:24,666
ফোকউইন কি ডার্ক ল্যান্ডে লুকিয়ে আছে?
320
00:34:26,208 --> 00:34:29,458
আমি শুধু বাড়ি যাওয়ার চেষ্টা করছি।
প্লিজ প্লিজ
321
00:34:29,541 --> 00:34:32,208
আমি শুধু বাড়ি যেতে চাই।
322
00:34:35,166 --> 00:34:37,875
- "ডার্ক ল্যান্ড" কি?
323
00:34:39,125 --> 00:34:40,625
তুমি কি এটা চেনো?
324
00:34:43,250 --> 00:34:45,125
তুমি কি আমাদের ওখানে নিয়ে যেতে পারবে?
325
00:34:52,458 --> 00:34:54,416
তুমি এটা কেন করলে?
326
00:34:55,750 --> 00:34:58,083
জুলিয়াস সিজারকে উদ্ধৃত করতে...
327
00:35:00,166 --> 00:35:03,750
"আমি বিশ্বাসঘাতকতা পছন্দ করি ... তবে আমি বিশ্বাসঘাতককে ঘৃণা করি।"
328
00:35:06,791 --> 00:35:08,625
তাড়াতাড়ি উপরে যাও!
329
00:35:09,583 --> 00:35:11,250
আমরা বাইরে যাচ্ছি
330
00:35:49,166 --> 00:35:51,583
তুমি জানো আমি কি করব
যখন আমরা বাড়ি ফিরবো?
331
00:35:52,791 --> 00:35:53,833
গোসল করবে?
332
00:35:57,458 --> 00:35:59,458
আমি তোমার বোনকে বিয়ে করবো।
333
00:36:01,916 --> 00:36:03,791
শুধু তোমার স্বপ্নে, বন্ধু।
334
00:36:05,041 --> 00:36:06,833
ঠিক ওখানেই সে হাজির হয়।
335
00:36:07,958 --> 00:36:11,750
সে আমাকে অনেক বাচ্চা দিয়ে আশীর্বাদ করবে
336
00:36:12,791 --> 00:36:14,041
তুমি মামা হবে
337
00:36:15,666 --> 00:36:16,666
মামা ইগিল
338
00:36:17,458 --> 00:36:18,500
তুমি কি মজা করছো?
339
00:36:18,583 --> 00:36:20,750
আর তারা তাদের বাবার জন্যও গর্বিত হবে।
340
00:36:21,333 --> 00:36:23,291
কারণ সে তাদের স্বাধীনতার জন্য লড়াই করেছে...
341
00:36:26,541 --> 00:36:28,833
- হ্যানো!
- রোমানরা!
342
00:38:00,000 --> 00:43:12,000
Bangla Subtitle Created By
MUNTASIR AHMED TAMIR