1 00:00:07,845 --> 00:00:09,125 DANIEL PERETAS SIAL. 2 00:00:09,205 --> 00:00:10,205 KAU SERIUS? 3 00:00:10,285 --> 00:00:11,125 LEBIH MEMBAJAK. 4 00:00:11,205 --> 00:00:12,605 KENAPA KAU INI? 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,405 Jangan tunjukkan kelemahan. 6 00:00:19,765 --> 00:00:20,805 Sekali pun. 7 00:00:21,765 --> 00:00:24,165 Semua punya kelemahan, cuma perbedaannya 8 00:00:24,245 --> 00:00:26,525 ada yang menunjukkan, ada yang tidak. 9 00:00:26,605 --> 00:00:28,325 Seperti dokumenter satwa liar, 10 00:00:28,405 --> 00:00:30,525 hewan lemah diserang pemangsa. 11 00:00:30,605 --> 00:00:33,485 Hei, "Edward Snowden"! Menguntit siapa hari ini? 12 00:00:33,565 --> 00:00:38,885 Referensi hebat! Snowden bukan penguntit, itu sebabnya dia melapor! Dasar bodoh! 13 00:00:38,965 --> 00:00:42,165 Tak bisa dihindari. Kita semua memainkan peran. 14 00:00:42,245 --> 00:00:44,085 Pertanyaannya apa orang percaya. 15 00:00:45,005 --> 00:00:45,965 Moritz. 16 00:00:47,645 --> 00:00:49,125 PREMANISME MEMILIHKU 17 00:00:49,205 --> 00:00:50,725 Lupakan. Fotonya bagus. 18 00:00:50,805 --> 00:00:53,365 Kita raja narkoba. Tak perlu ladeni ini lagi. 19 00:00:56,925 --> 00:00:57,765 Kenapa? 20 00:00:58,685 --> 00:00:59,685 Moritz! 21 00:00:59,765 --> 00:01:02,725 Lisa umumkan di sekolah bahwa kau retas Facebook-nya, 22 00:01:02,805 --> 00:01:05,565 kini kau malah mau beri buku penuh pesan WA-mu. 23 00:01:05,765 --> 00:01:07,285 Kenapa kau jadi bodoh? 24 00:01:07,565 --> 00:01:08,405 Aku... 25 00:01:08,765 --> 00:01:10,725 Kau belum belajar apa pun. Nol! 26 00:01:10,805 --> 00:01:13,085 Bilang saja maaf, seperti orang normal. 27 00:01:16,045 --> 00:01:18,325 - Apa yang kau lakukan? - Meminta maaf. 28 00:01:18,405 --> 00:01:19,245 MAAFKAN AKU... 29 00:01:19,325 --> 00:01:20,765 Seperti orang normal! 30 00:01:20,965 --> 00:01:22,085 Ada apa denganmu? 31 00:01:27,245 --> 00:01:29,165 - Bila kau mau saranku... - Ya. 32 00:01:30,405 --> 00:01:31,525 Sungguh? 33 00:01:32,845 --> 00:01:33,685 Baiklah. 34 00:01:34,565 --> 00:01:36,405 Aku baca di internet ada lebah... 35 00:01:36,485 --> 00:01:37,685 Yang serius! 36 00:01:40,005 --> 00:01:43,285 Ada dua jenis orang di dunia, lebah dan lalat. 37 00:01:43,365 --> 00:01:46,245 Lebah pintar, seperti kita, dan lalat bodoh. 38 00:01:46,965 --> 00:01:49,845 - Seperti Daniel. - Benar. Lihat. 39 00:01:55,085 --> 00:01:55,925 Baik. 40 00:01:56,205 --> 00:02:00,645 Bila kau jebak dalam botol, lebah akan terbang menuju cahaya. 41 00:02:00,725 --> 00:02:06,245 Lalat akan menabrak berkali-kali sampai kebetulan menemukan jalan keluar. 42 00:02:06,325 --> 00:02:07,845 - Bodoh sekali. - Ya. 43 00:02:08,165 --> 00:02:10,125 Bila kau balikkan botolnya, 44 00:02:10,885 --> 00:02:12,805 lebah akan tetap terbang ke atas. 45 00:02:13,285 --> 00:02:16,125 Tak ada jalan keluar. Lalat menabrak terus dalam botol, 46 00:02:16,205 --> 00:02:18,445 sampai akhirnya temukan jalan keluar. 47 00:02:18,845 --> 00:02:21,085 Lebah tewas dalam botol. 48 00:02:22,965 --> 00:02:25,005 Menurutku Lisa telah balikkan botol. 49 00:02:25,565 --> 00:02:27,725 Itu sebabnya kau harus jadi lalat. 50 00:02:29,485 --> 00:02:31,045 Itu nasihatmu, "Master Yoda"? 51 00:02:31,125 --> 00:02:34,765 Patah hatimu telah. Turut sedih diriku, Padawan muda. 52 00:02:34,885 --> 00:02:36,165 Kau sedang teler. 53 00:02:56,645 --> 00:02:58,445 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 54 00:03:12,325 --> 00:03:14,565 Lenny setidaknya benar dalam satu hal. 55 00:03:14,645 --> 00:03:19,005 Orang lain tak tentukan siapa diriku. Aku harus putuskan itu sendiri. 56 00:03:19,085 --> 00:03:21,805 Lebah, lalat, kutu buku, bos. 57 00:03:21,885 --> 00:03:24,525 Hackerman atau bos narkoba. 58 00:03:24,605 --> 00:03:28,165 Yang terpenting adalah peranku terasa benar bagiku. 59 00:03:36,965 --> 00:03:38,405 Swafoto sekali lagi. 60 00:03:39,725 --> 00:03:42,405 - Hati-hati di jalan. - Terima kasih, dah. 61 00:03:42,485 --> 00:03:44,485 Charlotta, Sayang! Cepatlah! 62 00:03:45,965 --> 00:03:47,805 Apa yang kau lakukan? 63 00:03:50,005 --> 00:03:51,005 Tali sepatu lepas. 64 00:03:51,085 --> 00:03:52,325 Ya, benar. 65 00:03:53,285 --> 00:03:55,245 Ayo, Leon harus latihan trampolin. 66 00:03:58,565 --> 00:03:59,765 Siapa itu? 67 00:03:59,845 --> 00:04:03,405 Kami bertemu di Instagram. Pengikutnya lebih dari 2.700. 68 00:04:08,165 --> 00:04:09,245 Sampai mana tadi? 69 00:04:09,325 --> 00:04:10,765 Peranmu harus terasa benar? 70 00:04:12,885 --> 00:04:16,085 Di zaman sekarang ini pura-pura jadi orang lain sangat mudah. 71 00:04:16,685 --> 00:04:19,205 Maksudku, lihat saja adikku. 72 00:04:19,285 --> 00:04:22,485 Di Rinseln, dia bocah 12 tahun membosankan dan mengesalkan. 73 00:04:22,565 --> 00:04:25,005 Namun di internet, dia adalah pesohor. 74 00:04:25,085 --> 00:04:28,125 Jadi, agar bisa menarik kertas aluminium lebih rapi, 75 00:04:28,205 --> 00:04:30,645 cukup tekan tutup di ujung kotak! 76 00:04:30,725 --> 00:04:33,565 Apa kau tahu itu? Itu layak dapat jempol. 77 00:04:33,645 --> 00:04:35,365 Sampai jumpa lagi! 78 00:04:43,645 --> 00:04:45,245 RAINERFILM VIDEOMU KEREN! 79 00:04:45,325 --> 00:04:46,325 LAUDABEL BAGUS. 80 00:04:46,405 --> 00:04:48,245 Kau tahu itu tak nyata, bukan? 81 00:04:48,845 --> 00:04:50,085 Mereka tak peduli. 82 00:04:50,845 --> 00:04:52,965 Kenapa kasar begitu? 83 00:04:53,045 --> 00:04:55,245 Sudahlah, Ayah. Aku bisa atasi Moritz. 84 00:04:55,325 --> 00:04:58,725 Orang senang saat kau jawab, mereka seolah ikut ambil bagian. 85 00:04:58,805 --> 00:05:00,845 Aku tahu cara kerja sosial media. 86 00:05:01,925 --> 00:05:03,325 Semua di sekolah tahu... 87 00:05:03,405 --> 00:05:04,525 HAPUS DIRIMU. 88 00:05:04,605 --> 00:05:07,565 kau tahu cara kerja medsos, tetapi tak tahu cara manusia. 89 00:05:08,645 --> 00:05:11,005 Apa kau sadar Ayah menggoyang koran... 90 00:05:11,085 --> 00:05:12,605 LEBIH MEMBAJAK. 91 00:05:12,685 --> 00:05:15,925 agar kau tahu dia masuk koran karena menangkap bandar narkoba. 92 00:05:16,005 --> 00:05:16,965 LOKAL 93 00:05:19,045 --> 00:05:21,445 Itu? Lupakan saja. 94 00:05:22,645 --> 00:05:26,725 Namun itu benar, ayahmu menangkap penjahat besar hari itu. 95 00:05:26,805 --> 00:05:29,285 Dia pemasok narkoba Rinseln bertahun-tahun. 96 00:05:29,365 --> 00:05:30,525 Seluruh Rinseln? 97 00:05:30,965 --> 00:05:33,445 - Gila! - Ya, tetapi sudah tidak lagi. 98 00:05:33,765 --> 00:05:35,325 Aku bangga padamu, Ayah. 99 00:05:36,245 --> 00:05:37,245 LIHAT INI? 100 00:05:38,445 --> 00:05:39,285 Moritz. 101 00:05:39,765 --> 00:05:43,965 Kami temukan beberapa ponsel orang itu. 102 00:05:44,045 --> 00:05:46,125 Sayangnya, itu tak membuahkan petunjuk. 103 00:05:46,205 --> 00:05:51,765 Namun kami juga menyita laptop dan kami yakin ada petunjuk di sana 104 00:05:51,845 --> 00:05:54,925 untuk menuntun kita ke orang yang kerja sama dengannya. 105 00:05:55,005 --> 00:05:57,365 Tetapi ada kata sandinya. 106 00:05:58,005 --> 00:05:59,725 Menurutmu apa kau bisa, 107 00:06:00,445 --> 00:06:02,285 meretas kata sandinya? 108 00:06:03,285 --> 00:06:04,125 Ya. 109 00:06:05,085 --> 00:06:06,565 Bisa kucek bila Ayah mau. 110 00:06:07,525 --> 00:06:08,685 Itu keahlianmu. 111 00:06:11,805 --> 00:06:12,925 Menghancurkan bukti? 112 00:06:13,485 --> 00:06:16,125 Itu ide paling kriminal yang pernah kau punya. 113 00:06:16,205 --> 00:06:18,405 Kenapa kau bersikap seolah itu sepele? 114 00:06:18,485 --> 00:06:20,645 Tidak mungkin dia tak Google kita. 115 00:06:20,725 --> 00:06:21,965 Kita mungkin dikenali 116 00:06:22,045 --> 00:06:24,765 dan kini ayahmu akan menangkap kita. 117 00:06:24,845 --> 00:06:26,965 Satu sel dengan Buba dan dia bunuh kita. 118 00:06:27,045 --> 00:06:29,285 Satu, Ayah tak pernah masuk kamarku. Dua, 119 00:06:29,685 --> 00:06:32,725 bila laptop Buba sudah diretas, kita tak akan ada di sini. 120 00:06:33,565 --> 00:06:35,325 Akan kuurus nanti, Lenny. 121 00:06:35,405 --> 00:06:36,885 Aku Hackerman. Kau lupa? 122 00:06:37,685 --> 00:06:40,525 Nikmati saja kalau MyDrugs kini berjalan sukes. 123 00:06:41,645 --> 00:06:43,525 Orang-orang di Darknet suka kita. 124 00:06:43,605 --> 00:06:45,165 Dan dunia nyata benci kita. 125 00:06:45,245 --> 00:06:46,445 Lupakan saja Dan. 126 00:06:46,765 --> 00:06:49,365 Dalam 3 tahun, dia jual jumlah kita seminggu. 127 00:06:49,965 --> 00:06:53,325 Bandarnya dibui dan bandar kita punya pesawat! 128 00:06:53,605 --> 00:06:55,405 - Bum! - Ya, bum! 129 00:06:57,605 --> 00:07:00,605 Lupakan yang di luar. Fokus dengan yang di sini. 130 00:07:02,325 --> 00:07:05,645 Mulai kini, tak ada kehidupan pribadi, tak ada pacar. 131 00:07:05,725 --> 00:07:06,685 Fokus total. 132 00:07:07,605 --> 00:07:10,405 Ya. Aku tak akan bahas Lisa lagi. Janji. 133 00:07:13,965 --> 00:07:16,965 Tepatnya apa maksudmu dengan "dingin"? 134 00:07:18,205 --> 00:07:22,725 Bayangkan bila kau hampir membunuh adikmu sendiri. 135 00:07:23,645 --> 00:07:25,565 Secara tak disengaja, saat main. 136 00:07:26,045 --> 00:07:29,525 Setelah itu, kau menarik diri. Ingin benar-benar sendiri. 137 00:07:29,605 --> 00:07:32,325 Selalu merasa takut akan melukai orang. 138 00:07:34,085 --> 00:07:38,085 Untuk menemukan jati diri, menyanyi membantu dalam situasi ini. 139 00:07:38,925 --> 00:07:40,125 Banyak bernyanyi. 140 00:07:41,605 --> 00:07:43,045 Itu bantu atasi "dingin". 141 00:07:43,445 --> 00:07:47,645 Bahkan kini, itu membangkitkan banyak kenangan masa kecil. 142 00:07:48,125 --> 00:07:50,485 Kenangan seperti apa tepatnya? 143 00:07:53,205 --> 00:07:56,525 Manusia salju yang bisa bicara, rusa dan kastel dari es. 144 00:07:57,045 --> 00:07:59,725 Tak pernah nonton Frozen? Elsa, Ratu Salju? 145 00:07:59,805 --> 00:08:02,085 Film bagus. Keren bisa membahasnya. 146 00:08:02,605 --> 00:08:05,685 Berikutnya Bambi? Masih belum terima akhir film itu. 147 00:08:06,925 --> 00:08:10,285 Ya, selalu lebih mudah berpura-pura jadi orang lain. 148 00:08:10,485 --> 00:08:12,445 Kau bisa beri pilmu pada ibuku. 149 00:08:12,525 --> 00:08:13,805 Ada banyak di rumah. 150 00:08:16,685 --> 00:08:18,205 Ayo pulang. Aku sudah sembuh. 151 00:08:18,725 --> 00:08:21,725 Ny. Novak, bisa bicara sebentar denganmu? 152 00:08:27,725 --> 00:08:29,405 Hai. 153 00:08:36,685 --> 00:08:39,725 Tempat paling canggung untuk bertemu. 154 00:08:39,805 --> 00:08:41,965 Nomor satu, kantor psikiater. 155 00:08:42,725 --> 00:08:45,525 Ada tempat yang lebih buruk, bukan? 156 00:08:45,925 --> 00:08:47,005 Di mana? 157 00:08:47,685 --> 00:08:49,605 Bagian porno di toko video? 158 00:08:49,685 --> 00:08:52,445 Baik, maksudku orang yang punya koneksi Internet. 159 00:08:55,405 --> 00:08:56,525 Aku harus pulang. 160 00:08:57,885 --> 00:09:01,045 Sayang, tak bisa saling cerita kenapa kita kemari. 161 00:09:04,405 --> 00:09:07,245 Tak heran pria seperti dia butuh terapis. 162 00:09:07,765 --> 00:09:09,605 Wajar, mengingat siapa ayahnya. 163 00:09:09,685 --> 00:09:12,725 Kami usir dia dari Lions Club karena menunggak iuran. 164 00:09:13,485 --> 00:09:14,765 Pria berengsek. 165 00:09:17,685 --> 00:09:19,405 GIMNASIUM 166 00:09:21,045 --> 00:09:23,005 Lihat. Aku kemari tempo hari. 167 00:09:23,085 --> 00:09:25,245 Atlas Base. Sayangnya agak ramai, 168 00:09:25,325 --> 00:09:26,165 - Hebat. - Ya. 169 00:09:26,605 --> 00:09:29,645 - Kau masih main... - Awas, mereka sajikan puding nasi! 170 00:09:29,725 --> 00:09:31,565 Itu kejahatan HAM menurutku. 171 00:09:31,645 --> 00:09:35,085 Celine dan aku mau ketemu lagi malam ini untuk Artemis Quest. 172 00:09:35,165 --> 00:09:38,805 - Jadi, bila kau mau... - Lihat! Hackerman! 173 00:09:38,885 --> 00:09:41,165 - Dikirim siapa? - Mau ikut, seperti biasa? 174 00:09:41,245 --> 00:09:44,445 Perhatian! Puding nasinya legendaris. 175 00:09:44,565 --> 00:09:46,005 - Nona-nona. - Halo? 176 00:09:47,165 --> 00:09:48,005 Halo? 177 00:09:48,405 --> 00:09:50,645 Kabarnya, mantanmu meretas cloud Melanie 178 00:09:50,725 --> 00:09:52,525 dan mencuri foto bugil. 179 00:09:52,845 --> 00:09:55,285 Tidak mungkin. Kenapa dia lakukan itu? 180 00:09:55,565 --> 00:09:57,205 Kenapa penguntit menguntit? 181 00:09:57,285 --> 00:10:00,125 - Moritz bukan penguntit. Hanya sekali... - Sekali? 182 00:10:00,205 --> 00:10:02,805 Tahu dari mana? Dia bisa meretas siapa saja. 183 00:10:02,885 --> 00:10:05,125 Meretas? Dia punya kata sandi pacarnya. 184 00:10:05,205 --> 00:10:07,525 Suka tak berarti harus membela dia. 185 00:10:09,605 --> 00:10:13,325 Dan bilang Moritz selalu menyukai foto Melanie di Instagram. 186 00:10:13,885 --> 00:10:16,965 Bila Melanie tak mau disukai, jangan unggah foto apa pun. 187 00:10:17,045 --> 00:10:18,805 Kalian pikirkan saja sendiri. 188 00:10:19,725 --> 00:10:22,245 - Itu menguntit. - Bukan, hanya like di Instagram. 189 00:10:22,325 --> 00:10:25,325 - Setelah 15 foto, itu menguntit. - Apa itu aturannya? 190 00:10:25,405 --> 00:10:26,445 - Ya. - Bukan! 191 00:10:26,525 --> 00:10:28,205 Ya! Sial! 192 00:10:40,045 --> 00:10:41,845 Ini sebabnya kau temui terapis? 193 00:10:43,645 --> 00:10:44,485 Tidak juga. 194 00:10:48,405 --> 00:10:50,325 Aku tak sangka melihatmu di sana. 195 00:10:52,085 --> 00:10:53,005 Kenapa? 196 00:10:53,525 --> 00:10:55,685 Entahlah. Kau kesannya... 197 00:10:55,765 --> 00:10:57,165 Tak punya masalah? 198 00:10:59,325 --> 00:11:01,205 Ayahku punya masalah keuangan. 199 00:11:02,005 --> 00:11:03,925 Ibuku kecanduan anggur putih. 200 00:11:04,005 --> 00:11:07,325 - Jadi mereka kirim kau ke terapis? - Tidak, itu ideku. 201 00:11:07,645 --> 00:11:08,725 Oh. 202 00:11:10,165 --> 00:11:11,165 Kau sendiri? 203 00:11:11,885 --> 00:11:13,525 Ibuku memaksaku ke sana. 204 00:11:13,605 --> 00:11:16,165 Dia tak suka sikapku atau teman bergaulku. 205 00:11:16,525 --> 00:11:19,725 Kalau begitu, ayo swafoto manis untuk dia. 206 00:11:19,805 --> 00:11:20,725 Tidak? 207 00:11:20,805 --> 00:11:22,085 Agar dia tahu temanmu. 208 00:11:22,405 --> 00:11:23,405 Ayo. 209 00:11:23,605 --> 00:11:25,285 - Senyum! - Tidak. 210 00:11:25,645 --> 00:11:26,565 Sekali saja! 211 00:11:27,205 --> 00:11:28,365 Pasang wajah manis. 212 00:11:31,325 --> 00:11:32,885 - Jangan diunggah. - Jangan? 213 00:11:32,965 --> 00:11:34,525 - Jangan. - Berkorbanlah sedikit 214 00:11:34,605 --> 00:11:36,645 sebagai ganti beberapa like? 215 00:11:37,925 --> 00:11:40,045 Serotonin adalah serotonin. 216 00:11:40,125 --> 00:11:41,205 Kata Dr. Stoecker. 217 00:11:42,805 --> 00:11:44,045 Ini foto yang bagus. 218 00:11:46,925 --> 00:11:49,365 Mau lakukan sesuatu bersama kapan-kapan? 219 00:11:50,285 --> 00:11:52,205 Ibumu tak perlu tahu. 220 00:11:54,005 --> 00:11:54,845 Sampai nanti. 221 00:12:00,805 --> 00:12:02,285 Like itu bagaikan gula. 222 00:12:02,485 --> 00:12:06,445 Impuls singkat langsung ke otak menyuntikkan hormon kebahagiaan. 223 00:12:06,525 --> 00:12:08,845 Pelajaran biologi. Serotonin dan lainnya 224 00:12:08,925 --> 00:12:10,845 Kenapa Mark Zuckerberg kaya? 225 00:12:10,925 --> 00:12:14,045 Dia jual rasa bahagia ke para pecandu berskala besar. 226 00:12:14,125 --> 00:12:16,045 Seperti kalian! Berapa kali kalian 227 00:12:16,125 --> 00:12:18,445 cek akun Instagram selama episode ini? 228 00:12:18,525 --> 00:12:20,365 Lihat, 'kan? Ini sangat normal. 229 00:12:20,445 --> 00:12:22,805 Komentar positif membuatku bahagia juga. 230 00:12:22,885 --> 00:12:25,165 Namun ingat, ini tidak nyata. 231 00:12:25,245 --> 00:12:27,165 Mereka tak sungguh mengenalmu. 232 00:12:27,245 --> 00:12:29,765 Tak masalah berapa banyak hati kau dapat, 233 00:12:29,845 --> 00:12:30,805 namun dari siapa. 234 00:12:30,885 --> 00:12:31,725 LISA MEMBLOKMU. 235 00:12:44,085 --> 00:12:46,085 MANIS PASANGAN SERASI 236 00:12:49,645 --> 00:12:50,845 PESAN UNTUK LENNY 237 00:12:56,525 --> 00:12:57,405 ADA WAKTU? 238 00:12:58,805 --> 00:13:00,325 Internet menakutkan. 239 00:13:00,405 --> 00:13:02,805 Salah pencet tombol sekali dan langsung... 240 00:13:02,885 --> 00:13:03,725 PESAN 241 00:13:03,805 --> 00:13:07,045 Berhasil. Kadang kau hanya perlu ubah ke mode pesawat. 242 00:13:07,685 --> 00:13:09,765 Kau hebat, bisa apa Ibu tanpamu? 243 00:13:23,885 --> 00:13:24,885 MASUKKAN IDENTITAS 244 00:13:30,725 --> 00:13:31,805 KOTA RINSELN 245 00:13:31,885 --> 00:13:34,885 DOKUMEN ADOPSI ANAK ASUH 246 00:13:37,565 --> 00:13:39,965 KEPADA NY. SANDER. 247 00:13:41,245 --> 00:13:42,925 TERLAMPIR, DOKUMEN YANG DIBUTUHKAN 248 00:13:43,005 --> 00:13:43,845 UNTUK ANAK ASUH 249 00:13:46,565 --> 00:13:48,165 ANAK ASUH 250 00:14:00,205 --> 00:14:02,285 LENNY SEDANG BEBAS. ADA APA? 251 00:14:02,365 --> 00:14:04,445 MORITZ KURASA LISA MENGENCANI DAN. 252 00:14:12,045 --> 00:14:13,725 MORITZ ITU TAK PENTING. 253 00:14:15,845 --> 00:14:20,325 MORITZ KAU BAIK-BAIK SAJA? 254 00:14:20,405 --> 00:14:22,565 LENNY KURASA IBUKU MAU GANTIKAN AKU 255 00:14:22,645 --> 00:14:27,965 SETELAH AKU MATI. 256 00:14:29,565 --> 00:14:32,965 LENNY YA, AKU BAIK-BAIK SAJA. 257 00:14:34,605 --> 00:14:36,205 CCSHARP: LAGI? LXAM: MAU PERGI. 258 00:14:38,125 --> 00:14:39,405 KAU TAK APA? HARI PAYAH. 259 00:14:42,245 --> 00:14:46,045 LENNY: IBUKU MAU GANTIKAN AKU DENGAN ANAK ANGKAT. 260 00:14:53,525 --> 00:14:57,205 XKIRA7: BILA KAU MAU BICARA, HUBUNGI AKU. 261 00:15:07,245 --> 00:15:08,805 Ini kabar baik. 262 00:15:08,885 --> 00:15:11,685 Kami mencabut tuntutannya, dan soal Buba... 263 00:15:12,165 --> 00:15:13,845 Tak perlu cemaskan dia. 264 00:15:14,165 --> 00:15:17,525 Kami akan temukan sesuatu. Semua akan baik-baik saja. 265 00:15:18,085 --> 00:15:20,605 Ya, semuanya baik-baik saja. 266 00:15:22,205 --> 00:15:24,165 Ayo, kuantar kau pulang. 267 00:15:24,445 --> 00:15:26,005 Tampaknya ayahmu tak datang. 268 00:15:27,205 --> 00:15:29,645 Akan kuceritakan kisah saat aku muda. 269 00:15:29,725 --> 00:15:32,445 Aku ingat suatu kali kami mabuk di depan Balai Kota... 270 00:15:32,525 --> 00:15:34,605 Marco Riffert! 271 00:15:36,165 --> 00:15:38,405 Kapan lagi kedatangan atlet nasional? 272 00:15:38,485 --> 00:15:41,285 Ya, aku main di dua laga, asal kau tahu saja. 273 00:15:41,365 --> 00:15:47,005 Aku yakin kau punya tugas lebih penting daripada menjaga bandar payah, ya 'kan? 274 00:15:47,085 --> 00:15:48,685 Aku hanya beri tahu Daniel... 275 00:15:48,765 --> 00:15:52,165 Akan tetapi di Rinseln, tak ada kegiatan yang lebih berguna. 276 00:15:52,245 --> 00:15:53,565 Ayo kita pergi. 277 00:15:54,005 --> 00:15:57,325 Bila melihat Porsche Cayenne hitam parkir ilegal, 278 00:15:57,405 --> 00:15:59,805 jangan ditilang, paham? Ayo kita pergi. 279 00:16:00,965 --> 00:16:03,565 Ada apa? Kau mau menginap di sini? 280 00:16:03,645 --> 00:16:05,685 Bagaimana pun, babi akan menangkapmu. 281 00:16:07,565 --> 00:16:10,125 Polisi, maksudku. Ayo. 282 00:16:11,205 --> 00:16:12,925 Menurutku, 283 00:16:13,845 --> 00:16:17,245 Daniel menunjukkan karakter dan bertanggung jawab. 284 00:16:17,325 --> 00:16:20,485 Dan untuk itu, dia berhak dapat respek dari ayahnya. 285 00:16:20,765 --> 00:16:24,165 Itu indah. Kurasa kau terlalu banyak mendengarkan Cat Stevens. 286 00:16:24,325 --> 00:16:25,605 Ayo, jalan. 287 00:16:26,245 --> 00:16:27,845 Kepercayaan itu penting. 288 00:16:29,085 --> 00:16:30,685 Terlebih antara ayah dan anak. 289 00:16:48,845 --> 00:16:49,725 DOMPETMU 290 00:17:05,325 --> 00:17:08,165 Pikirkan. Berapa banyak yang pakai Darknet per hari? 291 00:17:09,045 --> 00:17:10,325 Entahlah. 292 00:17:10,405 --> 00:17:12,285 - Dua juta. - Di Jerman? 293 00:17:13,205 --> 00:17:15,885 - Seluruh dunia. - Sungguh? Itu tidak banyak. 294 00:17:16,245 --> 00:17:19,085 - Berapa banyak yang di Clear Web? - Empat miliar. 295 00:17:19,685 --> 00:17:20,925 Kau tahu dari mana? 296 00:17:21,005 --> 00:17:23,605 Dahulu kita ingin buka toko daring. Ingat? 297 00:17:25,485 --> 00:17:28,645 Sistem toko makin bagus, namun kita tak bisa berkembang. 298 00:17:28,725 --> 00:17:32,365 Tingkat keterlibatan kelas satu, namun sulit dijangkau! 299 00:17:32,845 --> 00:17:35,285 Jika tetap di Darknet, takkan dapat sejuta! 300 00:17:35,365 --> 00:17:36,725 Itu semua akan sia-sia. 301 00:17:38,165 --> 00:17:39,525 Kita harus ke Clear Web. 302 00:17:43,605 --> 00:17:44,685 Clear Web? 303 00:17:44,765 --> 00:17:46,645 Jual saja di sekolah seperti Dan. 304 00:17:46,885 --> 00:17:50,565 Dan itu cuma lalat. Tindakan lebahlah yang diperhitungkan. 305 00:17:51,205 --> 00:17:54,085 Salah satu dari lebah itu kebetulan genius-kripto. 306 00:17:54,845 --> 00:17:57,605 - Namun tetap saja... - Kecuali si genius berkata, 307 00:17:57,685 --> 00:18:01,885 toko di Clear Web tak bisa dibuat tak terlacak seperti di Darknet. 308 00:18:03,165 --> 00:18:04,805 Manajer logistik kita tiba. 309 00:18:06,565 --> 00:18:07,925 Aku tak bilang mustahil. 310 00:18:08,205 --> 00:18:11,805 TLS, rangkaian VPN tujuh proksi. Jalankan peladen dari Islandia, 311 00:18:11,885 --> 00:18:13,245 domainnya di Tiongkok. 312 00:18:13,405 --> 00:18:15,005 Polisi Jerman tak berwenang. 313 00:18:15,085 --> 00:18:18,085 Setelah masuk kotak surat, tak bisa dilacak ke kita. 314 00:18:18,165 --> 00:18:21,245 Itu! Dia mendapatkannya! Sudah kubilang dia akan senang! 315 00:18:21,325 --> 00:18:23,965 Ya, toko Clear Web akan merepotkan sekali. 316 00:18:25,045 --> 00:18:26,445 Moritz, pikirkan. 317 00:18:26,805 --> 00:18:29,005 Apa itu profesi yang kau inginkan? 318 00:18:29,085 --> 00:18:30,685 Berjualan narkoba? 319 00:18:31,925 --> 00:18:33,125 Tentu saja tidak! 320 00:18:34,285 --> 00:18:37,325 Reed Hastings jual pengisap debu sebelum memulai Netflix. 321 00:18:37,405 --> 00:18:38,325 Ini batu pijakan. 322 00:18:38,405 --> 00:18:40,645 - Batu pijakan? - Ya, batu pijakan. 323 00:18:41,125 --> 00:18:42,685 Kini dia bawa bungkusan kita. 324 00:18:44,565 --> 00:18:46,285 Sedang apa dia sekarang? 325 00:18:52,325 --> 00:18:54,005 - Tundukkan kepala! - Sial. 326 00:18:54,325 --> 00:18:56,485 Jangan lihat! 327 00:19:02,285 --> 00:19:03,445 Dia membuangnya? 328 00:19:05,245 --> 00:19:06,605 Apa-apaan itu? 329 00:19:07,205 --> 00:19:09,645 Tampaknya tak separah yang diduga. 330 00:19:10,925 --> 00:19:13,725 XKIRA7 INI GADIS YANG MENJELEKKANMU DI DOTA. 331 00:19:14,565 --> 00:19:15,405 Siapa itu? 332 00:19:17,485 --> 00:19:18,645 Profil siapa itu? 333 00:19:19,605 --> 00:19:21,165 Gadis dari DOTA. 334 00:19:22,165 --> 00:19:24,325 Nomor 29 di papan peringkat Jerman. 335 00:19:28,045 --> 00:19:30,605 XKIRA7 APA NAMA INSTAGRAMMU? 336 00:19:32,925 --> 00:19:34,445 Kurasa Lisa memacari Dan. 337 00:19:36,805 --> 00:19:38,365 Kita tak perlu jadi lalat. 338 00:19:38,445 --> 00:19:40,205 Kita harus balikkan botol, Lenny. 339 00:19:41,685 --> 00:19:42,605 Masuk Clear Web. 340 00:19:48,245 --> 00:19:49,765 "Dan aku terpaku ketakutan. 341 00:19:49,845 --> 00:19:53,005 Langit dan bumi dan kekuatan mereka di sekelilingku. 342 00:19:53,085 --> 00:19:54,805 Hanya kulihat makhluk melahap, 343 00:19:55,245 --> 00:19:58,125 mengunyah selamanya." 344 00:19:59,805 --> 00:20:03,685 Tak heran banyak orang bunuh diri setelah buku ini diterbitkan. 345 00:20:03,765 --> 00:20:05,245 Itu benar. Ada di internet! 346 00:20:05,325 --> 00:20:07,885 Jika kau tak temukan buku, aku akan bunuh diri juga. 347 00:20:07,965 --> 00:20:10,885 Sepanjang 165 halaman, pria itu mengejar sang wanita 348 00:20:10,965 --> 00:20:13,365 seolah cinta satu-satunya hal penting! 349 00:20:13,445 --> 00:20:15,925 Dia bahkan tak kerja! Presentasi berengsek. 350 00:20:16,005 --> 00:20:18,645 Ini kisah yang romantis. Aku menyukainya. 351 00:20:19,005 --> 00:20:22,525 - Omong-omong, bagaimana dengan Dan? - Kenapa dia? 352 00:20:22,605 --> 00:20:24,885 "Tagar, serotonin adalah serotonin"? 353 00:20:25,445 --> 00:20:27,845 - Dia pasang itu? - Banyak yang suka. 354 00:20:27,925 --> 00:20:30,245 Setelah tiga tahun dengan kutu buku, 355 00:20:30,325 --> 00:20:31,885 kini memacari bandar narkoba? 356 00:20:32,205 --> 00:20:33,805 Kau pasti pikir dia seksi. 357 00:20:33,885 --> 00:20:38,365 Meski kupikir dia seksi, itu cuma reaksi kimia di dalam otakku. 358 00:20:38,805 --> 00:20:40,125 Tak butuh pria untuk itu. 359 00:20:40,205 --> 00:20:41,485 CITALOPRAM SEROTONIN 360 00:20:41,565 --> 00:20:43,245 Serotonin adalah serotonin. 361 00:21:03,285 --> 00:21:06,005 Semua beres? Kalian ingin kubuatkan kopi? 362 00:21:06,205 --> 00:21:08,245 - Kalian minum kopi? - Kami tak apa. 363 00:21:08,325 --> 00:21:10,805 - Aku bisa keluarkan keik. - Tidak usah! 364 00:21:10,885 --> 00:21:13,085 Kami harus selesaikan tugas ini. 365 00:21:13,165 --> 00:21:14,285 Terima kasih. 366 00:21:14,525 --> 00:21:16,965 Jangan lupa tugas polisimu besok. 367 00:21:17,045 --> 00:21:19,525 - Moritz bantu polisi cek sebuah laptop. - Ayah! 368 00:21:27,685 --> 00:21:32,005 Sebentar lagi ultahku dan aku mau rayakan dengan teman-temanku. 369 00:21:32,605 --> 00:21:35,325 Akan ada perkelahian keren bila aku datang? 370 00:21:35,805 --> 00:21:38,565 Tidak, aku cuma berpikir. 371 00:21:38,805 --> 00:21:42,725 Pamanku punya banyak usaha dan dia punya klub. 372 00:21:43,085 --> 00:21:45,165 Ya, itu sebabnya... 373 00:21:45,725 --> 00:21:49,445 Aku bukan penggila pesta, tetapi kupikir, kita semakin tua. 374 00:21:50,165 --> 00:21:51,525 Tujuh belas. 375 00:21:55,365 --> 00:21:56,325 Ya. 376 00:21:59,005 --> 00:22:00,645 Lihat saja nanti, setuju? 377 00:22:01,085 --> 00:22:03,285 Saat ini aku sangat sibuk. 378 00:22:03,365 --> 00:22:05,285 Ada proyek baru dengan Lenny. 379 00:22:05,645 --> 00:22:07,565 Namun terima kasih ajakannya. 380 00:22:08,525 --> 00:22:09,965 Bodohnya aku. 381 00:22:10,325 --> 00:22:13,685 Karena Dan dan Lisa, karena foto itu? 382 00:22:13,765 --> 00:22:15,005 Lihat saja nanti, ya? 383 00:22:17,205 --> 00:22:18,085 Baiklah. 384 00:22:21,365 --> 00:22:23,365 #LIZKEMBALI - #KEKUATANPERTEMANAN 385 00:22:41,805 --> 00:22:42,965 MASUK KATA SANDI 386 00:22:46,685 --> 00:22:48,325 LIZSCALATOR BERGABUNG 387 00:22:49,565 --> 00:22:51,245 HEI, LIZ KEMBALI! 388 00:22:51,325 --> 00:22:52,165 BAGUS. 389 00:22:52,245 --> 00:22:54,365 Hei, Semua. Tebak siapa yang kembali? 390 00:22:54,445 --> 00:22:55,325 APA? KEREN. 391 00:22:55,405 --> 00:22:58,405 Gila, kalian masih main. Ini sudah lama sekali. 392 00:22:59,325 --> 00:23:00,205 Hai. 393 00:23:02,125 --> 00:23:04,045 MENGHUBUNGI XKIRA7 TUTUP TELEPON 394 00:23:04,125 --> 00:23:06,085 Lenny! Baik sekali menghubungiku. 395 00:23:06,165 --> 00:23:07,045 Hei. 396 00:23:09,605 --> 00:23:11,125 PILNYA HEBAT! YANG TERBAIK! 397 00:23:11,205 --> 00:23:12,765 PENGIRIMAN BISA LEBIH CEPAT. 398 00:23:13,045 --> 00:23:15,125 TERIMA KASIH RESPONSNYA. 399 00:23:15,205 --> 00:23:17,245 KAMI BERUSAHA MEMPERBAIKI PENGIRIMAN! 400 00:23:17,325 --> 00:23:20,285 Ya, senang bisa main lagi. Terima kasih. 401 00:23:22,165 --> 00:23:23,565 LISA! SELAMAT KEMBALI! 402 00:23:24,085 --> 00:23:24,925 Gerda. 403 00:23:26,645 --> 00:23:28,205 SKIPS707 BAGAIMANA DI AS? 404 00:23:28,285 --> 00:23:29,805 Ya, Amerika luar biasa. 405 00:23:29,885 --> 00:23:32,085 Setiap hari bertemu orang dan tempat baru. 406 00:23:32,605 --> 00:23:35,165 Mencoba banyak hal baru, alami pengalaman baru. 407 00:23:36,085 --> 00:23:40,605 PILLBOY911: KEREN! MORITZ: TERIMA KASIH. 408 00:23:43,005 --> 00:23:44,125 PENJAHAT TERBESAR 409 00:23:44,205 --> 00:23:46,765 Hei, HACKERMAN! Itu kau 10 tahun lagi! 410 00:23:47,405 --> 00:23:48,805 Maukah kau beri tahu kami 411 00:23:48,885 --> 00:23:51,205 nama hotel tempatmu menginap semalam? 412 00:23:51,285 --> 00:23:52,285 Tidak. 413 00:23:52,445 --> 00:23:54,765 Aku mungkin tak lakukan itu depan umum. 414 00:23:55,005 --> 00:23:56,925 Hubunganmu dengan orang tuamu baik? 415 00:23:57,005 --> 00:23:58,205 Ya. Cukup akrab. 416 00:23:58,525 --> 00:24:01,285 Namun kadang aku merasa mereka mau gantikan aku. 417 00:24:01,365 --> 00:24:04,605 Dasar bodoh sialan! Ada penembak runduk di mana-mana! 418 00:24:04,685 --> 00:24:07,325 Maaf. Salah waktu, Kira! 419 00:24:08,325 --> 00:24:11,205 Kenapa mereka mau menggantimu? 420 00:24:11,285 --> 00:24:12,205 Itu... 421 00:24:13,325 --> 00:24:14,725 Aku tak tahu sebenarnya. 422 00:24:14,805 --> 00:24:18,605 Punya sahabat baik yang bisa kau bahas bersama? 423 00:24:18,685 --> 00:24:20,325 Ya, ada. 424 00:24:20,405 --> 00:24:21,925 Kami hanya bahas proyek. 425 00:24:22,005 --> 00:24:25,765 Kini ada aku! Orang asing sejati dari internet. Sempurna! 426 00:24:25,845 --> 00:24:29,605 Entahlah. Aku kembali ke Jerman berpikir tahu segala jawabnya. 427 00:24:30,205 --> 00:24:32,805 Awas bocoran! Tentu saja tidak. 428 00:24:34,605 --> 00:24:39,405 Kini aku kembali, naik mobil yang sama di jalan yang sama, 429 00:24:40,205 --> 00:24:42,205 dan melihat orang yang sama. 430 00:24:43,005 --> 00:24:45,325 Lalu selama ini, kau menunggu seseorang 431 00:24:45,405 --> 00:24:47,845 untuk akhirnya lakukan hal tak terduga. 432 00:24:47,925 --> 00:24:50,845 Sangat menarik bila kau pikirkan. 433 00:24:50,925 --> 00:24:51,885 MULTIMILIARDER? 434 00:24:51,965 --> 00:24:53,205 ...punya dua identitas. 435 00:24:54,885 --> 00:24:58,525 Orang pertama di bumi yang punya kehidupan kedua 436 00:24:58,605 --> 00:25:00,725 di mana kita membuat karakter baru. 437 00:25:00,805 --> 00:25:02,325 Versi kita yang lebih baik, 438 00:25:02,405 --> 00:25:03,405 APA INSTAGRAMMU? 439 00:25:03,925 --> 00:25:06,845 yang tampan, pintar, banyak akal dan keren. 440 00:25:07,285 --> 00:25:09,245 Lalu, ada diri kita yang sejati. 441 00:25:09,325 --> 00:25:12,685 Jadi pertanyaanku, siapa kita sebenarnya? 442 00:25:12,765 --> 00:25:15,565 Apa kita foto dengan like terbanyak di Instagram? 443 00:25:16,085 --> 00:25:19,605 Lelucon kita di Twitter? Hal yang kita sukai di Facebook? 444 00:25:19,925 --> 00:25:21,125 Belanjaan daring kita? 445 00:25:21,925 --> 00:25:24,325 Atau itu semua cuma aplikasi penyaring kedok 446 00:25:24,405 --> 00:25:25,845 sampai baterainya mati? 447 00:25:25,925 --> 00:25:26,765 TAK INSTAGRAM. 448 00:25:26,845 --> 00:25:27,765 Beri tahu aku. 449 00:25:29,845 --> 00:25:33,525 Apa bedanya dengan "kehidupan nyata"? 450 00:25:34,565 --> 00:25:36,685 Bukankah itu hal yang selalu kita lakukan? 451 00:25:38,965 --> 00:25:40,685 Pura-pura menjadi orang lain? 452 00:25:43,405 --> 00:25:46,245 Tn. Zuckerberg, menurutmu Moritz sudah jera? 453 00:25:47,485 --> 00:25:49,365 Entahlah. 454 00:25:49,445 --> 00:25:53,085 Mungkin dia cuma remaja yang berusaha raih kembali pacarnya. 455 00:25:53,165 --> 00:25:56,045 Namun mungkin dia sungguh penjahat keji 456 00:25:56,125 --> 00:25:58,565 yang lakukan apa pun demi selamatkan diri. 457 00:25:59,045 --> 00:26:00,445 Kau yang putuskan. 458 00:26:03,605 --> 00:26:05,845 Sedikit bukti akan sangat bagus saat ini. 459 00:26:06,845 --> 00:26:09,005 Ya, sayangnya, ponselnya juga nihil. 460 00:26:09,085 --> 00:26:11,405 Aku pernah lihat dokumenter soal peretas. 461 00:26:11,565 --> 00:26:14,965 Ini bukan seperti CSI: Miami. Ini sangat kompleks. 462 00:26:15,685 --> 00:26:17,765 Aku tak berharap banyak di sana. 463 00:26:20,565 --> 00:26:21,885 Sudah masuk? 464 00:26:23,805 --> 00:26:27,125 Belum, itu hanya pesan eror. 465 00:26:27,205 --> 00:26:29,405 Ini sangat kompleks. 466 00:26:29,485 --> 00:26:31,125 Lihat? Sudah kubilang. 467 00:26:32,125 --> 00:26:34,965 Dia tak kerja sendiri. Bodoh bila dia lakukan itu. 468 00:26:35,045 --> 00:26:39,725 Namun bisa apa kita? Tanpa bukti, kita tak punya kasus. 469 00:26:43,525 --> 00:26:44,405 Ya... 470 00:26:45,405 --> 00:26:47,885 Pernah tonton Making a Murderer? 471 00:26:47,965 --> 00:26:50,445 Hukum di Amerika gila. 472 00:26:50,525 --> 00:26:53,405 Mereka bisa penjarakan dia, tanpa bukti. 473 00:26:54,205 --> 00:26:56,125 Hukum berbeda di Jerman. 474 00:26:56,205 --> 00:26:58,125 Demokrasi. 475 00:26:59,485 --> 00:27:01,005 Maunya kirim Buba ke Albania. 476 00:27:01,085 --> 00:27:01,925 SURVEI REKANAN 477 00:27:02,605 --> 00:27:05,885 Namun tahukah kau? Ternyata dia bukan warga Albania. 478 00:27:06,085 --> 00:27:09,765 Namanya bukan Buba, tetapi Jakob Otto. Dari Saarbruecken. 479 00:27:09,925 --> 00:27:12,885 Menurutku, "agen khusus" kita, Daniel, 480 00:27:12,965 --> 00:27:14,365 punya alasan untuk takut. 481 00:27:14,445 --> 00:27:18,205 Tn. Otto pasti akan cari tahu siapa pengkhianatnya setelah keluar. 482 00:27:18,285 --> 00:27:22,005 Tanpa ada bukti, kita terpaksa melepaskan Tn. Otto dari penjara. 483 00:27:23,125 --> 00:27:26,645 Kecuali putramu menemukan rahasia di diska kerasnya. 484 00:27:35,525 --> 00:27:36,725 FORMAT DISKA GAGAL 485 00:27:39,525 --> 00:27:41,205 Tak ada yang bisa kita lakukan 486 00:27:42,845 --> 00:27:45,245 Terjemahan subtitle oleh Donny Daniel