1 00:00:34,525 --> 00:00:35,765 SON GÖRÜLME DÜN 22.23 2 00:00:35,845 --> 00:00:38,845 MORITZ: SELAM LENNY. SORUN NE? NEREDESİN? HABER VER. 3 00:00:38,925 --> 00:00:40,805 LISA NOVAK SESLİ MESAJ 4 00:00:41,685 --> 00:00:42,685 Merhaba Mo. 5 00:00:42,845 --> 00:00:46,565 Dün seni aradım ama Gerda gittiğini söyledi ve... 6 00:00:46,645 --> 00:00:50,645 Bilmiyorum. Zor bir geceydi. Gerda hastanede. 7 00:00:50,725 --> 00:00:54,085 Tuhaf bir olay oldu. Anlaşılan İnternet'ten ecstasy almış 8 00:00:54,165 --> 00:00:55,605 ve fazla kaçırmış. 9 00:00:56,445 --> 00:00:59,645 Ama şanslıydı. Şimdi gayet iyi. 10 00:00:59,725 --> 00:01:02,085 Ve Dan'e gelince... 11 00:01:02,565 --> 00:01:07,645 Düşündüğün gibi değil. Bu... Bilmiyorum. 12 00:01:07,725 --> 00:01:10,405 Bunu sesli mesajla yapmak kötü bir fikirmiş. 13 00:01:10,485 --> 00:01:12,325 - Yüz yüze konuşalım mı? - Siktir! 14 00:01:12,405 --> 00:01:14,285 Arayabilirsen ara. Görüşürüz! 15 00:01:15,365 --> 00:01:19,885 Ne dememi istediğinizi biliyorum. Gerda'nın başına gelen için üzgünüm. 16 00:01:19,965 --> 00:01:20,885 Benim hatamdı. 17 00:01:20,965 --> 00:01:24,885 Ama onca insan içinden Gerda'nın uyuşturucu alacağını kimse bilemezdi. 18 00:01:24,965 --> 00:01:27,365 Ve adres kontrolü Lenny'nin işiydi. 19 00:01:27,445 --> 00:01:30,005 Hem uyuşturucu kullanmak zararsız demedim. 20 00:01:30,085 --> 00:01:34,485 Ve malı Darknet'ten alıyorsan nasıl kullanacağını da araştırabilirsin. 21 00:01:34,565 --> 00:01:36,525 O kadar da karmaşık değil. 22 00:01:37,005 --> 00:01:39,325 MDMA kullanırken erkeklerde 23 00:01:39,405 --> 00:01:42,485 vücut ağırlığının her kilogramı için 1,5 miligramı, 24 00:01:42,565 --> 00:01:46,605 kadınlarda ise her kilogram için 1,3 miligramı aşmamak önerilir. 25 00:01:46,685 --> 00:01:52,005 Temel olarak 120 miligram aşılmamalıdır. Kullanımdan sonra yeterince sıvı tüketin 26 00:01:52,085 --> 00:01:55,005 ve MDMA'yı yalnızca güvenilir kaynaklardan edinin. 27 00:02:01,365 --> 00:02:02,605 AŞK 28 00:02:08,805 --> 00:02:11,805 HATA DOZ AŞIMI 29 00:02:15,565 --> 00:02:17,365 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 30 00:02:26,605 --> 00:02:30,445 Selam Lenny. Beni ara. Sana ulaşmaya çalışıyorum. 31 00:02:30,525 --> 00:02:34,045 Siteyi yayımladım ve ziyaretçi kaynıyor. 32 00:02:34,125 --> 00:02:37,445 Her şey iyi, şey dışında... Boş ver. Anlatırım. 33 00:02:37,525 --> 00:02:39,605 Bir işi halledip sana geleceğim. 34 00:02:39,685 --> 00:02:42,045 Dün için tekrar özür dilerim. Görüşürüz. 35 00:02:57,085 --> 00:02:59,565 BUBA GELEN ARAMA 36 00:02:59,645 --> 00:03:00,645 Moritz? 37 00:03:00,725 --> 00:03:01,725 REDDET 38 00:03:02,605 --> 00:03:05,285 Bu iş ciddi. Bir şey biliyorsan... 39 00:03:05,365 --> 00:03:06,765 Ailesi çok endişeli. 40 00:03:06,845 --> 00:03:10,685 Dün discofox'tan eve döndüklerinde evde yokmuş. 41 00:03:11,365 --> 00:03:12,365 Siktir! 42 00:03:12,845 --> 00:03:15,045 - Şerefsiz! - Bir yere gitmiyorsun! 43 00:03:15,645 --> 00:03:17,405 Senin neyin var? 44 00:03:17,485 --> 00:03:22,165 Önce şu burun kanaması, sonra aniden kapını kilitlemeye başladın. 45 00:03:22,245 --> 00:03:24,605 Ağzını bıçak açmıyor, kardeşine karşı kabasın 46 00:03:24,685 --> 00:03:28,125 ve Amerika'dan döndüğünden beri Lisa'yı görmedim. 47 00:03:29,085 --> 00:03:30,205 Moritz. 48 00:03:31,165 --> 00:03:33,005 Sorunların varsa 49 00:03:33,085 --> 00:03:35,525 benimle istediğin zaman konuşabilirsin. 50 00:03:35,605 --> 00:03:38,685 Ben de bazen kendime güvenimi yitiriyorum... 51 00:03:39,965 --> 00:03:42,245 - Ben tek... - Lenny bunu anlattığım için delirecek. 52 00:03:42,605 --> 00:03:45,365 Kimseye söylemeyeceğim konusunda anlaşmıştık. 53 00:03:45,445 --> 00:03:46,445 Ama... 54 00:03:47,725 --> 00:03:48,725 Sevgilisi var. 55 00:03:49,885 --> 00:03:51,285 Discord'da tanıştılar. 56 00:03:51,765 --> 00:03:55,605 - Arkadaş bulma sitesi gibi bir şey mi? - Hayır, bir sohbet odası... 57 00:03:56,605 --> 00:03:59,765 Önemi yok. Lenny kızın evinde kaldı. 58 00:04:00,165 --> 00:04:01,605 Şu Lennard yok mu? 59 00:04:01,685 --> 00:04:05,365 Evet, öylesine âşık ki gideceğini haber vermeyi unutmuştur. 60 00:04:05,445 --> 00:04:08,085 - Ben de oraya uğrayacaktım. - Bu harika. 61 00:04:08,165 --> 00:04:11,045 - Artık çiftler olarak takılabilirsiniz. - Hayır. 62 00:04:12,245 --> 00:04:15,165 - Lisa benden ayrıldı. - Ha siktir. 63 00:04:15,925 --> 00:04:18,485 Üzgünüm. Buraya gel. 64 00:04:43,445 --> 00:04:44,445 Sevimliymiş. 65 00:04:55,525 --> 00:04:56,525 Al. 66 00:04:57,125 --> 00:04:58,485 İçinde jambon var. 67 00:05:01,885 --> 00:05:03,285 Vejetaryen misin? 68 00:05:04,165 --> 00:05:06,245 Değilsin, değil mi? Vejetaryene benzemiyorsun. 69 00:05:06,645 --> 00:05:07,885 Çevreye çok zararlı. 70 00:05:09,165 --> 00:05:10,245 Vejetaryen olmak. 71 00:05:10,405 --> 00:05:12,085 Bir demet marul yemenin... 72 00:05:12,525 --> 00:05:15,005 ...sera gazları açısından... 73 00:05:16,685 --> 00:05:19,965 ...aynı miktarda pastırma yemekten 74 00:05:20,045 --> 00:05:22,645 üç kat daha zararlı olduğunu keşfettiler. 75 00:05:24,125 --> 00:05:25,325 Bunu biliyor muydun? 76 00:05:26,205 --> 00:05:30,125 Salatalık, patlıcan ve kereviz ise... 77 00:05:30,565 --> 00:05:33,325 ...daha da kötü. Onlar âdeta birer... 78 00:05:34,125 --> 00:05:36,005 ...iklim katili. Bu doğru. 79 00:05:37,045 --> 00:05:37,925 Görüşürüz. 80 00:05:38,005 --> 00:05:40,485 Sevgilin yoldadır kesin. 81 00:05:54,245 --> 00:05:55,245 - Selam. - Mo. 82 00:05:55,605 --> 00:05:59,365 Bunu sana vermek istedim. Bizden bir hatıra. İşte. 83 00:05:59,445 --> 00:06:03,005 Başka bir şey istediğini biliyorum. Sorun değil. Ama Daniel'le görüşmeliyim. 84 00:06:05,045 --> 00:06:06,325 Burada, biliyorum. 85 00:06:06,765 --> 00:06:07,965 Neden öyle düşündün? 86 00:06:08,485 --> 00:06:10,525 Eski sevgilin canını mı sıkıyor? 87 00:06:13,925 --> 00:06:17,325 Bizi yalnız bırakır mısın? Konuşmamız gereken bir şey var. 88 00:06:18,125 --> 00:06:20,325 Hayır, gel. Burada kal. 89 00:06:21,765 --> 00:06:23,805 Bir şey giyer misin? Yardımın lazım. 90 00:06:24,725 --> 00:06:26,525 Ortak arkadaşımızla ilgili. 91 00:06:27,805 --> 00:06:30,405 - Buba. - Buba kim? 92 00:06:32,285 --> 00:06:33,925 Mesele acil. Geliyor musun? 93 00:06:43,325 --> 00:06:45,325 Lisa'nın evinde olduğumu nereden bildin? 94 00:06:49,005 --> 00:06:50,325 "Hashtag zencefil" mi? 95 00:06:50,405 --> 00:06:53,685 Belki gelecekte özel hayatını İnternet'te paylaşmazsın. 96 00:06:55,125 --> 00:06:56,445 Ayrıca o beyin hücresi. 97 00:06:56,525 --> 00:06:59,925 - Beyin hücresinin pelüşü mü olur? - Bilmemen normal. 98 00:07:01,205 --> 00:07:02,605 Peki planın ne Einstein? 99 00:07:05,125 --> 00:07:06,925 Lenny'nin burada olduğu ne malum? 100 00:07:07,005 --> 00:07:09,925 Konumlarımızı paylaşıyoruz. Telefonu buralarda. 101 00:07:15,205 --> 00:07:16,085 CİHAZ BULUNDU 102 00:07:16,165 --> 00:07:17,165 Ucubeler. 103 00:07:17,845 --> 00:07:19,205 Sizinle derdi ne? 104 00:07:21,165 --> 00:07:24,765 Buba, Lenny'yle benim onu polise gammazladığımızı düşünüyor. 105 00:07:25,285 --> 00:07:28,925 Neden böyle düşünsün? Yani, ne ilginiz olur ki... 106 00:07:29,005 --> 00:07:30,365 Bir torbacıyla mı? 107 00:07:31,925 --> 00:07:35,245 Bir uyuşturucu sitemiz var ve Buba'ya tonla para borçluyuz. 108 00:07:40,765 --> 00:07:42,765 - Pekâlâ, benden bu kadar. - Hey! 109 00:07:42,925 --> 00:07:44,325 Adam deli, biliyorsun! 110 00:07:44,405 --> 00:07:47,885 Evet. Onu gammazladığını da biliyoruz. Lenny senin yüzünden orada. 111 00:07:47,965 --> 00:07:49,725 Sonra babama her şeyi anlatabilirsin. 112 00:07:49,805 --> 00:07:52,125 Sikimde değil. Ama onu kurtarmama yardım et. 113 00:07:53,005 --> 00:07:54,125 Ya bizi yakalarsa? 114 00:07:55,365 --> 00:07:56,365 Capoeira yaparsın. 115 00:07:58,045 --> 00:07:59,925 Ama o bir dans türü. 116 00:08:01,605 --> 00:08:02,605 Siktir! 117 00:08:14,285 --> 00:08:15,765 Ha siktir! 118 00:08:17,245 --> 00:08:19,925 Moritz! Hay sikeyim! Çabuk gel! 119 00:08:20,005 --> 00:08:24,645 Siktir! Daha idmanım var! Kötü bir fikir olduğunu söylemiştim! 120 00:08:26,445 --> 00:08:27,965 Hay sikeyim! Bu ne lan? 121 00:08:33,685 --> 00:08:35,165 Selam, n'aber? 122 00:08:37,045 --> 00:08:38,045 Burada ne işin var? 123 00:08:42,205 --> 00:08:43,325 Hem de onunla. 124 00:08:46,805 --> 00:08:48,845 Hemen neler olduğunu anlat. 125 00:08:49,285 --> 00:08:51,085 Ciddiyim lan ben! 126 00:08:51,605 --> 00:08:53,685 Ona ne yaptınız da böyle... 127 00:08:53,925 --> 00:08:56,005 Burada neler oluyor? 128 00:08:56,765 --> 00:09:00,085 Bizi öldürmez, değil mi? Birkaç yüz euro için öldürmez. 129 00:09:00,325 --> 00:09:02,205 Ne kadar borcunuz olabilir ki? 130 00:09:02,845 --> 00:09:05,245 30.000 avro civarı. 131 00:09:05,645 --> 00:09:07,885 Ama Moritz o parayla uyuşturucu aldı. 132 00:09:07,965 --> 00:09:09,445 Gerçekten mi? 133 00:09:09,525 --> 00:09:12,605 Kim size 30.000 euroluk uyuşturucu satıyor ki? 134 00:09:14,845 --> 00:09:18,845 - Hayır, tehlikeli değil. - Ondan kurtulmamıza gerek yok mu? 135 00:09:18,925 --> 00:09:20,005 Hayır. Sanmıyorum. 136 00:09:20,445 --> 00:09:23,845 - Babası tüm sevkiyatı gördü mü? - Hayır. Sadece bir paket. 137 00:09:24,405 --> 00:09:25,765 O hâlde ver gitsin. 138 00:09:25,845 --> 00:09:26,845 Tamam. 139 00:09:28,085 --> 00:09:29,845 - Görüşürüz. - Hoşça kal. 140 00:09:31,805 --> 00:09:34,005 Pekâlâ, o zaman... 141 00:09:34,485 --> 00:09:37,925 Sizden bir imza... 142 00:09:40,245 --> 00:09:41,245 ...almalıyım. 143 00:09:46,125 --> 00:09:47,125 Buraya lütfen. 144 00:09:48,845 --> 00:09:50,485 Tamam. 145 00:09:51,765 --> 00:09:52,765 Teşekkürler. 146 00:10:20,765 --> 00:10:23,765 Baban sana bir paket geldiğini yazmış. 147 00:10:24,605 --> 00:10:27,725 Ve Marie'nin doğum günü için eve dönmeliymişsin. 148 00:10:28,085 --> 00:10:30,485 Bu akşam eve gelmeyeceğini söyleyeceğim. 149 00:10:30,565 --> 00:10:32,845 Ve endişelenmesine gerek olmadığını. 150 00:10:34,405 --> 00:10:37,005 Emoji kullanır mısın? Kesin kullanıyorsundur. 151 00:10:39,485 --> 00:10:43,765 Şimdi işimize bakalım. Bir anlaşmamız vardı. Değil mi? 152 00:10:43,965 --> 00:10:46,085 Her birimizin payı üçte birdi. 153 00:10:48,125 --> 00:10:51,565 Peki birdenbire bu nereden çıktı? 154 00:10:51,725 --> 00:10:54,245 Paranızı geri alacaksınız. Ama bizi bırakın! 155 00:10:55,245 --> 00:10:58,245 Hayır! Bunun için çok geç olduğunu söylemiştim! 156 00:10:58,325 --> 00:10:59,845 Size bir şey diyeyim. 157 00:11:00,765 --> 00:11:04,325 Dünya tıpkı bu çiftlik gibi işler. 158 00:11:04,525 --> 00:11:08,485 Ve bu çiftlikte iki çeşit hayvan vardır. 159 00:11:08,885 --> 00:11:11,485 Faydalılar ve zararlılar. 160 00:11:12,445 --> 00:11:16,365 Mesela atlar faydalı hayvanlardır. Bir işe yararlar. Değil mi? 161 00:11:16,445 --> 00:11:19,245 Zararlılarsa sinir bozucudur. 162 00:11:19,805 --> 00:11:20,805 Mesela? 163 00:11:21,645 --> 00:11:22,645 Kirpiler. 164 00:11:23,485 --> 00:11:24,565 Kesinlikle. 165 00:11:25,245 --> 00:11:29,285 Faydalı hayvanlar sana para kazandırır, zararlılarsa itlaf edilir. 166 00:11:31,125 --> 00:11:33,605 Ve artık mağazanızı devralacağıma göre... 167 00:11:34,285 --> 00:11:35,605 ...sadece birinize ihtiyacım var. 168 00:11:37,085 --> 00:11:40,605 Bu yüzden şimdi hanginizin faydalı 169 00:11:40,685 --> 00:11:44,405 ve hangilerinizin zararlı olduğunu öğreneceğiz. 170 00:11:44,485 --> 00:11:46,245 Ve seninle başlayacağız. 171 00:11:46,325 --> 00:11:48,725 Hayır! Lenny! Lenny yararlıdır! 172 00:11:49,565 --> 00:11:51,645 Bana bak. Öyle görünüyor muyum? 173 00:11:52,205 --> 00:11:53,205 Haklısın. 174 00:11:56,845 --> 00:11:59,085 Hayır! Ben yaptım! Hepsi benim hatam! 175 00:11:59,245 --> 00:12:00,325 Seni ben gammazladım. 176 00:12:01,085 --> 00:12:03,965 Bakın. Zararlımızı bulduk. 177 00:12:17,205 --> 00:12:18,205 Dur! 178 00:12:19,125 --> 00:12:20,125 Dur! 179 00:12:22,445 --> 00:12:24,685 Siz çocukların derdi ne? 180 00:12:25,485 --> 00:12:28,005 - Bırak bizi. - Yoksa o oyuncakla beni vurur musun? 181 00:12:29,125 --> 00:12:30,285 Bu oyuncak değil. 182 00:12:30,765 --> 00:12:31,765 Gerçek. 183 00:12:33,245 --> 00:12:36,165 - Sadece bedensel engelli sanıyordum! - Onu nereden buldun? 184 00:12:37,445 --> 00:12:40,485 Ne dediğimi anlıyor musun? 185 00:12:48,565 --> 00:12:51,125 Gençler, bu işin tadı kaçtı artık. 186 00:12:52,885 --> 00:12:55,005 Hiçbir şeye saygınız yok, değil mi? 187 00:12:56,045 --> 00:12:58,445 Yani, ne düşünüyordunuz ki? 188 00:12:58,525 --> 00:13:01,925 Buraya şu aptal şeyle gelmişsiniz... 189 00:13:04,045 --> 00:13:05,045 Ha siktir! 190 00:13:16,605 --> 00:13:17,965 Çalıştığını düşünmemiştim. 191 00:13:26,285 --> 00:13:29,685 Tebrikler! Mutlu yıllar tatlım! 192 00:13:30,445 --> 00:13:33,125 - Çok titremiş. - Çok mu titremiş? 193 00:13:33,565 --> 00:13:35,045 Baba, tekrar yakar mısın? 194 00:13:35,125 --> 00:13:37,885 - Tabii, yakayım. - Buradan çekebilirsin. 195 00:13:38,445 --> 00:13:39,325 Şarkı söyleyelim... 196 00:13:39,405 --> 00:13:42,205 Hapisten yeni çıkmış bir torbacı vuruluyor. 197 00:13:42,565 --> 00:13:45,965 Kesin ilk iş olarak iki inekten şüphelenip Rinseln'deki 198 00:13:46,045 --> 00:13:48,205 Anton Köllisch Lisesine bakarlar! 199 00:13:48,285 --> 00:13:50,245 Silahta parmak izim var. 200 00:13:50,645 --> 00:13:53,445 Ateşlenince paramparça olan silahta mı? 201 00:13:54,045 --> 00:13:58,285 - Ayrıca poliste parmak izin yok. - Toys 'R Us'tan Nintendo DS çalmıştım. 202 00:13:59,165 --> 00:14:00,245 Ne yaptın? 203 00:14:02,845 --> 00:14:05,765 Evet, aynen böyle oldu. 204 00:14:07,325 --> 00:14:10,845 Silah bir şekilde ateş aldı ve benim evime gittik. 205 00:14:13,285 --> 00:14:14,445 Ya ne olacaktı? 206 00:14:14,765 --> 00:14:17,045 - Mesele o değil. - Özür diledim ya! 207 00:14:17,125 --> 00:14:19,765 - Kanka, söyle işte. - Daha da beter oluyor. 208 00:14:20,365 --> 00:14:21,565 Ne yardımı olacak? 209 00:14:21,645 --> 00:14:22,845 Cidden Moritz. 210 00:14:22,925 --> 00:14:23,925 Siktir git. 211 00:14:30,125 --> 00:14:31,245 Haklıydın. 212 00:14:34,685 --> 00:14:37,005 Bunu söylemek neden bu kadar zor kaçık? 213 00:14:39,325 --> 00:14:40,885 Peki. Ne konuda haklıydım? 214 00:14:43,005 --> 00:14:44,005 Her konuda. 215 00:14:45,645 --> 00:14:48,845 Her şey aynen söylediğin gibi oldu. 216 00:14:49,085 --> 00:14:50,085 Evet. 217 00:14:50,725 --> 00:14:52,485 Bundan nasıl kaçınabilirdik? 218 00:14:53,445 --> 00:14:56,645 Mesela Buba'ya yakalanmadan olabilir mi? 219 00:15:04,325 --> 00:15:05,325 Ne yapıyorsun? 220 00:15:06,445 --> 00:15:09,605 Hey, o orijinal... Lenny, o hâlâ orijinal paketinde. 221 00:15:15,605 --> 00:15:18,045 Pekâlâ, değerinin yüzde 70'i uçtu gitti! 222 00:15:18,405 --> 00:15:21,805 Buba kendini vurdu ve bir oyuncak için kavga ediyorsunuz! 223 00:15:21,885 --> 00:15:25,165 - Koleksiyon ürünü! - Şimdi ne olacağını söyleyeceğim. 224 00:15:25,405 --> 00:15:28,485 Siz ikinizle hapse girmek istemediğim için 225 00:15:28,565 --> 00:15:31,845 babana gideceğim ve ona küçük işinizi anlatacağım. 226 00:15:31,925 --> 00:15:35,405 Reşit olmadığınız için Buba olayı en fazla kasıtsız cinayet 227 00:15:35,485 --> 00:15:40,845 ve belki silah bulundurma ihlali sayılır. Yani en fazla üç ya da dört yıl yersiniz. 228 00:15:41,445 --> 00:15:42,445 Uyar mı? 229 00:15:45,245 --> 00:15:47,725 Ama onlara tüm hikâyeyi anlatmamız gerekir. 230 00:15:49,085 --> 00:15:50,445 Yani senin kısmını da. 231 00:15:52,205 --> 00:15:53,205 Neymiş o? 232 00:15:55,925 --> 00:15:58,325 Bizi siteyi açmaya sen zorladın. 233 00:15:59,445 --> 00:16:01,725 Şu uzun vadeli iş ortağınla beraber... 234 00:16:02,205 --> 00:16:03,485 Adı neydi? 235 00:16:04,285 --> 00:16:05,805 - Buba mı? - Buba. 236 00:16:06,365 --> 00:16:08,685 Evet ve Buba'yla beraber 237 00:16:08,765 --> 00:16:12,605 bırakmak istediği için zavallı dostum Lennard'ı kaçırdınız. 238 00:16:12,685 --> 00:16:13,725 Ne diyebilirim ki? 239 00:16:14,245 --> 00:16:16,005 Ben çok dürüst biriyimdir. 240 00:16:17,445 --> 00:16:21,525 Burnunu da kırmıştı, hatırladın mı? Babana anlatmak istediğin için hani? 241 00:16:22,045 --> 00:16:23,045 Tabii. 242 00:16:23,205 --> 00:16:24,285 Lisa'nın evinde. 243 00:16:25,325 --> 00:16:27,365 Berbat bir olay. Herkes de gördü. 244 00:16:28,165 --> 00:16:30,045 O günden beri zor nefes alıyorum. 245 00:16:32,325 --> 00:16:35,565 Sanırım polisle bir konuşsak iyi olur. 246 00:16:36,165 --> 00:16:39,365 - Babamla mı yani? - Evet, seni çok sever. 247 00:16:41,405 --> 00:16:43,125 - Moritz! - Kapı açık. 248 00:16:44,325 --> 00:16:48,445 Moritz, Marie abisi doğum gününe gelmediği için çok üzgün... 249 00:16:48,965 --> 00:16:50,045 Daniel? 250 00:16:51,485 --> 00:16:53,485 MyTems'e sen de mi katıldın? 251 00:16:54,085 --> 00:16:55,125 Harika. 252 00:16:56,165 --> 00:16:57,405 Evet. Harika. 253 00:16:57,925 --> 00:16:58,925 Evet. 254 00:16:59,005 --> 00:17:01,325 Pekâlâ, birazdan görüşürüz. Doğru ya... 255 00:17:01,405 --> 00:17:03,205 Sana bir paket geldi. 256 00:17:10,125 --> 00:17:11,565 Bu arada... 257 00:17:12,365 --> 00:17:15,325 ...Lisa'yla çıkmaman iş ilişkimiz için... 258 00:17:15,845 --> 00:17:17,245 ...daha iyi olabilir. 259 00:17:34,805 --> 00:17:37,645 CÜZDANIN 260 00:17:37,725 --> 00:17:42,805 MORITZ CEO - LENNY CTO DAN SATIŞ MÜDÜRÜ 261 00:17:42,885 --> 00:17:45,645 REKLAMLAR 262 00:17:48,485 --> 00:17:50,845 TEDARİK ZİNCİRİ 263 00:17:55,445 --> 00:17:57,885 ECSTASY ALMAK HİÇ BU KADAR KOLAY OLMAMIŞTI 264 00:18:05,045 --> 00:18:07,965 - Ne yapıyorsun? - Özel bir şey yapmıyorum. 265 00:18:10,285 --> 00:18:11,765 Annem gelmedi. 266 00:18:25,285 --> 00:18:26,365 Buraya gel. 267 00:18:34,845 --> 00:18:36,925 Ama en azından Dan Riff-Raff geldi. 268 00:18:37,605 --> 00:18:40,365 Insta hikâyen için çok daha havalı bir konuk, değil mi? 269 00:18:47,805 --> 00:18:51,205 MORITZ'DEN MARIE'YE MUTLU YILLAR 270 00:18:52,205 --> 00:18:54,645 Bak, sana bir paket gelmiş. 271 00:19:03,325 --> 00:19:04,845 Bir kamera mı? 272 00:19:05,965 --> 00:19:07,045 Annemden. 273 00:19:13,845 --> 00:19:18,485 Ülkemizin tarihi İkinci Dünya Savaşı'ndan çok daha fazlasını barındırır. 274 00:19:19,125 --> 00:19:22,365 Birinci Dünya Savaşı, 30 Yıl Savaşı, 275 00:19:22,445 --> 00:19:25,085 Yedi Yıl Savaşı, Fransız Din Savaşları 276 00:19:25,165 --> 00:19:27,605 ve Schmalkalden Savaşı'nı da unutmayalım. 277 00:19:27,685 --> 00:19:30,245 - Gerda? - Çok heyecan verici bir... 278 00:19:31,445 --> 00:19:33,765 - Çok üzgünüm. - Ne için? 279 00:19:35,165 --> 00:19:37,285 Kulüpte sana göz kulak olmalıydım. 280 00:19:37,605 --> 00:19:38,965 Üzülme. 281 00:19:39,165 --> 00:19:41,205 Yeni bir şey denemek istedim. 282 00:19:43,365 --> 00:19:47,525 Son zamanlarda pek iyi bir arkadaş olmadığımı da söylemek istiyorum. 283 00:19:48,965 --> 00:19:50,085 Doğru. 284 00:19:51,725 --> 00:19:52,965 Özrün kabul edildi. 285 00:19:54,605 --> 00:19:58,165 Moritz'den hoşlanıyorsan benim için sorun değil. 286 00:19:59,765 --> 00:20:01,285 Hayır, sorun. 287 00:20:02,205 --> 00:20:03,205 Seni tanıyorum. 288 00:20:05,805 --> 00:20:08,405 - Bu da benim için sorun değil. - Lisa, Gerda. 289 00:20:09,565 --> 00:20:12,565 Nerede kalmıştık? Savaşın sonu. 290 00:20:19,645 --> 00:20:22,285 MORITZ & LISA SOHBET GEÇMİŞİMİZ 291 00:20:29,125 --> 00:20:30,365 TEKRAR HOŞ GELDİN 292 00:20:37,885 --> 00:20:38,885 Selam! 293 00:20:39,405 --> 00:20:43,005 Bir kaset kaydedecektim. Seni sevmemin 294 00:20:43,205 --> 00:20:46,045 13 sebebiyle birlikte. 295 00:20:46,205 --> 00:20:48,325 Ama babamın kasetçaları bozulmuş. 296 00:20:48,405 --> 00:20:52,485 Ben de düşündüm ve seni sevmemin 119 sebebini buldum. 297 00:20:52,565 --> 00:20:54,605 Elli üç tanesi bu videoda. 298 00:21:18,365 --> 00:21:19,445 TUHAF AYNISI 299 00:21:22,885 --> 00:21:24,245 ABD 300 00:21:37,445 --> 00:21:39,885 Mutlu yıllar sana 301 00:21:44,885 --> 00:21:48,365 Pekâlâ, şimdi saydım da aslında 54 taneymiş. 302 00:21:48,765 --> 00:21:49,965 Yani demek istediğim... 303 00:21:51,245 --> 00:21:52,765 ...sakın değişme. 304 00:21:53,765 --> 00:21:55,605 Bu yıl seni çok özledim. 305 00:21:57,925 --> 00:21:59,285 Dönmene çok sevindim. 306 00:22:03,845 --> 00:22:05,005 RESMİ İNDİR 307 00:22:05,725 --> 00:22:07,605 XKIRA7: RESMİN VAR MI? 308 00:22:07,685 --> 00:22:09,405 LENNY: BU BENİM 309 00:22:21,325 --> 00:22:22,805 - Ee? - Selam. 310 00:22:22,885 --> 00:22:23,885 Ne oldu? 311 00:22:25,205 --> 00:22:26,685 Hollandalılar yazdı. 312 00:22:30,605 --> 00:22:33,485 "Sevgili... ekibi. 313 00:22:34,565 --> 00:22:38,245 Açılışınızı kutlarız. Site gerçekten muhteşem. 314 00:22:39,285 --> 00:22:40,605 Gelecekteki sevkiyatların 315 00:22:40,685 --> 00:22:44,045 yalnızca bizim tarafımızdan sağlanacağını memnuniyetle bildiririz. 316 00:22:47,085 --> 00:22:49,245 Eski iş ortağınızla ilgili işleri hallettik. 317 00:22:52,605 --> 00:22:54,125 Gelecek için sabırsızlanıyoruz. 318 00:22:56,525 --> 00:22:57,765 Sevgiler. 319 00:23:00,045 --> 00:23:01,045 Marlene ve Beeke." 320 00:23:03,085 --> 00:23:04,125 Harikalar! 321 00:23:06,245 --> 00:23:10,965 Yasa dışı bir şey yapıyor olman şiddete başvurmak zorundasın demek değil. 322 00:23:11,405 --> 00:23:12,405 Buba gibi. 323 00:23:17,365 --> 00:23:21,365 Birinin beynini uçuruşunu görmeyi kaldırabilirim sanırdım. 324 00:23:21,645 --> 00:23:25,525 - LiveLeak bunun yanında hava cıvaymış. - Ama polis... 325 00:23:26,285 --> 00:23:28,805 - Eğer Buba'yı bulurlarsa... - Merak etme. 326 00:23:29,525 --> 00:23:30,605 Bir şey olmayacak. 327 00:23:31,485 --> 00:23:32,965 Aptalca bir şey yapmazsak 328 00:23:33,365 --> 00:23:36,765 ve her şey üçümüzün arasında kalırsa hiçbir sorun olmaz. 329 00:23:38,645 --> 00:23:40,885 XKIRA7: MYDRUGS HARİKA GÖRÜNÜYOR!! 330 00:23:43,245 --> 00:23:44,485 Yazı epey iyi, değil mi? 331 00:23:45,485 --> 00:23:47,325 - Ne yazısı? - Okumadınız mı? 332 00:23:50,605 --> 00:23:52,125 Sizi inek sanırdım. 333 00:23:55,085 --> 00:23:57,045 Onca zaman bilgisayarda ne yapıyorsunuz ki? 334 00:23:58,005 --> 00:24:00,965 MYDRUGS: İNTERNET'TEN UYUŞTURUCU ALMANIN YENİ YOLU! 335 00:24:04,645 --> 00:24:05,725 İşemem lazım. 336 00:24:13,285 --> 00:24:16,725 İşte, parti için uyuşturucuları bu siteden almıştım. 337 00:24:27,285 --> 00:24:28,285 Pisuvar! 338 00:24:29,645 --> 00:24:32,165 Biriyle karşılaşılan en tuhaf yer. Terapistin de önünde. 339 00:24:32,245 --> 00:24:34,525 - Bunu dışarıda yapabilir miyiz? - Hayır. 340 00:24:35,005 --> 00:24:36,565 Hemen beni dinlemelisin. 341 00:24:37,365 --> 00:24:41,165 Son zamanlarda bir şey öğrendiysem o da insanların konuşması gerektiğidir. 342 00:24:41,245 --> 00:24:43,845 Tuhaf yerlerde olsa bile. 343 00:24:44,765 --> 00:24:48,525 Ama sorunu tek başına çözmeye çalışırsan asla mutlu olamazsın. 344 00:24:48,685 --> 00:24:53,045 Hapların ya da kalp emojilerinin de yararı olmaz. Bayan Stöcker'in bile. 345 00:24:54,685 --> 00:24:56,325 Senden çok hoşlanıyorum. 346 00:24:58,525 --> 00:25:00,925 Ama yine de duraklatma tuşuna basmalıyız. 347 00:25:02,525 --> 00:25:05,205 Çıkış yapmak için değil... 348 00:25:05,685 --> 00:25:07,405 ...ana menüye dönmek için. 349 00:25:08,285 --> 00:25:12,045 Belki de düşündüğüm kadar değişmemişimdir. 350 00:25:12,485 --> 00:25:15,845 Ve belki de tanıdığın Lisa gerçekte olduğum Lisa değildir. 351 00:25:17,485 --> 00:25:18,365 Peki. 352 00:25:18,445 --> 00:25:22,365 Moritz'le ne yapıyorsunuz, bilmiyorum ama iyi geçinmeniz güzel. 353 00:25:22,445 --> 00:25:25,485 Tanıdığında iyi biri olduğunu anlayacağını söylemiştim. 354 00:25:25,725 --> 00:25:28,645 Evet, düşündüğümden çok daha fazlasıymış. 355 00:25:29,285 --> 00:25:31,125 İkinizi de üzmek istemiyorum. 356 00:25:32,245 --> 00:25:34,085 İkiniz de benim için önemlisiniz. 357 00:25:35,565 --> 00:25:38,165 Tamam, artık seni rahat bırakayım. 358 00:25:41,365 --> 00:25:44,845 Bu arada o penis resminin sana ait olmadığını biliyordum. 359 00:26:07,205 --> 00:26:10,205 POSTA KODUMUZU YASAKLADIM. RINSELN'E UYUŞTURUCU YOK! 360 00:26:10,285 --> 00:26:11,125 LENNY: TAMAM 361 00:26:11,205 --> 00:26:15,405 DANIEL: HEY, BU SOHBET ŞİFRELİ Mİ? 362 00:26:18,085 --> 00:26:20,885 Ha siktir! Moritz! Bunu nasıl atladık? 363 00:26:20,965 --> 00:26:23,805 Pekâlâ. Bundan sonra faksla iletişim kuruyoruz. 364 00:26:23,885 --> 00:26:26,445 Sağ ol Daniel. Sensiz ne yapardık? 365 00:26:26,885 --> 00:26:29,245 Uyuşturucular bu paketlerle gönderilmiş. 366 00:26:29,325 --> 00:26:31,965 Sıradan posta zarfları. 367 00:26:32,045 --> 00:26:34,565 Bakmanız için uzatacağım. 368 00:26:35,005 --> 00:26:39,605 Posta mührü satıcının bu bölgeden olduğunu gösteriyor. 369 00:27:05,165 --> 00:27:09,045 SELAM GERDA, DOĞUM GÜNÜNDEN ERKEN AYRILDIĞIM İÇİN ÜZGÜNÜM. 370 00:27:09,125 --> 00:27:13,125 BİR ARA BİRLİKTE BİR ŞEYLER YAPALIM! 371 00:27:16,085 --> 00:27:17,445 Tamam Lenny! 372 00:27:28,325 --> 00:27:29,325 Merhaba. 373 00:27:50,845 --> 00:27:52,205 Size öyle mi anlattı? 374 00:27:54,125 --> 00:27:56,125 Tam Moritz'in yapacağı bir şey. 375 00:27:56,485 --> 00:27:58,725 Yani işler aslında o zaman boka sardı. 376 00:27:58,805 --> 00:28:00,885 İşler o zaman kontrolden çıktı. 377 00:28:46,885 --> 00:28:49,165 Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol