1
00:00:07,845 --> 00:00:09,125
DANIEL
PERETAS SIAL.
2
00:00:09,205 --> 00:00:10,205
KAU SERIUS?
3
00:00:10,285 --> 00:00:11,125
LEBIH MEMBAJAK.
4
00:00:11,205 --> 00:00:12,605
KENAPA KAU INI?
5
00:00:15,765 --> 00:00:18,405
Jangan tunjukkan kelemahan.
6
00:00:19,765 --> 00:00:20,805
Sekali pun.
7
00:00:21,765 --> 00:00:24,165
Semua punya kelemahan, cuma perbedaannya
8
00:00:24,245 --> 00:00:26,525
ada yang menunjukkan, ada yang tidak.
9
00:00:26,605 --> 00:00:28,325
Seperti dokumenter satwa liar,
10
00:00:28,405 --> 00:00:30,525
hewan lemah diserang pemangsa.
11
00:00:30,605 --> 00:00:33,485
Hei, "Edward Snowden"!
Menguntit siapa hari ini?
12
00:00:33,565 --> 00:00:38,885
Referensi hebat! Snowden bukan penguntit,
itu sebabnya dia melapor! Dasar bodoh!
13
00:00:38,965 --> 00:00:42,165
Tak bisa dihindari.
Kita semua memainkan peran.
14
00:00:42,245 --> 00:00:44,085
Pertanyaannya apa orang percaya.
15
00:00:45,005 --> 00:00:45,965
Moritz.
16
00:00:47,645 --> 00:00:49,125
PREMANISME MEMILIHKU
17
00:00:49,205 --> 00:00:50,725
Lupakan. Fotonya bagus.
18
00:00:50,805 --> 00:00:53,365
Kita raja narkoba.
Tak perlu ladeni ini lagi.
19
00:00:56,925 --> 00:00:57,765
Kenapa?
20
00:00:58,685 --> 00:00:59,685
Moritz!
21
00:00:59,765 --> 00:01:02,725
Lisa umumkan di sekolah
bahwa kau retas Facebook-nya,
22
00:01:02,805 --> 00:01:05,565
kini kau malah mau beri buku
penuh pesan WA-mu.
23
00:01:05,765 --> 00:01:07,285
Kenapa kau jadi bodoh?
24
00:01:07,565 --> 00:01:08,405
Aku...
25
00:01:08,765 --> 00:01:10,725
Kau belum belajar apa pun. Nol!
26
00:01:10,805 --> 00:01:13,085
Bilang saja maaf, seperti orang normal.
27
00:01:16,045 --> 00:01:18,325
- Apa yang kau lakukan?
- Meminta maaf.
28
00:01:18,405 --> 00:01:19,245
MAAFKAN AKU...
29
00:01:19,325 --> 00:01:20,765
Seperti orang normal!
30
00:01:20,965 --> 00:01:22,085
Ada apa denganmu?
31
00:01:27,245 --> 00:01:29,165
- Bila kau mau saranku...
- Ya.
32
00:01:30,405 --> 00:01:31,525
Sungguh?
33
00:01:32,845 --> 00:01:33,685
Baiklah.
34
00:01:34,565 --> 00:01:36,405
Aku baca di internet ada lebah...
35
00:01:36,485 --> 00:01:37,685
Yang serius!
36
00:01:40,005 --> 00:01:43,285
Ada dua jenis orang di dunia,
lebah dan lalat.
37
00:01:43,365 --> 00:01:46,245
Lebah pintar, seperti kita,
dan lalat bodoh.
38
00:01:46,965 --> 00:01:49,845
- Seperti Daniel.
- Benar. Lihat.
39
00:01:55,085 --> 00:01:55,925
Baik.
40
00:01:56,205 --> 00:02:00,645
Bila kau jebak dalam botol,
lebah akan terbang menuju cahaya.
41
00:02:00,725 --> 00:02:06,245
Lalat akan menabrak berkali-kali
sampai kebetulan menemukan jalan keluar.
42
00:02:06,325 --> 00:02:07,845
- Bodoh sekali.
- Ya.
43
00:02:08,165 --> 00:02:10,125
Bila kau balikkan botolnya,
44
00:02:10,885 --> 00:02:12,805
lebah akan tetap terbang ke atas.
45
00:02:13,285 --> 00:02:16,125
Tak ada jalan keluar.
Lalat menabrak terus dalam botol,
46
00:02:16,205 --> 00:02:18,445
sampai akhirnya temukan jalan keluar.
47
00:02:18,845 --> 00:02:21,085
Lebah tewas dalam botol.
48
00:02:22,965 --> 00:02:25,005
Menurutku Lisa telah balikkan botol.
49
00:02:25,565 --> 00:02:27,725
Itu sebabnya kau harus jadi lalat.
50
00:02:29,485 --> 00:02:31,045
Itu nasihatmu, "Master Yoda"?
51
00:02:31,125 --> 00:02:34,765
Patah hatimu telah.
Turut sedih diriku, Padawan muda.
52
00:02:34,885 --> 00:02:36,165
Kau sedang teler.
53
00:02:56,645 --> 00:02:58,445
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
54
00:03:12,325 --> 00:03:14,565
Lenny setidaknya benar dalam satu hal.
55
00:03:14,645 --> 00:03:19,005
Orang lain tak tentukan siapa diriku.
Aku harus putuskan itu sendiri.
56
00:03:19,085 --> 00:03:21,805
Lebah, lalat, kutu buku, bos.
57
00:03:21,885 --> 00:03:24,525
Hackerman atau bos narkoba.
58
00:03:24,605 --> 00:03:28,165
Yang terpenting adalah
peranku terasa benar bagiku.
59
00:03:36,965 --> 00:03:38,405
Swafoto sekali lagi.
60
00:03:39,725 --> 00:03:42,405
- Hati-hati di jalan.
- Terima kasih, dah.
61
00:03:42,485 --> 00:03:44,485
Charlotta, Sayang! Cepatlah!
62
00:03:45,965 --> 00:03:47,805
Apa yang kau lakukan?
63
00:03:50,005 --> 00:03:51,005
Tali sepatu lepas.
64
00:03:51,085 --> 00:03:52,325
Ya, benar.
65
00:03:53,285 --> 00:03:55,245
Ayo, Leon harus latihan trampolin.
66
00:03:58,565 --> 00:03:59,765
Siapa itu?
67
00:03:59,845 --> 00:04:03,405
Kami bertemu di Instagram.
Pengikutnya lebih dari 2.700.
68
00:04:08,165 --> 00:04:09,245
Sampai mana tadi?
69
00:04:09,325 --> 00:04:10,765
Peranmu harus terasa benar?
70
00:04:12,885 --> 00:04:16,085
Di zaman sekarang ini
pura-pura jadi orang lain sangat mudah.
71
00:04:16,685 --> 00:04:19,205
Maksudku, lihat saja adikku.
72
00:04:19,285 --> 00:04:22,485
Di Rinseln, dia bocah 12 tahun
membosankan dan mengesalkan.
73
00:04:22,565 --> 00:04:25,005
Namun di internet, dia adalah pesohor.
74
00:04:25,085 --> 00:04:28,125
Jadi, agar bisa
menarik kertas aluminium lebih rapi,
75
00:04:28,205 --> 00:04:30,645
cukup tekan tutup di ujung kotak!
76
00:04:30,725 --> 00:04:33,565
Apa kau tahu itu? Itu layak dapat jempol.
77
00:04:33,645 --> 00:04:35,365
Sampai jumpa lagi!
78
00:04:43,645 --> 00:04:45,245
RAINERFILM
VIDEOMU KEREN!
79
00:04:45,325 --> 00:04:46,325
LAUDABEL
BAGUS.
80
00:04:46,405 --> 00:04:48,245
Kau tahu itu tak nyata, bukan?
81
00:04:48,845 --> 00:04:50,085
Mereka tak peduli.
82
00:04:50,845 --> 00:04:52,965
Kenapa kasar begitu?
83
00:04:53,045 --> 00:04:55,245
Sudahlah, Ayah. Aku bisa atasi Moritz.
84
00:04:55,325 --> 00:04:58,725
Orang senang saat kau jawab,
mereka seolah ikut ambil bagian.
85
00:04:58,805 --> 00:05:00,845
Aku tahu cara kerja sosial media.
86
00:05:01,925 --> 00:05:03,325
Semua di sekolah tahu...
87
00:05:03,405 --> 00:05:04,525
HAPUS DIRIMU.
88
00:05:04,605 --> 00:05:07,565
kau tahu cara kerja medsos,
tetapi tak tahu cara manusia.
89
00:05:08,645 --> 00:05:11,005
Apa kau sadar Ayah menggoyang koran...
90
00:05:11,085 --> 00:05:12,605
LEBIH MEMBAJAK.
91
00:05:12,685 --> 00:05:15,925
agar kau tahu dia masuk koran
karena menangkap bandar narkoba.
92
00:05:16,005 --> 00:05:16,965
LOKAL
93
00:05:19,045 --> 00:05:21,445
Itu? Lupakan saja.
94
00:05:22,645 --> 00:05:26,725
Namun itu benar,
ayahmu menangkap penjahat besar hari itu.
95
00:05:26,805 --> 00:05:29,285
Dia pemasok narkoba Rinseln
bertahun-tahun.
96
00:05:29,365 --> 00:05:30,525
Seluruh Rinseln?
97
00:05:30,965 --> 00:05:33,445
- Gila!
- Ya, tetapi sudah tidak lagi.
98
00:05:33,765 --> 00:05:35,325
Aku bangga padamu, Ayah.
99
00:05:36,245 --> 00:05:37,245
LIHAT INI?
100
00:05:38,445 --> 00:05:39,285
Moritz.
101
00:05:39,765 --> 00:05:43,965
Kami temukan beberapa ponsel orang itu.
102
00:05:44,045 --> 00:05:46,125
Sayangnya, itu tak membuahkan petunjuk.
103
00:05:46,205 --> 00:05:51,765
Namun kami juga menyita laptop
dan kami yakin ada petunjuk di sana
104
00:05:51,845 --> 00:05:54,925
untuk menuntun kita ke orang
yang kerja sama dengannya.
105
00:05:55,005 --> 00:05:57,365
Tetapi ada kata sandinya.
106
00:05:58,005 --> 00:05:59,725
Menurutmu apa kau bisa,
107
00:06:00,445 --> 00:06:02,285
meretas kata sandinya?
108
00:06:03,285 --> 00:06:04,125
Ya.
109
00:06:05,085 --> 00:06:06,565
Bisa kucek bila Ayah mau.
110
00:06:07,525 --> 00:06:08,685
Itu keahlianmu.
111
00:06:11,805 --> 00:06:12,925
Menghancurkan bukti?
112
00:06:13,485 --> 00:06:16,125
Itu ide paling kriminal
yang pernah kau punya.
113
00:06:16,205 --> 00:06:18,405
Kenapa kau bersikap seolah itu sepele?
114
00:06:18,485 --> 00:06:20,645
Tidak mungkin dia tak Google kita.
115
00:06:20,725 --> 00:06:21,965
Kita mungkin dikenali
116
00:06:22,045 --> 00:06:24,765
dan kini ayahmu akan menangkap kita.
117
00:06:24,845 --> 00:06:26,965
Satu sel dengan Buba dan dia bunuh kita.
118
00:06:27,045 --> 00:06:29,285
Satu, Ayah tak pernah masuk kamarku. Dua,
119
00:06:29,685 --> 00:06:32,725
bila laptop Buba sudah diretas,
kita tak akan ada di sini.
120
00:06:33,565 --> 00:06:35,325
Akan kuurus nanti, Lenny.
121
00:06:35,405 --> 00:06:36,885
Aku Hackerman. Kau lupa?
122
00:06:37,685 --> 00:06:40,525
Nikmati saja kalau
MyDrugs kini berjalan sukes.
123
00:06:41,645 --> 00:06:43,525
Orang-orang di Darknet suka kita.
124
00:06:43,605 --> 00:06:45,165
Dan dunia nyata benci kita.
125
00:06:45,245 --> 00:06:46,445
Lupakan saja Dan.
126
00:06:46,765 --> 00:06:49,365
Dalam 3 tahun,
dia jual jumlah kita seminggu.
127
00:06:49,965 --> 00:06:53,325
Bandarnya dibui
dan bandar kita punya pesawat!
128
00:06:53,605 --> 00:06:55,405
- Bum!
- Ya, bum!
129
00:06:57,605 --> 00:07:00,605
Lupakan yang di luar.
Fokus dengan yang di sini.
130
00:07:02,325 --> 00:07:05,645
Mulai kini, tak ada kehidupan pribadi,
tak ada pacar.
131
00:07:05,725 --> 00:07:06,685
Fokus total.
132
00:07:07,605 --> 00:07:10,405
Ya. Aku tak akan bahas Lisa lagi. Janji.
133
00:07:13,965 --> 00:07:16,965
Tepatnya apa maksudmu dengan "dingin"?
134
00:07:18,205 --> 00:07:22,725
Bayangkan bila kau hampir
membunuh adikmu sendiri.
135
00:07:23,645 --> 00:07:25,565
Secara tak disengaja, saat main.
136
00:07:26,045 --> 00:07:29,525
Setelah itu, kau menarik diri.
Ingin benar-benar sendiri.
137
00:07:29,605 --> 00:07:32,325
Selalu merasa takut akan melukai orang.
138
00:07:34,085 --> 00:07:38,085
Untuk menemukan jati diri,
menyanyi membantu dalam situasi ini.
139
00:07:38,925 --> 00:07:40,125
Banyak bernyanyi.
140
00:07:41,605 --> 00:07:43,045
Itu bantu atasi "dingin".
141
00:07:43,445 --> 00:07:47,645
Bahkan kini, itu membangkitkan
banyak kenangan masa kecil.
142
00:07:48,125 --> 00:07:50,485
Kenangan seperti apa tepatnya?
143
00:07:53,205 --> 00:07:56,525
Manusia salju yang bisa bicara,
rusa dan kastel dari es.
144
00:07:57,045 --> 00:07:59,725
Tak pernah nonton Frozen?
Elsa, Ratu Salju?
145
00:07:59,805 --> 00:08:02,085
Film bagus. Keren bisa membahasnya.
146
00:08:02,605 --> 00:08:05,685
Berikutnya Bambi?
Masih belum terima akhir film itu.
147
00:08:06,925 --> 00:08:10,285
Ya, selalu lebih mudah
berpura-pura jadi orang lain.
148
00:08:10,485 --> 00:08:12,445
Kau bisa beri pilmu pada ibuku.
149
00:08:12,525 --> 00:08:13,805
Ada banyak di rumah.
150
00:08:16,685 --> 00:08:18,205
Ayo pulang. Aku sudah sembuh.
151
00:08:18,725 --> 00:08:21,725
Ny. Novak, bisa bicara sebentar denganmu?
152
00:08:27,725 --> 00:08:29,405
Hai.
153
00:08:36,685 --> 00:08:39,725
Tempat paling canggung untuk bertemu.
154
00:08:39,805 --> 00:08:41,965
Nomor satu, kantor psikiater.
155
00:08:42,725 --> 00:08:45,525
Ada tempat yang lebih buruk, bukan?
156
00:08:45,925 --> 00:08:47,005
Di mana?
157
00:08:47,685 --> 00:08:49,605
Bagian porno di toko video?
158
00:08:49,685 --> 00:08:52,445
Baik, maksudku orang
yang punya koneksi Internet.
159
00:08:55,405 --> 00:08:56,525
Aku harus pulang.
160
00:08:57,885 --> 00:09:01,045
Sayang, tak bisa saling cerita
kenapa kita kemari.
161
00:09:04,405 --> 00:09:07,245
Tak heran pria seperti dia butuh terapis.
162
00:09:07,765 --> 00:09:09,605
Wajar, mengingat siapa ayahnya.
163
00:09:09,685 --> 00:09:12,725
Kami usir dia dari Lions Club
karena menunggak iuran.
164
00:09:13,485 --> 00:09:14,765
Pria berengsek.
165
00:09:17,685 --> 00:09:19,405
GIMNASIUM
166
00:09:21,045 --> 00:09:23,005
Lihat. Aku kemari tempo hari.
167
00:09:23,085 --> 00:09:25,245
Atlas Base. Sayangnya agak ramai,
168
00:09:25,325 --> 00:09:26,165
- Hebat.
- Ya.
169
00:09:26,605 --> 00:09:29,645
- Kau masih main...
- Awas, mereka sajikan puding nasi!
170
00:09:29,725 --> 00:09:31,565
Itu kejahatan HAM menurutku.
171
00:09:31,645 --> 00:09:35,085
Celine dan aku mau ketemu lagi
malam ini untuk Artemis Quest.
172
00:09:35,165 --> 00:09:38,805
- Jadi, bila kau mau...
- Lihat! Hackerman!
173
00:09:38,885 --> 00:09:41,165
- Dikirim siapa?
- Mau ikut, seperti biasa?
174
00:09:41,245 --> 00:09:44,445
Perhatian! Puding nasinya legendaris.
175
00:09:44,565 --> 00:09:46,005
- Nona-nona.
- Halo?
176
00:09:47,165 --> 00:09:48,005
Halo?
177
00:09:48,405 --> 00:09:50,645
Kabarnya, mantanmu meretas cloud Melanie
178
00:09:50,725 --> 00:09:52,525
dan mencuri foto bugil.
179
00:09:52,845 --> 00:09:55,285
Tidak mungkin. Kenapa dia lakukan itu?
180
00:09:55,565 --> 00:09:57,205
Kenapa penguntit menguntit?
181
00:09:57,285 --> 00:10:00,125
- Moritz bukan penguntit. Hanya sekali...
- Sekali?
182
00:10:00,205 --> 00:10:02,805
Tahu dari mana?
Dia bisa meretas siapa saja.
183
00:10:02,885 --> 00:10:05,125
Meretas? Dia punya kata sandi pacarnya.
184
00:10:05,205 --> 00:10:07,525
Suka tak berarti harus membela dia.
185
00:10:09,605 --> 00:10:13,325
Dan bilang Moritz selalu menyukai
foto Melanie di Instagram.
186
00:10:13,885 --> 00:10:16,965
Bila Melanie tak mau disukai,
jangan unggah foto apa pun.
187
00:10:17,045 --> 00:10:18,805
Kalian pikirkan saja sendiri.
188
00:10:19,725 --> 00:10:22,245
- Itu menguntit.
- Bukan, hanya like di Instagram.
189
00:10:22,325 --> 00:10:25,325
- Setelah 15 foto, itu menguntit.
- Apa itu aturannya?
190
00:10:25,405 --> 00:10:26,445
- Ya.
- Bukan!
191
00:10:26,525 --> 00:10:28,205
Ya! Sial!
192
00:10:40,045 --> 00:10:41,845
Ini sebabnya kau temui terapis?
193
00:10:43,645 --> 00:10:44,485
Tidak juga.
194
00:10:48,405 --> 00:10:50,325
Aku tak sangka melihatmu di sana.
195
00:10:52,085 --> 00:10:53,005
Kenapa?
196
00:10:53,525 --> 00:10:55,685
Entahlah. Kau kesannya...
197
00:10:55,765 --> 00:10:57,165
Tak punya masalah?
198
00:10:59,325 --> 00:11:01,205
Ayahku punya masalah keuangan.
199
00:11:02,005 --> 00:11:03,925
Ibuku kecanduan anggur putih.
200
00:11:04,005 --> 00:11:07,325
- Jadi mereka kirim kau ke terapis?
- Tidak, itu ideku.
201
00:11:07,645 --> 00:11:08,725
Oh.
202
00:11:10,165 --> 00:11:11,165
Kau sendiri?
203
00:11:11,885 --> 00:11:13,525
Ibuku memaksaku ke sana.
204
00:11:13,605 --> 00:11:16,165
Dia tak suka sikapku atau teman bergaulku.
205
00:11:16,525 --> 00:11:19,725
Kalau begitu, ayo swafoto manis untuk dia.
206
00:11:19,805 --> 00:11:20,725
Tidak?
207
00:11:20,805 --> 00:11:22,085
Agar dia tahu temanmu.
208
00:11:22,405 --> 00:11:23,405
Ayo.
209
00:11:23,605 --> 00:11:25,285
- Senyum!
- Tidak.
210
00:11:25,645 --> 00:11:26,565
Sekali saja!
211
00:11:27,205 --> 00:11:28,365
Pasang wajah manis.
212
00:11:31,325 --> 00:11:32,885
- Jangan diunggah.
- Jangan?
213
00:11:32,965 --> 00:11:34,525
- Jangan.
- Berkorbanlah sedikit
214
00:11:34,605 --> 00:11:36,645
sebagai ganti beberapa like?
215
00:11:37,925 --> 00:11:40,045
Serotonin adalah serotonin.
216
00:11:40,125 --> 00:11:41,205
Kata Dr. Stoecker.
217
00:11:42,805 --> 00:11:44,045
Ini foto yang bagus.
218
00:11:46,925 --> 00:11:49,365
Mau lakukan sesuatu bersama kapan-kapan?
219
00:11:50,285 --> 00:11:52,205
Ibumu tak perlu tahu.
220
00:11:54,005 --> 00:11:54,845
Sampai nanti.
221
00:12:00,805 --> 00:12:02,285
Like itu bagaikan gula.
222
00:12:02,485 --> 00:12:06,445
Impuls singkat langsung ke otak
menyuntikkan hormon kebahagiaan.
223
00:12:06,525 --> 00:12:08,845
Pelajaran biologi. Serotonin dan lainnya
224
00:12:08,925 --> 00:12:10,845
Kenapa Mark Zuckerberg kaya?
225
00:12:10,925 --> 00:12:14,045
Dia jual rasa bahagia
ke para pecandu berskala besar.
226
00:12:14,125 --> 00:12:16,045
Seperti kalian! Berapa kali kalian
227
00:12:16,125 --> 00:12:18,445
cek akun Instagram selama episode ini?
228
00:12:18,525 --> 00:12:20,365
Lihat, 'kan? Ini sangat normal.
229
00:12:20,445 --> 00:12:22,805
Komentar positif membuatku bahagia juga.
230
00:12:22,885 --> 00:12:25,165
Namun ingat, ini tidak nyata.
231
00:12:25,245 --> 00:12:27,165
Mereka tak sungguh mengenalmu.
232
00:12:27,245 --> 00:12:29,765
Tak masalah berapa banyak hati kau dapat,
233
00:12:29,845 --> 00:12:30,805
namun dari siapa.
234
00:12:30,885 --> 00:12:31,725
LISA MEMBLOKMU.
235
00:12:44,085 --> 00:12:46,085
MANIS
PASANGAN SERASI
236
00:12:49,645 --> 00:12:50,845
PESAN UNTUK LENNY
237
00:12:56,525 --> 00:12:57,405
ADA WAKTU?
238
00:12:58,805 --> 00:13:00,325
Internet menakutkan.
239
00:13:00,405 --> 00:13:02,805
Salah pencet tombol sekali dan langsung...
240
00:13:02,885 --> 00:13:03,725
PESAN
241
00:13:03,805 --> 00:13:07,045
Berhasil. Kadang kau hanya
perlu ubah ke mode pesawat.
242
00:13:07,685 --> 00:13:09,765
Kau hebat, bisa apa Ibu tanpamu?
243
00:13:23,885 --> 00:13:24,885
MASUKKAN IDENTITAS
244
00:13:30,725 --> 00:13:31,805
KOTA RINSELN
245
00:13:31,885 --> 00:13:34,885
DOKUMEN ADOPSI ANAK ASUH
246
00:13:37,565 --> 00:13:39,965
KEPADA NY. SANDER.
247
00:13:41,245 --> 00:13:42,925
TERLAMPIR, DOKUMEN YANG DIBUTUHKAN
248
00:13:43,005 --> 00:13:43,845
UNTUK ANAK ASUH
249
00:13:46,565 --> 00:13:48,165
ANAK ASUH
250
00:14:00,205 --> 00:14:02,285
LENNY
SEDANG BEBAS. ADA APA?
251
00:14:02,365 --> 00:14:04,445
MORITZ
KURASA LISA MENGENCANI DAN.
252
00:14:12,045 --> 00:14:13,725
MORITZ
ITU TAK PENTING.
253
00:14:15,845 --> 00:14:20,325
MORITZ
KAU BAIK-BAIK SAJA?
254
00:14:20,405 --> 00:14:22,565
LENNY
KURASA IBUKU MAU GANTIKAN AKU
255
00:14:22,645 --> 00:14:27,965
SETELAH AKU MATI.
256
00:14:29,565 --> 00:14:32,965
LENNY
YA, AKU BAIK-BAIK SAJA.
257
00:14:34,605 --> 00:14:36,205
CCSHARP: LAGI?
LXAM: MAU PERGI.
258
00:14:38,125 --> 00:14:39,405
KAU TAK APA?
HARI PAYAH.
259
00:14:42,245 --> 00:14:46,045
LENNY: IBUKU MAU GANTIKAN AKU
DENGAN ANAK ANGKAT.
260
00:14:53,525 --> 00:14:57,205
XKIRA7: BILA KAU MAU BICARA, HUBUNGI AKU.
261
00:15:07,245 --> 00:15:08,805
Ini kabar baik.
262
00:15:08,885 --> 00:15:11,685
Kami mencabut tuntutannya,
dan soal Buba...
263
00:15:12,165 --> 00:15:13,845
Tak perlu cemaskan dia.
264
00:15:14,165 --> 00:15:17,525
Kami akan temukan sesuatu.
Semua akan baik-baik saja.
265
00:15:18,085 --> 00:15:20,605
Ya, semuanya baik-baik saja.
266
00:15:22,205 --> 00:15:24,165
Ayo, kuantar kau pulang.
267
00:15:24,445 --> 00:15:26,005
Tampaknya ayahmu tak datang.
268
00:15:27,205 --> 00:15:29,645
Akan kuceritakan kisah saat aku muda.
269
00:15:29,725 --> 00:15:32,445
Aku ingat suatu kali
kami mabuk di depan Balai Kota...
270
00:15:32,525 --> 00:15:34,605
Marco Riffert!
271
00:15:36,165 --> 00:15:38,405
Kapan lagi kedatangan atlet nasional?
272
00:15:38,485 --> 00:15:41,285
Ya, aku main di dua laga,
asal kau tahu saja.
273
00:15:41,365 --> 00:15:47,005
Aku yakin kau punya tugas lebih penting
daripada menjaga bandar payah, ya 'kan?
274
00:15:47,085 --> 00:15:48,685
Aku hanya beri tahu Daniel...
275
00:15:48,765 --> 00:15:52,165
Akan tetapi di Rinseln,
tak ada kegiatan yang lebih berguna.
276
00:15:52,245 --> 00:15:53,565
Ayo kita pergi.
277
00:15:54,005 --> 00:15:57,325
Bila melihat Porsche Cayenne hitam
parkir ilegal,
278
00:15:57,405 --> 00:15:59,805
jangan ditilang, paham? Ayo kita pergi.
279
00:16:00,965 --> 00:16:03,565
Ada apa? Kau mau menginap di sini?
280
00:16:03,645 --> 00:16:05,685
Bagaimana pun, babi akan menangkapmu.
281
00:16:07,565 --> 00:16:10,125
Polisi, maksudku. Ayo.
282
00:16:11,205 --> 00:16:12,925
Menurutku,
283
00:16:13,845 --> 00:16:17,245
Daniel menunjukkan karakter
dan bertanggung jawab.
284
00:16:17,325 --> 00:16:20,485
Dan untuk itu,
dia berhak dapat respek dari ayahnya.
285
00:16:20,765 --> 00:16:24,165
Itu indah. Kurasa kau terlalu banyak
mendengarkan Cat Stevens.
286
00:16:24,325 --> 00:16:25,605
Ayo, jalan.
287
00:16:26,245 --> 00:16:27,845
Kepercayaan itu penting.
288
00:16:29,085 --> 00:16:30,685
Terlebih antara ayah dan anak.
289
00:16:48,845 --> 00:16:49,725
DOMPETMU
290
00:17:05,325 --> 00:17:08,165
Pikirkan. Berapa banyak
yang pakai Darknet per hari?
291
00:17:09,045 --> 00:17:10,325
Entahlah.
292
00:17:10,405 --> 00:17:12,285
- Dua juta.
- Di Jerman?
293
00:17:13,205 --> 00:17:15,885
- Seluruh dunia.
- Sungguh? Itu tidak banyak.
294
00:17:16,245 --> 00:17:19,085
- Berapa banyak yang di Clear Web?
- Empat miliar.
295
00:17:19,685 --> 00:17:20,925
Kau tahu dari mana?
296
00:17:21,005 --> 00:17:23,605
Dahulu kita ingin buka toko daring. Ingat?
297
00:17:25,485 --> 00:17:28,645
Sistem toko makin bagus,
namun kita tak bisa berkembang.
298
00:17:28,725 --> 00:17:32,365
Tingkat keterlibatan kelas satu,
namun sulit dijangkau!
299
00:17:32,845 --> 00:17:35,285
Jika tetap di Darknet,
takkan dapat sejuta!
300
00:17:35,365 --> 00:17:36,725
Itu semua akan sia-sia.
301
00:17:38,165 --> 00:17:39,525
Kita harus ke Clear Web.
302
00:17:43,605 --> 00:17:44,685
Clear Web?
303
00:17:44,765 --> 00:17:46,645
Jual saja di sekolah seperti Dan.
304
00:17:46,885 --> 00:17:50,565
Dan itu cuma lalat.
Tindakan lebahlah yang diperhitungkan.
305
00:17:51,205 --> 00:17:54,085
Salah satu dari lebah itu
kebetulan genius-kripto.
306
00:17:54,845 --> 00:17:57,605
- Namun tetap saja...
- Kecuali si genius berkata,
307
00:17:57,685 --> 00:18:01,885
toko di Clear Web tak bisa
dibuat tak terlacak seperti di Darknet.
308
00:18:03,165 --> 00:18:04,805
Manajer logistik kita tiba.
309
00:18:06,565 --> 00:18:07,925
Aku tak bilang mustahil.
310
00:18:08,205 --> 00:18:11,805
TLS, rangkaian VPN tujuh proksi.
Jalankan peladen dari Islandia,
311
00:18:11,885 --> 00:18:13,245
domainnya di Tiongkok.
312
00:18:13,405 --> 00:18:15,005
Polisi Jerman tak berwenang.
313
00:18:15,085 --> 00:18:18,085
Setelah masuk kotak surat,
tak bisa dilacak ke kita.
314
00:18:18,165 --> 00:18:21,245
Itu! Dia mendapatkannya!
Sudah kubilang dia akan senang!
315
00:18:21,325 --> 00:18:23,965
Ya, toko Clear Web
akan merepotkan sekali.
316
00:18:25,045 --> 00:18:26,445
Moritz, pikirkan.
317
00:18:26,805 --> 00:18:29,005
Apa itu profesi yang kau inginkan?
318
00:18:29,085 --> 00:18:30,685
Berjualan narkoba?
319
00:18:31,925 --> 00:18:33,125
Tentu saja tidak!
320
00:18:34,285 --> 00:18:37,325
Reed Hastings jual pengisap debu
sebelum memulai Netflix.
321
00:18:37,405 --> 00:18:38,325
Ini batu pijakan.
322
00:18:38,405 --> 00:18:40,645
- Batu pijakan?
- Ya, batu pijakan.
323
00:18:41,125 --> 00:18:42,685
Kini dia bawa bungkusan kita.
324
00:18:44,565 --> 00:18:46,285
Sedang apa dia sekarang?
325
00:18:52,325 --> 00:18:54,005
- Tundukkan kepala!
- Sial.
326
00:18:54,325 --> 00:18:56,485
Jangan lihat!
327
00:19:02,285 --> 00:19:03,445
Dia membuangnya?
328
00:19:05,245 --> 00:19:06,605
Apa-apaan itu?
329
00:19:07,205 --> 00:19:09,645
Tampaknya tak separah yang diduga.
330
00:19:10,925 --> 00:19:13,725
XKIRA7
INI GADIS YANG MENJELEKKANMU DI DOTA.
331
00:19:14,565 --> 00:19:15,405
Siapa itu?
332
00:19:17,485 --> 00:19:18,645
Profil siapa itu?
333
00:19:19,605 --> 00:19:21,165
Gadis dari DOTA.
334
00:19:22,165 --> 00:19:24,325
Nomor 29 di papan peringkat Jerman.
335
00:19:28,045 --> 00:19:30,605
XKIRA7
APA NAMA INSTAGRAMMU?
336
00:19:32,925 --> 00:19:34,445
Kurasa Lisa memacari Dan.
337
00:19:36,805 --> 00:19:38,365
Kita tak perlu jadi lalat.
338
00:19:38,445 --> 00:19:40,205
Kita harus balikkan botol, Lenny.
339
00:19:41,685 --> 00:19:42,605
Masuk Clear Web.
340
00:19:48,245 --> 00:19:49,765
"Dan aku terpaku ketakutan.
341
00:19:49,845 --> 00:19:53,005
Langit dan bumi
dan kekuatan mereka di sekelilingku.
342
00:19:53,085 --> 00:19:54,805
Hanya kulihat makhluk melahap,
343
00:19:55,245 --> 00:19:58,125
mengunyah selamanya."
344
00:19:59,805 --> 00:20:03,685
Tak heran banyak orang bunuh diri
setelah buku ini diterbitkan.
345
00:20:03,765 --> 00:20:05,245
Itu benar. Ada di internet!
346
00:20:05,325 --> 00:20:07,885
Jika kau tak temukan buku,
aku akan bunuh diri juga.
347
00:20:07,965 --> 00:20:10,885
Sepanjang 165 halaman,
pria itu mengejar sang wanita
348
00:20:10,965 --> 00:20:13,365
seolah cinta satu-satunya hal penting!
349
00:20:13,445 --> 00:20:15,925
Dia bahkan tak kerja!
Presentasi berengsek.
350
00:20:16,005 --> 00:20:18,645
Ini kisah yang romantis. Aku menyukainya.
351
00:20:19,005 --> 00:20:22,525
- Omong-omong, bagaimana dengan Dan?
- Kenapa dia?
352
00:20:22,605 --> 00:20:24,885
"Tagar, serotonin adalah serotonin"?
353
00:20:25,445 --> 00:20:27,845
- Dia pasang itu?
- Banyak yang suka.
354
00:20:27,925 --> 00:20:30,245
Setelah tiga tahun dengan kutu buku,
355
00:20:30,325 --> 00:20:31,885
kini memacari bandar narkoba?
356
00:20:32,205 --> 00:20:33,805
Kau pasti pikir dia seksi.
357
00:20:33,885 --> 00:20:38,365
Meski kupikir dia seksi,
itu cuma reaksi kimia di dalam otakku.
358
00:20:38,805 --> 00:20:40,125
Tak butuh pria untuk itu.
359
00:20:40,205 --> 00:20:41,485
CITALOPRAM SEROTONIN
360
00:20:41,565 --> 00:20:43,245
Serotonin adalah serotonin.
361
00:21:03,285 --> 00:21:06,005
Semua beres? Kalian ingin kubuatkan kopi?
362
00:21:06,205 --> 00:21:08,245
- Kalian minum kopi?
- Kami tak apa.
363
00:21:08,325 --> 00:21:10,805
- Aku bisa keluarkan keik.
- Tidak usah!
364
00:21:10,885 --> 00:21:13,085
Kami harus selesaikan tugas ini.
365
00:21:13,165 --> 00:21:14,285
Terima kasih.
366
00:21:14,525 --> 00:21:16,965
Jangan lupa tugas polisimu besok.
367
00:21:17,045 --> 00:21:19,525
- Moritz bantu polisi cek sebuah laptop.
- Ayah!
368
00:21:27,685 --> 00:21:32,005
Sebentar lagi ultahku dan
aku mau rayakan dengan teman-temanku.
369
00:21:32,605 --> 00:21:35,325
Akan ada perkelahian keren
bila aku datang?
370
00:21:35,805 --> 00:21:38,565
Tidak, aku cuma berpikir.
371
00:21:38,805 --> 00:21:42,725
Pamanku punya banyak usaha
dan dia punya klub.
372
00:21:43,085 --> 00:21:45,165
Ya, itu sebabnya...
373
00:21:45,725 --> 00:21:49,445
Aku bukan penggila pesta,
tetapi kupikir, kita semakin tua.
374
00:21:50,165 --> 00:21:51,525
Tujuh belas.
375
00:21:55,365 --> 00:21:56,325
Ya.
376
00:21:59,005 --> 00:22:00,645
Lihat saja nanti, setuju?
377
00:22:01,085 --> 00:22:03,285
Saat ini aku sangat sibuk.
378
00:22:03,365 --> 00:22:05,285
Ada proyek baru dengan Lenny.
379
00:22:05,645 --> 00:22:07,565
Namun terima kasih ajakannya.
380
00:22:08,525 --> 00:22:09,965
Bodohnya aku.
381
00:22:10,325 --> 00:22:13,685
Karena Dan dan Lisa, karena foto itu?
382
00:22:13,765 --> 00:22:15,005
Lihat saja nanti, ya?
383
00:22:17,205 --> 00:22:18,085
Baiklah.
384
00:22:21,365 --> 00:22:23,365
#LIZKEMBALI - #KEKUATANPERTEMANAN
385
00:22:41,805 --> 00:22:42,965
MASUK
KATA SANDI
386
00:22:46,685 --> 00:22:48,325
LIZSCALATOR BERGABUNG
387
00:22:49,565 --> 00:22:51,245
HEI, LIZ KEMBALI!
388
00:22:51,325 --> 00:22:52,165
BAGUS.
389
00:22:52,245 --> 00:22:54,365
Hei, Semua. Tebak siapa yang kembali?
390
00:22:54,445 --> 00:22:55,325
APA? KEREN.
391
00:22:55,405 --> 00:22:58,405
Gila, kalian masih main.
Ini sudah lama sekali.
392
00:22:59,325 --> 00:23:00,205
Hai.
393
00:23:02,125 --> 00:23:04,045
MENGHUBUNGI XKIRA7
TUTUP TELEPON
394
00:23:04,125 --> 00:23:06,085
Lenny! Baik sekali menghubungiku.
395
00:23:06,165 --> 00:23:07,045
Hei.
396
00:23:09,605 --> 00:23:11,125
PILNYA HEBAT! YANG TERBAIK!
397
00:23:11,205 --> 00:23:12,765
PENGIRIMAN BISA LEBIH CEPAT.
398
00:23:13,045 --> 00:23:15,125
TERIMA KASIH RESPONSNYA.
399
00:23:15,205 --> 00:23:17,245
KAMI BERUSAHA MEMPERBAIKI PENGIRIMAN!
400
00:23:17,325 --> 00:23:20,285
Ya, senang bisa main lagi.
Terima kasih.
401
00:23:22,165 --> 00:23:23,565
LISA! SELAMAT KEMBALI!
402
00:23:24,085 --> 00:23:24,925
Gerda.
403
00:23:26,645 --> 00:23:28,205
SKIPS707
BAGAIMANA DI AS?
404
00:23:28,285 --> 00:23:29,805
Ya, Amerika luar biasa.
405
00:23:29,885 --> 00:23:32,085
Setiap hari bertemu orang dan tempat baru.
406
00:23:32,605 --> 00:23:35,165
Mencoba banyak hal baru,
alami pengalaman baru.
407
00:23:36,085 --> 00:23:40,605
PILLBOY911: KEREN!
MORITZ: TERIMA KASIH.
408
00:23:43,005 --> 00:23:44,125
PENJAHAT TERBESAR
409
00:23:44,205 --> 00:23:46,765
Hei, HACKERMAN!
Itu kau 10 tahun lagi!
410
00:23:47,405 --> 00:23:48,805
Maukah kau beri tahu kami
411
00:23:48,885 --> 00:23:51,205
nama hotel tempatmu menginap semalam?
412
00:23:51,285 --> 00:23:52,285
Tidak.
413
00:23:52,445 --> 00:23:54,765
Aku mungkin tak lakukan itu depan umum.
414
00:23:55,005 --> 00:23:56,925
Hubunganmu dengan orang tuamu baik?
415
00:23:57,005 --> 00:23:58,205
Ya. Cukup akrab.
416
00:23:58,525 --> 00:24:01,285
Namun kadang aku merasa
mereka mau gantikan aku.
417
00:24:01,365 --> 00:24:04,605
Dasar bodoh sialan!
Ada penembak runduk di mana-mana!
418
00:24:04,685 --> 00:24:07,325
Maaf. Salah waktu, Kira!
419
00:24:08,325 --> 00:24:11,205
Kenapa mereka mau menggantimu?
420
00:24:11,285 --> 00:24:12,205
Itu...
421
00:24:13,325 --> 00:24:14,725
Aku tak tahu sebenarnya.
422
00:24:14,805 --> 00:24:18,605
Punya sahabat baik
yang bisa kau bahas bersama?
423
00:24:18,685 --> 00:24:20,325
Ya, ada.
424
00:24:20,405 --> 00:24:21,925
Kami hanya bahas proyek.
425
00:24:22,005 --> 00:24:25,765
Kini ada aku! Orang asing sejati
dari internet. Sempurna!
426
00:24:25,845 --> 00:24:29,605
Entahlah. Aku kembali ke Jerman
berpikir tahu segala jawabnya.
427
00:24:30,205 --> 00:24:32,805
Awas bocoran! Tentu saja tidak.
428
00:24:34,605 --> 00:24:39,405
Kini aku kembali,
naik mobil yang sama di jalan yang sama,
429
00:24:40,205 --> 00:24:42,205
dan melihat orang yang sama.
430
00:24:43,005 --> 00:24:45,325
Lalu selama ini,
kau menunggu seseorang
431
00:24:45,405 --> 00:24:47,845
untuk akhirnya lakukan hal tak terduga.
432
00:24:47,925 --> 00:24:50,845
Sangat menarik bila kau pikirkan.
433
00:24:50,925 --> 00:24:51,885
MULTIMILIARDER?
434
00:24:51,965 --> 00:24:53,205
...punya dua identitas.
435
00:24:54,885 --> 00:24:58,525
Orang pertama di bumi
yang punya kehidupan kedua
436
00:24:58,605 --> 00:25:00,725
di mana kita membuat karakter baru.
437
00:25:00,805 --> 00:25:02,325
Versi kita yang lebih baik,
438
00:25:02,405 --> 00:25:03,405
APA INSTAGRAMMU?
439
00:25:03,925 --> 00:25:06,845
yang tampan, pintar,
banyak akal dan keren.
440
00:25:07,285 --> 00:25:09,245
Lalu, ada diri kita yang sejati.
441
00:25:09,325 --> 00:25:12,685
Jadi pertanyaanku, siapa kita sebenarnya?
442
00:25:12,765 --> 00:25:15,565
Apa kita foto dengan like terbanyak
di Instagram?
443
00:25:16,085 --> 00:25:19,605
Lelucon kita di Twitter?
Hal yang kita sukai di Facebook?
444
00:25:19,925 --> 00:25:21,125
Belanjaan daring kita?
445
00:25:21,925 --> 00:25:24,325
Atau itu semua cuma
aplikasi penyaring kedok
446
00:25:24,405 --> 00:25:25,845
sampai baterainya mati?
447
00:25:25,925 --> 00:25:26,765
TAK INSTAGRAM.
448
00:25:26,845 --> 00:25:27,765
Beri tahu aku.
449
00:25:29,845 --> 00:25:33,525
Apa bedanya dengan "kehidupan nyata"?
450
00:25:34,565 --> 00:25:36,685
Bukankah itu hal yang selalu kita lakukan?
451
00:25:38,965 --> 00:25:40,685
Pura-pura menjadi orang lain?
452
00:25:43,405 --> 00:25:46,245
Tn. Zuckerberg,
menurutmu Moritz sudah jera?
453
00:25:47,485 --> 00:25:49,365
Entahlah.
454
00:25:49,445 --> 00:25:53,085
Mungkin dia cuma remaja yang
berusaha raih kembali pacarnya.
455
00:25:53,165 --> 00:25:56,045
Namun mungkin dia sungguh penjahat keji
456
00:25:56,125 --> 00:25:58,565
yang lakukan apa pun demi selamatkan diri.
457
00:25:59,045 --> 00:26:00,445
Kau yang putuskan.
458
00:26:03,605 --> 00:26:05,845
Sedikit bukti akan sangat bagus saat ini.
459
00:26:06,845 --> 00:26:09,005
Ya, sayangnya, ponselnya juga nihil.
460
00:26:09,085 --> 00:26:11,405
Aku pernah lihat dokumenter soal peretas.
461
00:26:11,565 --> 00:26:14,965
Ini bukan seperti CSI: Miami.
Ini sangat kompleks.
462
00:26:15,685 --> 00:26:17,765
Aku tak berharap banyak di sana.
463
00:26:20,565 --> 00:26:21,885
Sudah masuk?
464
00:26:23,805 --> 00:26:27,125
Belum, itu hanya pesan eror.
465
00:26:27,205 --> 00:26:29,405
Ini sangat kompleks.
466
00:26:29,485 --> 00:26:31,125
Lihat? Sudah kubilang.
467
00:26:32,125 --> 00:26:34,965
Dia tak kerja sendiri.
Bodoh bila dia lakukan itu.
468
00:26:35,045 --> 00:26:39,725
Namun bisa apa kita?
Tanpa bukti, kita tak punya kasus.
469
00:26:43,525 --> 00:26:44,405
Ya...
470
00:26:45,405 --> 00:26:47,885
Pernah tonton Making a Murderer?
471
00:26:47,965 --> 00:26:50,445
Hukum di Amerika gila.
472
00:26:50,525 --> 00:26:53,405
Mereka bisa penjarakan dia, tanpa bukti.
473
00:26:54,205 --> 00:26:56,125
Hukum berbeda di Jerman.
474
00:26:56,205 --> 00:26:58,125
Demokrasi.
475
00:26:59,485 --> 00:27:01,005
Maunya kirim Buba ke Albania.
476
00:27:01,085 --> 00:27:01,925
SURVEI REKANAN
477
00:27:02,605 --> 00:27:05,885
Namun tahukah kau?
Ternyata dia bukan warga Albania.
478
00:27:06,085 --> 00:27:09,765
Namanya bukan Buba, tetapi Jakob Otto.
Dari Saarbruecken.
479
00:27:09,925 --> 00:27:12,885
Menurutku, "agen khusus" kita, Daniel,
480
00:27:12,965 --> 00:27:14,365
punya alasan untuk takut.
481
00:27:14,445 --> 00:27:18,205
Tn. Otto pasti akan cari tahu
siapa pengkhianatnya setelah keluar.
482
00:27:18,285 --> 00:27:22,005
Tanpa ada bukti, kita terpaksa
melepaskan Tn. Otto dari penjara.
483
00:27:23,125 --> 00:27:26,645
Kecuali putramu menemukan rahasia
di diska kerasnya.
484
00:27:35,525 --> 00:27:36,725
FORMAT DISKA
GAGAL
485
00:27:39,525 --> 00:27:41,205
Tak ada yang bisa kita lakukan
486
00:27:42,845 --> 00:27:45,245
Terjemahan subtitle oleh Donny Daniel