1 00:00:32,365 --> 00:00:35,245 - Pengedar narkoba via Internet. - Dia tak ada! 2 00:00:35,325 --> 00:00:36,845 Mungkin itu menurutmu. 3 00:00:36,925 --> 00:00:38,365 Maaf mengecewakanmu. 4 00:00:38,445 --> 00:00:40,365 Penjahat kambuhan itu bukan aku. 5 00:00:41,565 --> 00:00:43,445 Namun, salah satu peniruku. 6 00:00:43,565 --> 00:00:46,165 Apa salah anak itu? 7 00:00:46,245 --> 00:00:47,205 Mari kita lihat. 8 00:00:47,285 --> 00:00:49,365 Dia tak amankan data basis dagangan 9 00:00:49,445 --> 00:00:52,045 dari serangan razia penyelidik. 10 00:00:52,125 --> 00:00:55,445 Dia selalu sesumbar soal jadi pemandu kencan paruh waktu. 11 00:00:55,565 --> 00:00:56,525 Tidak ideal. 12 00:00:56,605 --> 00:00:59,845 Jika kau menjual narkoba dalam jumlah besar di Internet, 13 00:00:59,925 --> 00:01:01,725 ada satu hal yang terlarang. 14 00:01:02,525 --> 00:01:05,445 - Memberi tahu orang asing. - Baiklah. Cut! 15 00:01:06,325 --> 00:01:09,925 Kecuali kalau Netflix bilang ingin membuat serial tentangmu. 16 00:01:26,805 --> 00:01:28,405 Selamat pagi! 17 00:01:28,485 --> 00:01:29,325 MORITZ DAN LISA 18 00:01:29,405 --> 00:01:31,765 - Buku apa itu? - Buku hadiah kepulangan. 19 00:01:31,845 --> 00:01:34,245 "Moritz: Skype nanti?" 20 00:01:34,325 --> 00:01:36,765 - Marie! - "Lisa: Aku tak bisa." 21 00:01:37,325 --> 00:01:39,565 Ini semua riwayat obrolan WhatsApp-mu? 22 00:01:39,645 --> 00:01:41,205 Ya. Dari tahun dia pergi. 23 00:01:41,485 --> 00:01:43,645 Bukankah itu agak aneh? 24 00:01:43,725 --> 00:01:44,805 MENDARAT 10 MENIT 25 00:01:49,325 --> 00:01:52,165 Para penumpang, ini kapten kalian bicara. 26 00:01:52,245 --> 00:01:55,245 Waktu lokal di Dusseldorf pukul 06.50. 27 00:01:55,325 --> 00:01:58,885 Mohon maaf atas penundaannya. Terima kasih dan sampai jumpa. 28 00:02:26,245 --> 00:02:28,125 LISA NOVAK MENYAMBUNGKAN 29 00:02:28,205 --> 00:02:31,165 Tidak menjawab. 30 00:02:32,245 --> 00:02:33,165 MORITZ DAN LISA 31 00:02:42,765 --> 00:02:44,165 Selamat ulang tahun 32 00:02:47,045 --> 00:02:48,205 PENATU 33 00:02:48,565 --> 00:02:49,485 ANEH - SAMA 34 00:02:54,405 --> 00:02:56,125 Dah, kembali dengan selamat. 35 00:03:02,565 --> 00:03:04,325 LISA NOVAK MENYAMBUNGKAN 36 00:03:11,485 --> 00:03:15,045 Hei! Selamat datang kembali ke negeri peluang terbatas! 37 00:03:15,805 --> 00:03:19,325 - Terima kasih. - Kau tampak berantakan. 38 00:03:20,085 --> 00:03:22,885 - Tipikal Moritz. Terima kasih. - Ponsel dilarang. 39 00:03:22,965 --> 00:03:25,365 Kalau terputus, berarti bomnya ketemu. 40 00:03:25,645 --> 00:03:28,165 Kapan aku bisa beri hadiah kepulanganmu? 41 00:03:28,245 --> 00:03:31,845 Moritz, koneksinya buruk sekali. Bicaranya bisa nanti saja? 42 00:03:31,925 --> 00:03:33,885 Tunggu. Baik. Kini lebih baik. 43 00:03:34,365 --> 00:03:36,845 Tadinya aku mau beri di bandara, tetapi 44 00:03:37,005 --> 00:03:38,205 - Nona? - pesawat ditunda. 45 00:03:38,285 --> 00:03:39,885 - Jadi kupikir... - Tunggu. 46 00:03:40,165 --> 00:03:41,605 Kami pun harus buka ini. 47 00:03:41,885 --> 00:03:43,205 Ini. Silakan. 48 00:03:43,285 --> 00:03:44,525 Tak ada isinya. 49 00:03:44,965 --> 00:03:46,605 Semua baik-baik saja? 50 00:03:48,045 --> 00:03:50,365 Tadinya aku mau bicara berdua saja... 51 00:03:50,445 --> 00:03:51,565 Akhiri percakapan. 52 00:03:51,645 --> 00:03:53,605 Aku mohon, ini penting! 53 00:03:54,445 --> 00:03:55,285 Begini... 54 00:03:57,765 --> 00:03:58,605 Kau tahu... 55 00:04:03,765 --> 00:04:06,445 Rasanya aku perlu waktu sendiri sekarang. 56 00:04:06,605 --> 00:04:08,485 Ini tak ada kaitannya denganmu. 57 00:04:12,205 --> 00:04:14,005 Aku hanya lebih takut pulang 58 00:04:14,085 --> 00:04:16,365 daripada pergi setahun lalu. 59 00:04:17,965 --> 00:04:19,045 Jadi, aku... 60 00:04:22,805 --> 00:04:24,045 Bisa kita pisah saja? 61 00:04:24,965 --> 00:04:27,445 - Matikan dan tutup koper. - Maaf. 62 00:04:27,965 --> 00:04:30,765 PANGGILAN LISA NOVAK SELESAI 63 00:04:54,365 --> 00:04:55,525 LISA PERBARUI FOTO 64 00:04:55,605 --> 00:04:56,965 JALIN HUBUNGAN DENGANMU 65 00:05:00,445 --> 00:05:02,285 FOTO ITU KAMI RINDU LIZZIE KECIL 66 00:05:04,485 --> 00:05:06,925 SATU TEMAN YANG SAMA 67 00:05:08,685 --> 00:05:09,525 KELUAR 68 00:05:16,245 --> 00:05:19,365 KATA SANDI MASUK 69 00:05:29,885 --> 00:05:31,685 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 70 00:05:40,605 --> 00:05:42,565 Hai, aku Moritz Zimmermann. 71 00:05:42,685 --> 00:05:44,285 Usia 17 tahun 72 00:05:44,365 --> 00:05:47,125 dan ini generasiku. 73 00:05:48,045 --> 00:05:49,485 Generasi Z. 74 00:05:50,445 --> 00:05:54,365 Semua orang di sini punya seluruh pengetahuan manusia di saku. 75 00:05:54,445 --> 00:05:56,085 Terkenal dengan satu klik 76 00:05:56,165 --> 00:05:58,645 atau mengubah dunia tanpa pergi dari kamar. 77 00:05:58,725 --> 00:06:01,805 Kemungkinan teknologi tanpa batas. 78 00:06:02,005 --> 00:06:04,845 Apa yang kita lakukan dengan itu? Tukar wajah! 79 00:06:04,925 --> 00:06:08,605 Tak ada yang ingin jadi istimewa lagi. Untuk apa? 80 00:06:08,685 --> 00:06:12,845 Saat daring, kau bisa pura-pura punya kehidupan paling asyik di dunia, 81 00:06:12,925 --> 00:06:15,645 - padahal kenyataannya... - Sial! 82 00:06:15,965 --> 00:06:16,805 Begitulah... 83 00:06:16,885 --> 00:06:19,285 Karena tak seperti itu, aku orang luar. 84 00:06:20,085 --> 00:06:24,005 Tak masalah. Lagi pula, semua orang sukses dahulu kutu buku. 85 00:06:24,485 --> 00:06:26,765 Orang macam kami dianggap pecundang, 86 00:06:26,845 --> 00:06:30,445 sampai kami buat terobosan, dan buktikan semua orang salah. 87 00:06:30,525 --> 00:06:33,325 - Kutu buku hari ini, bos masa depan. - Kau ikut? 88 00:06:33,405 --> 00:06:36,565 Ini, omong-omong, adalah hari terobosanku. 89 00:06:36,645 --> 00:06:39,605 Kalau aku masuk, artinya kami tak percaya lagi. 90 00:06:40,125 --> 00:06:42,685 Kau bilang ke sahabatmu kalau diputus pacar 91 00:06:42,765 --> 00:06:45,885 setelah selidiki berjam-jam, dan bicara kepercayaan? 92 00:06:46,045 --> 00:06:47,165 Kami hanya pisah! 93 00:06:47,925 --> 00:06:50,845 Kata Google, "pisah" itu putus untuk pengecut. 94 00:06:52,645 --> 00:06:55,405 Sebaiknya lupakanlah dia selama beberapa bulan. 95 00:06:58,685 --> 00:07:00,765 - Kau dengar aku? - Ya. 96 00:07:01,765 --> 00:07:05,405 Kini kita bisa benar-benar kerja keras untuk MyTems. 97 00:07:05,725 --> 00:07:07,765 Saat kita kaya, Lisa akan kembali. 98 00:07:08,805 --> 00:07:10,165 Begitulah wanita. 99 00:07:10,685 --> 00:07:11,765 Ya, mungkin. 100 00:07:15,765 --> 00:07:17,165 Atau punya pacar baru. 101 00:07:20,405 --> 00:07:21,885 - Siapa itu? - Dan? 102 00:07:22,965 --> 00:07:24,925 Pengedar narkoba sekolah kita. 103 00:07:25,645 --> 00:07:27,645 Saudara Melanie si dada besar. 104 00:07:28,245 --> 00:07:30,085 Kau tahu dia, 'kan? 105 00:07:33,525 --> 00:07:37,205 Sejak kapan Lisa berkumpul dengan orang seperti itu? 106 00:07:37,285 --> 00:07:40,605 Tinggi, tampan, populer. Ya, jelas bukan tipenya. 107 00:07:41,725 --> 00:07:42,565 Benar. 108 00:07:43,645 --> 00:07:46,165 Daniel Riffert. Panggilannya "Dan". 109 00:07:46,245 --> 00:07:50,045 Usia 18 tahun. Suka bertelanjang dada, bahkan di bulan April. 110 00:07:50,125 --> 00:07:51,085 Orang bodoh. 111 00:07:51,165 --> 00:07:54,125 Ayahnya pernah main untuk timnas selama dua detik. 112 00:07:54,205 --> 00:07:55,965 Ibunya mengelola bank. 113 00:07:56,045 --> 00:07:57,245 Tipikal anak kaya. 114 00:07:57,325 --> 00:08:00,285 Orang tuanya ingin dia mandiri, seperti mereka. 115 00:08:00,365 --> 00:08:01,925 Keluarga yang sempurna. 116 00:08:02,005 --> 00:08:05,285 Ke Amerika Selatan musim panas lalu selama enam bulan. 117 00:08:05,365 --> 00:08:07,205 Dia ke sana. Intens katanya. 118 00:08:07,285 --> 00:08:09,245 Pengalaman pengubah kehidupan. 119 00:08:09,325 --> 00:08:12,005 Ikut Capoeira dan joging lima kali seminggu. 120 00:08:12,085 --> 00:08:13,285 Tetapi pelan-pelan. 121 00:08:13,365 --> 00:08:15,725 Alergi gluten, pakai banyak emoticon, 122 00:08:15,805 --> 00:08:19,485 suka realgrumpycat dan timnas di Facebook. 123 00:08:19,565 --> 00:08:21,525 Tipikal anak berengsek. Dan... 124 00:08:24,005 --> 00:08:25,605 Rinseln sial. Sinyal buruk. 125 00:08:25,925 --> 00:08:28,005 Kita fokus saja pada proposal, ya? 126 00:08:28,245 --> 00:08:30,685 Kalau tidak, aku juga mau "pisah". 127 00:08:31,565 --> 00:08:32,485 Hei, Moritz. 128 00:08:34,565 --> 00:08:36,005 Kita duduk di sana saja. 129 00:08:36,405 --> 00:08:38,005 Moritz? Halo! 130 00:08:40,605 --> 00:08:43,325 - Apa? - Aku sudah habiskan 689 jam 131 00:08:43,405 --> 00:08:46,445 memprogram sistem tercanggih, teraman 132 00:08:46,525 --> 00:08:48,925 dan terkeren untuk belanja daring. 133 00:08:51,205 --> 00:08:52,085 Lalu? 134 00:08:53,565 --> 00:08:57,125 Di sini ada kata sandi untuk MyTems dan semua isi peladenku. 135 00:08:58,205 --> 00:08:59,765 Andai aku... 136 00:09:00,885 --> 00:09:01,965 Andai dia mati. 137 00:09:03,205 --> 00:09:04,445 Itulah dilema Lenny. 138 00:09:04,845 --> 00:09:07,645 Menurut dokter, dia seharusnya sudah mati. 139 00:09:08,125 --> 00:09:10,805 Jadi, dia tak lagi tanya dokternya soal itu. 140 00:09:13,885 --> 00:09:16,405 PIN-nya tanggal dapat ide untuk MyTems. 141 00:09:16,885 --> 00:09:18,565 - Baik. - Apa maksudmu, "Baik?" 142 00:09:18,645 --> 00:09:21,965 Kuberi kunci ke Kapel Sistine-ku dan kau bilang, "Baik"? 143 00:09:22,045 --> 00:09:24,285 - Baik. - Proposal ini penting untukku! 144 00:09:24,365 --> 00:09:25,685 Jangan kacaukan! 145 00:09:28,245 --> 00:09:29,845 Jadi, biar kuperjelas, 146 00:09:29,925 --> 00:09:33,605 ada orang yang beli pedang gim komputer dengan uang asli? 147 00:09:33,685 --> 00:09:36,725 Ya! Bagaimana lagi bisa bunuh Tauren level 100? 148 00:09:37,285 --> 00:09:39,485 Sungguh. Satu miliar orang di dunia 149 00:09:39,565 --> 00:09:42,045 main gim daring seperti World of Warcraft, 150 00:09:43,485 --> 00:09:45,245 League of Legends, Fortnite. 151 00:09:45,325 --> 00:09:47,045 Itulah peluang besar kami. 152 00:09:47,125 --> 00:09:49,085 Kami eBay-nya pemain gim daring. 153 00:09:49,685 --> 00:09:53,165 eBay-nya pemain gim daring. 154 00:09:56,885 --> 00:09:58,565 KOMPETISI INOVASI 155 00:09:58,645 --> 00:09:59,605 Ya. 156 00:10:00,845 --> 00:10:04,285 Sampai sekarang, jika kau ingin jual benda langka 157 00:10:04,365 --> 00:10:07,245 atau akun sukses untuk gim daring, 158 00:10:07,885 --> 00:10:11,245 kau harus kunjungi forum internet gelap 159 00:10:11,325 --> 00:10:15,525 antara narkoba, senjata sungguhan dan seks aneh. 160 00:10:20,285 --> 00:10:23,165 Dengan bangga kami persembahkan, MyTems! 161 00:10:23,245 --> 00:10:25,285 Perdagangan benda gim daring. 162 00:10:26,605 --> 00:10:28,045 Cari pedang krom? 163 00:10:28,445 --> 00:10:31,125 Hanya orang bodoh yang akan lewatkan itu. 164 00:10:33,925 --> 00:10:36,485 Maaf. Waktu habis. Terima kasih banyak. 165 00:10:36,565 --> 00:10:38,805 Mohon tunggu. Kita foto sebentar, ya? 166 00:10:38,885 --> 00:10:41,245 Berikutnya, "Aku cinta Rinseln", 7B. 167 00:10:42,525 --> 00:10:44,965 Senyum! 168 00:10:47,645 --> 00:10:49,725 Bagus. Teruskan! 169 00:10:49,805 --> 00:10:51,325 Bernapaslah! 170 00:10:53,005 --> 00:10:54,925 Dia sudah menghubungimu? 171 00:10:58,645 --> 00:11:00,245 Ayo! Masuk ke kolam! 172 00:11:20,325 --> 00:11:21,565 MASUK 173 00:11:30,285 --> 00:11:31,445 MEMUAT 174 00:11:31,525 --> 00:11:32,885 ALBUM, VIDEO, AS, RAHASIA 175 00:11:39,005 --> 00:11:39,845 RAHASIA 176 00:11:52,085 --> 00:11:54,285 Inilah ekspresi wajah seseorang 177 00:11:54,365 --> 00:11:57,325 yang sadar kalau dia tak lagi mengenali pacarnya. 178 00:11:57,405 --> 00:11:59,765 Bagi kalian yang sepertiku di saat itu, 179 00:11:59,845 --> 00:12:03,565 tak tahu pil apa itu, dan apa kandungannya, 180 00:12:03,645 --> 00:12:05,725 taruh ponsel dan dengar ibu Lenny. 181 00:12:05,805 --> 00:12:07,085 Ini penting nanti. 182 00:12:07,165 --> 00:12:09,725 Yang sudah tahu, tekan tombol "lewat". 183 00:12:09,805 --> 00:12:14,645 Metilendioksi-n-metamfetamin, atau MDMA pendeknya, 184 00:12:14,725 --> 00:12:19,165 adalah zat psikoaktif utama dalam narkoba pesta ekstasi. 185 00:12:19,565 --> 00:12:22,725 Pilnya tersedia dalam berbagai bentuk dan warna. 186 00:12:22,805 --> 00:12:26,965 Semuanya punya kandungan aditif dan MDMA berbeda. 187 00:12:27,685 --> 00:12:31,005 Kemungkinan terbaik, kau akan terjaga semalaman, 188 00:12:31,085 --> 00:12:34,565 kemungkinan terburuk, kau dilarikan ke IGD. 189 00:12:36,085 --> 00:12:39,045 Efeknya akan terasa setelah sekitar 20 menit. 190 00:12:39,125 --> 00:12:44,485 Otak melepaskan serotonin, noradrenalin dan dopamin dalam jumlah besar, 191 00:12:44,565 --> 00:12:48,165 yang artinya tubuhmu menghasilkan kenikmatan murni. 192 00:12:48,245 --> 00:12:52,885 Tekanan darah naik, kau sadar, fokus dan sangat empati. 193 00:12:52,965 --> 00:12:55,525 Kau merasakan emosi dengan lebih intens. 194 00:12:55,605 --> 00:12:58,685 Kebebasan, kasih sayang, cinta. 195 00:13:00,005 --> 00:13:01,605 Sisi negatifnya? 196 00:13:01,685 --> 00:13:04,165 Apa yang akan kau rasakan esok pagi 197 00:13:04,245 --> 00:13:07,605 setelah otakmu menghabiskan seluruh hormon kebahagiaanmu? 198 00:13:12,125 --> 00:13:16,205 Mungkin kau mau coba masuk air, atau kau kurang enak badan lagi? 199 00:13:17,645 --> 00:13:19,925 Salam pada Lenny. Nanti kuantar pulang. 200 00:13:21,285 --> 00:13:23,285 Sedang apa di sini? Cepat jalan. 201 00:13:23,365 --> 00:13:27,125 OBROLAN LISA 202 00:13:27,205 --> 00:13:30,165 Lisa: Kau resmi diundang ke pestaku. 203 00:13:30,245 --> 00:13:31,845 Dan: Ya, kapan dan di mana? 204 00:13:31,925 --> 00:13:32,925 Dan: ? 205 00:13:33,005 --> 00:13:35,125 Lisa: Maaf, baru baca. 206 00:13:36,485 --> 00:13:39,645 Lisa: Wurzelbusch Avenue Nomor 13. 207 00:13:39,725 --> 00:13:40,685 Lisa: Pukul 20.00. 208 00:13:40,765 --> 00:13:43,885 Lisa: Tiketnya pil-pilmu. 209 00:13:48,645 --> 00:13:50,205 Baiklah, menit terakhir. 210 00:13:50,645 --> 00:13:52,285 Satu, dua, tiga. 211 00:13:55,045 --> 00:13:57,005 Hei, aku baru kirim kau pesan. 212 00:14:02,565 --> 00:14:05,085 Akan kubawa. Aku mau ke sumber rahasia. 213 00:14:05,165 --> 00:14:08,045 Satu-satunya sumber di Rinseln. 214 00:14:08,125 --> 00:14:09,325 Lisa, bisa bicara? 215 00:14:09,405 --> 00:14:11,845 - Hai. - Hei, aku Dan. 216 00:14:12,885 --> 00:14:15,365 - Ya, aku tahu. - Dan kau? 217 00:14:15,925 --> 00:14:16,805 Moritz. 218 00:14:17,685 --> 00:14:18,525 Pacar Lisa. 219 00:14:20,965 --> 00:14:23,685 Astaga. Kukira kau... 220 00:14:23,765 --> 00:14:25,605 Kami sedang pisah. 221 00:14:28,125 --> 00:14:29,725 Bisa kita bicara? 222 00:14:29,805 --> 00:14:31,045 Masuk air, yang lain... 223 00:14:31,125 --> 00:14:33,805 Aku harus pergi, maaf. Sampai jumpa. 224 00:14:34,925 --> 00:14:36,085 Ya, baiklah. 225 00:14:47,045 --> 00:14:48,285 Dah, Maurice! 226 00:14:48,365 --> 00:14:51,085 Ya, aku tahu. Baju renangnya mencolok. 227 00:14:51,165 --> 00:14:53,805 Namun, bisa kita fokus pada fakta yang ada? 228 00:14:54,365 --> 00:14:58,245 Pacarku mengadakan pesta kepulangan dan aku tak diundang. 229 00:14:58,325 --> 00:15:01,565 Tak mengundangku, tetapi undang pengedar sekolah tampan, 230 00:15:01,645 --> 00:15:02,925 agar semua dapat narkoba. 231 00:15:03,005 --> 00:15:04,685 Dan awasi mereka! 232 00:15:05,405 --> 00:15:06,685 Sial! 233 00:15:20,365 --> 00:15:24,325 Merepotkan, kau harus kalibrasi ulang dan panaskan dasar pencetak. 234 00:15:24,405 --> 00:15:25,645 Kenapa? 235 00:15:25,725 --> 00:15:27,565 Karena pembengkokan, Anak-anak! 236 00:15:28,045 --> 00:15:29,845 Kalian tak tahu apa-apa! 237 00:15:29,925 --> 00:15:32,885 Kalau sudah selesai, kembalikan pencetak 3D-nya 238 00:15:32,965 --> 00:15:36,085 Jika mau pakai lagi, minta yang punya kunci ajaibnya. 239 00:15:38,645 --> 00:15:41,085 Lenny? Aku butuh bantuanmu. 240 00:15:41,405 --> 00:15:43,405 Pada skala satu sampai masa bodoh, 241 00:15:43,565 --> 00:15:46,205 seberapa tak berartinya kau hancurkan MyTems 242 00:15:46,285 --> 00:15:48,405 karena yang kau pikirkan hanya Lisa? 243 00:15:48,485 --> 00:15:50,565 Lisa... 244 00:15:52,485 --> 00:15:53,645 Kau lari ke sini? 245 00:15:54,685 --> 00:15:56,045 Ini pasti penting. 246 00:15:56,125 --> 00:15:58,485 - Aku keram! - Angkat tangan. 247 00:15:58,565 --> 00:16:02,125 - Dasar pecundang! - Hei, fokus saja pada penismu. 248 00:16:03,605 --> 00:16:04,565 Ini soal Lisa. 249 00:16:06,365 --> 00:16:07,645 Aku butuh bantuanmu. 250 00:16:09,125 --> 00:16:12,605 Kalau gagal, aku tak akan sebut namanya lagi. Janji. 251 00:16:15,485 --> 00:16:17,125 Kita akan akali MyTems. 252 00:16:18,845 --> 00:16:19,725 Sepakat? 253 00:16:22,325 --> 00:16:23,285 Sepakat. 254 00:16:25,165 --> 00:16:28,605 Baik, jemput aku di rumah dengan mobilmu dalam dua jam. 255 00:16:28,685 --> 00:16:30,165 Apa rencananya? 256 00:16:30,245 --> 00:16:31,685 Pertanyaan bagus, Lenny. 257 00:16:32,165 --> 00:16:33,765 Rencananya... 258 00:16:33,845 --> 00:16:37,565 merebut kembali pacarku dengan memastikan Daniel Riffert 259 00:16:37,645 --> 00:16:40,205 datang ke pesta dengan tangan kosong. 260 00:16:47,525 --> 00:16:49,845 - Itu rencanamu? - Ya. 261 00:16:50,565 --> 00:16:52,605 Baiklah, Moritz. Apa kau yakin? 262 00:16:52,685 --> 00:16:54,165 55 persen yakin. 263 00:16:54,245 --> 00:16:57,605 Kau hanya 55 persen yakin Daniel beli narkobanya di sini? 264 00:16:59,685 --> 00:17:01,045 Dengar, Lenny. 265 00:17:01,125 --> 00:17:03,485 Daniel unggah semua hasil jogingnya. 266 00:17:03,565 --> 00:17:06,045 Selalu lari pukul 17.00 dengan rute sama. 267 00:17:06,205 --> 00:17:09,605 Namun, tiap Senin, dia berhenti di kedai piza, Cavalli, 268 00:17:09,685 --> 00:17:10,845 selama satu jam. 269 00:17:11,925 --> 00:17:14,325 - Mungkin dia berkuda di sana. - Berkuda? 270 00:17:14,405 --> 00:17:16,085 Tak ada dii Instagramnya. 271 00:17:17,085 --> 00:17:20,285 Moritz, itu kedai piza. Karbohidrat! 272 00:17:20,365 --> 00:17:22,725 - Hari curang? - Awalnya kukira begitu. 273 00:17:22,805 --> 00:17:26,045 Kemudian dia lari 45 menit dengan laju 12 km/jam. 274 00:17:27,445 --> 00:17:30,205 Berarti dia ambil piza di sini dan makan nanti. 275 00:17:30,285 --> 00:17:33,485 Piza dingin? Setelah lari mengitari setengah Rinseln? 276 00:17:33,925 --> 00:17:37,245 Tetangganya Pinocchio Pizza, lima bintang di Yelp. 277 00:17:37,325 --> 00:17:38,605 Baiklah, Sherlock. 278 00:17:38,685 --> 00:17:41,525 Cukup untuk masuk kedai piza dan pesan ekstasi? 279 00:17:41,605 --> 00:17:44,205 Tunggu. Aku belum selesai. 280 00:17:45,205 --> 00:17:50,725 Daniel Riffert, Tn. Sempurna, alergi gluten. 281 00:17:52,205 --> 00:17:53,845 Baiklah, kau benar. 282 00:17:53,925 --> 00:17:56,205 Kalau ini gagal, aku punya rencana B. 283 00:18:10,165 --> 00:18:11,325 Halo? 284 00:18:14,205 --> 00:18:16,365 Baiklah, semua beres. 285 00:18:35,805 --> 00:18:36,965 Hai. 286 00:18:37,045 --> 00:18:38,245 Bisa kubantu? 287 00:18:41,325 --> 00:18:42,925 Itu di mananya Italia? 288 00:18:45,045 --> 00:18:47,325 - Itu Albania! - Bagus. 289 00:18:53,325 --> 00:18:54,965 Aku sebenarnya... 290 00:18:56,045 --> 00:18:57,965 Yang di meja harganya satu euro. 291 00:19:00,445 --> 00:19:02,045 Kudengar kalau... 292 00:19:03,965 --> 00:19:05,965 Kau jual ekstasi. 293 00:19:07,845 --> 00:19:10,045 Kau jual ekstasi. 294 00:19:10,125 --> 00:19:11,405 - Pergi kau. - Ya, baik. 295 00:19:12,845 --> 00:19:14,285 Aku harus beli darimu. 296 00:19:18,885 --> 00:19:21,485 Andai aku punya yang kau mau. 297 00:19:22,325 --> 00:19:25,125 Beri aku alasan kenapa harus jual padamu? 298 00:19:27,685 --> 00:19:29,125 Karena pertama... 299 00:19:31,365 --> 00:19:33,045 Kedua, aku tak kenal kau. 300 00:19:33,125 --> 00:19:35,285 - Jadi, itu... - Ketiga, 301 00:19:35,725 --> 00:19:40,045 tampangmu seperti orang yang tak pernah senang-senang dalam hidupnya. 302 00:19:48,525 --> 00:19:50,885 Pacarku Lisa 303 00:19:50,965 --> 00:19:54,605 baru kembali setelah setahun di AS. 304 00:19:54,685 --> 00:19:56,645 Dia berubah total. 305 00:19:57,125 --> 00:20:00,765 Mungkin karena air keran di sana. Kudengar dicampur hormon. 306 00:20:04,125 --> 00:20:06,685 Intinya, kini dia kembali 307 00:20:06,765 --> 00:20:08,645 dan ingin putus sementara. 308 00:20:09,485 --> 00:20:13,445 Tiba-tiba suka narkoba pesta dan pria yang jauh lebih tampan dariku. 309 00:20:14,805 --> 00:20:16,765 Liza tak peduli itu, tetapi... 310 00:20:18,325 --> 00:20:20,125 Aku jadi berpikir... 311 00:20:21,405 --> 00:20:22,365 Sebagai pemuda. 312 00:20:23,845 --> 00:20:28,885 Jadi, kupikir sebagai hadiah kepulangan, aku mau memberinya ekstasi. 313 00:20:32,005 --> 00:20:36,925 Untuk menunjukkan padanya aku juga bisa bersenang-senang. 314 00:20:37,885 --> 00:20:43,245 Karena aku yakin ini cara terbaik mendapatkannya kembali. 315 00:20:44,085 --> 00:20:44,925 Benar? 316 00:20:47,285 --> 00:20:48,125 Mau berapa? 317 00:20:57,165 --> 00:20:58,005 Semuanya. 318 00:20:59,525 --> 00:21:02,445 Andai aku diundang ke pesta itu. 319 00:21:09,005 --> 00:21:10,845 Ini. Hanya ini yang aku punya. 320 00:21:10,925 --> 00:21:12,725 Perlu lima lembar uang lagi. 321 00:21:12,805 --> 00:21:16,165 Boleh bawa sisa uangnya nanti? 322 00:21:16,245 --> 00:21:17,965 - Tak masalah. - Yakin? 323 00:21:18,045 --> 00:21:19,005 - Ya. - Sungguh? 324 00:21:19,085 --> 00:21:22,005 Tentu saja tidak! Pergilah. Kembali ke ibumu. 325 00:21:26,525 --> 00:21:29,605 Lenny: Semua baik-baik saja? 326 00:21:29,685 --> 00:21:31,005 Moritz: Rencana B. 327 00:21:35,125 --> 00:21:37,285 Kau sudah gila? 328 00:21:38,165 --> 00:21:40,605 - Apa kau baru saja... - Terlambat. 329 00:21:40,685 --> 00:21:41,965 Sudah ada di cloud. 330 00:21:49,605 --> 00:21:50,845 DIKIRIM KE KONTAK 331 00:21:59,005 --> 00:22:01,005 Jika tak keluar dalam dua menit, 332 00:22:01,085 --> 00:22:03,485 akan dikirim ke semua teman Facebook-ku. 333 00:22:04,685 --> 00:22:07,165 Termasuk koordinat GPS-nya 334 00:22:07,245 --> 00:22:09,405 dan penjelasan asal uangmu. 335 00:22:09,485 --> 00:22:10,565 Bohong. 336 00:22:12,165 --> 00:22:13,765 Waktumu 100 detik. 337 00:22:20,285 --> 00:22:23,605 Kau baru saja membuat kesalahan besar. Sangat besar. 338 00:22:30,365 --> 00:22:33,725 Tolong mengerti, ini benar-benar darurat. 339 00:22:36,485 --> 00:22:38,965 Aku akan bayar sisa uangnya, segera. 340 00:22:39,045 --> 00:22:40,245 Janji. 341 00:22:52,325 --> 00:22:53,565 Dia percaya? 342 00:22:54,445 --> 00:22:56,805 Aku tak tahu kau pandai berbohong. 343 00:22:56,885 --> 00:22:59,645 - Aku bisa program agar bisa begitu. - Tentu. 344 00:22:59,725 --> 00:23:01,925 Tetapi kau tak punya teman Facebook. 345 00:23:10,565 --> 00:23:13,525 Jadi, Tn. Zimmerman, sudah tembak orang pekan ini? 346 00:23:13,605 --> 00:23:16,165 Tidak, tidak pekan ini. 347 00:23:18,365 --> 00:23:23,685 Kau tahu, sebenarnya kerja polisi itu seperti memancing. 348 00:23:25,045 --> 00:23:26,805 Mereka selalu gigit satu umpan, 349 00:23:26,885 --> 00:23:28,685 Dan: Aku sudah tak sabar. 350 00:23:28,765 --> 00:23:30,485 tetapi tak gigit umpan orang. 351 00:23:30,565 --> 00:23:32,365 Dan: Aku masih punya sisa. 352 00:23:32,445 --> 00:23:33,405 Moritz. 353 00:23:34,525 --> 00:23:37,365 Namun masalahnya, 354 00:23:37,445 --> 00:23:39,445 ikan tak gigit umpan satu orang 355 00:23:39,525 --> 00:23:41,765 agar yang lain bisa menangkapnya. 356 00:23:41,845 --> 00:23:42,685 Dan: Tiket ada! 357 00:23:42,765 --> 00:23:44,085 Kau mengerti? 358 00:23:44,165 --> 00:23:47,205 Tak ada yang tahu apa yang terjadi di dalam air. 359 00:23:52,965 --> 00:23:55,885 Marie! Kau ikut? 360 00:23:56,725 --> 00:23:59,525 LIVE - 6 PENONTON 361 00:23:59,605 --> 00:24:03,965 Jadi, Anak-anak, mau apa malam ini? 362 00:24:04,045 --> 00:24:05,685 Kau tahu anakmu. 363 00:24:05,765 --> 00:24:08,565 Kami mau ke pesta Lisa, sediakan narkoba, 364 00:24:08,645 --> 00:24:11,205 dan satu bus WTS akan datang tengah malam. 365 00:24:13,525 --> 00:24:14,685 Lenny, dasar kau. 366 00:24:14,765 --> 00:24:15,765 Aku punya info... 367 00:24:15,845 --> 00:24:17,565 Moritz, cukup. 368 00:24:17,645 --> 00:24:20,045 - Apa aturannya? - Tak main ponsel di meja. 369 00:24:21,205 --> 00:24:22,245 Benar. 370 00:24:25,285 --> 00:24:27,005 Aku tak mau linguine! 371 00:24:29,045 --> 00:24:33,405 Kau tahu? Biarkan berdering. Kita sedang makan malam. 372 00:24:33,485 --> 00:24:37,685 - Kalau penting? - Kita tak pernah dapat telepon penting. 373 00:24:38,685 --> 00:24:41,445 - Jawablah! - Jawab saja sendiri! 374 00:24:43,205 --> 00:24:45,245 Pesan teks diterima. 375 00:24:45,325 --> 00:24:47,205 Halo, Tn. Zimmerman. 376 00:24:47,285 --> 00:24:50,405 Aku punya info menarik untukmu. 377 00:24:50,485 --> 00:24:51,525 Kita tak kenal, 378 00:24:51,605 --> 00:24:54,845 tetapi Daniel Riffert jual ekstasi ke murid di sekolah. 379 00:24:56,365 --> 00:24:59,005 Saat ini dia sedang membawa narkoba. 380 00:24:59,085 --> 00:25:03,005 Dia sedang latihan Capoeira di Witt Street Nomor 12. 381 00:25:03,085 --> 00:25:04,245 Dia seksi sekali! 382 00:25:04,325 --> 00:25:07,725 - Diterima hari Senin... - Bukankah Ayah harus ke sana? 383 00:25:07,965 --> 00:25:09,245 Bahaya mendesak? 384 00:25:09,325 --> 00:25:12,845 Sejujurnya, Ayah tak tahu itu di mana? 385 00:25:12,925 --> 00:25:15,205 Capoeira. Itu seni bela diri. 386 00:25:15,285 --> 00:25:18,085 - Witt Street nomor 12. - Tangkap dia, Ayah! 387 00:25:20,125 --> 00:25:23,565 Akhirnya ada yang gigit! 388 00:25:25,965 --> 00:25:29,805 Ute, kami baru dapat info tanpa nama. 389 00:25:29,885 --> 00:25:31,845 Pelanggaran UU Narkotika. 390 00:25:42,165 --> 00:25:44,645 Yakin mau beri itu sebagai hadiah? 391 00:25:44,725 --> 00:25:47,765 Lagi pula dapat uang dari mana? 392 00:25:48,685 --> 00:25:50,765 Moritz, aku bertanya padamu! 393 00:25:52,125 --> 00:25:54,485 - Dari rekening proyek kita. - Apa? 394 00:25:55,165 --> 00:25:58,365 Dari rekening MyTems. Nanti kuganti. 395 00:25:58,445 --> 00:25:59,525 - Lenny. - Fritzi. 396 00:25:59,805 --> 00:26:02,085 Lenny... 397 00:26:02,165 --> 00:26:04,005 Moritz! Sedang apa di sini? 398 00:26:04,085 --> 00:26:05,005 Hai. 399 00:26:22,525 --> 00:26:23,405 Moritz? 400 00:26:25,285 --> 00:26:27,765 - Bukankah kau dan Lisa? - Sedang apa Daniel? 401 00:26:27,845 --> 00:26:30,605 Biasa. Tampil keren, bicara dan beri narkoba. 402 00:26:30,685 --> 00:26:33,525 Dia sesumbar bagaimana dia hampir ditangkap. 403 00:26:33,605 --> 00:26:35,165 Polisi tak punya bukti. 404 00:26:35,405 --> 00:26:37,965 Dia juga sebar swafoto dengan polisi. Lihat. 405 00:26:38,045 --> 00:26:39,925 Mereka hanya menemukan empat pil. 406 00:26:41,485 --> 00:26:42,645 Aku sudah lihat. 407 00:26:56,205 --> 00:26:58,645 Agar kau paham pentingnya ini bagiku. 408 00:26:59,525 --> 00:27:03,245 Sejak ibu meninggalkanku di Rinseln ini, 409 00:27:03,605 --> 00:27:07,445 Hanya Lisa wanita yang penting dalam hidupku. 410 00:27:16,125 --> 00:27:17,525 Mo, hai! 411 00:27:19,605 --> 00:27:21,165 Rasakan kulitku, lembut. 412 00:27:22,165 --> 00:27:23,485 Rasakanlah, sungguh. 413 00:27:25,165 --> 00:27:28,165 Bisa ikut aku? Lupakan si berengsek itu sebentar. 414 00:27:28,245 --> 00:27:29,725 Aku bawa sesuatu untukmu. 415 00:27:29,805 --> 00:27:31,245 Hei, santai saja, ya? 416 00:27:31,325 --> 00:27:32,165 Ini. 417 00:27:33,685 --> 00:27:35,405 - Ayo. - Hei! 418 00:27:36,005 --> 00:27:37,325 Mereka tanggung jawabku. 419 00:27:37,405 --> 00:27:39,885 Emosi negatifmu akan membuat mereka takut, 420 00:27:39,965 --> 00:27:41,205 aku harus bereskan. 421 00:27:42,965 --> 00:27:43,845 Ya. 422 00:27:44,845 --> 00:27:46,725 Bagaimana kita tanpanya? 423 00:27:47,885 --> 00:27:49,445 Daniel Riffert. 424 00:27:50,245 --> 00:27:54,165 Dengan suplemen protein dan Capoeira bodoh, 425 00:27:54,245 --> 00:27:55,885 foto telanjang dadanya, 426 00:27:56,565 --> 00:27:59,245 dan 1.764 pengikut Instagram 427 00:27:59,325 --> 00:28:01,165 yang setengahnya dibeli. 428 00:28:01,245 --> 00:28:02,405 Kalian lihat apa? 429 00:28:02,485 --> 00:28:06,205 Namaste ke semua fan Riffert di pabrik klik di India! 430 00:28:06,605 --> 00:28:08,405 Apa kau tahu? 431 00:28:08,485 --> 00:28:10,765 Orang pintar tak terkesan dengan itu. 432 00:28:13,005 --> 00:28:14,805 Apa maksudmu? 433 00:28:16,765 --> 00:28:19,405 Lisa dan aku akan pergi ke AS setelah lulus. 434 00:28:20,405 --> 00:28:22,205 Untuk kuliah. Bersama. 435 00:28:24,045 --> 00:28:25,005 Mulai berkarier. 436 00:28:26,085 --> 00:28:29,525 Kau tahu bagaimana nasib pria super populer sepertimu? 437 00:28:29,765 --> 00:28:31,165 Apa? 438 00:28:31,245 --> 00:28:33,605 Mengambil cucian untuk orang sepertiku. 439 00:28:37,525 --> 00:28:38,365 Berengsek. 440 00:28:41,125 --> 00:28:43,765 Kenapa kau berpikir, dari semua yang di sini, 441 00:28:43,845 --> 00:28:46,325 kau akan jadi orang sukses? 442 00:28:46,405 --> 00:28:51,005 Dari yang kudengar darinya, bukan hanya ibumu yang meninggalkanmu. 443 00:28:51,085 --> 00:28:54,765 Pacarmu juga sadar bahwa kau tak punya nyali. 444 00:28:56,365 --> 00:28:58,765 Benar, maksudku mantan pacarmu. 445 00:29:01,285 --> 00:29:02,965 Baik, Semua, ayo teruskan. 446 00:29:29,725 --> 00:29:31,165 Ya, aku tahu. 447 00:29:31,245 --> 00:29:35,885 Saat ini akulah sepertinya yang akan ambil cucian untuk Daniel. 448 00:29:43,245 --> 00:29:47,765 Lain kali beri tahu jika pakai uang kita untuk beli narkoba buat pacarmu! 449 00:29:47,845 --> 00:29:48,965 Kukira kita teman! 450 00:29:50,365 --> 00:29:54,405 Uangnya akan kembali ke rekening dalam tiga hari! Aku janji! 451 00:30:28,285 --> 00:30:30,445 UNTUK CEO MYTEMS YANG "BARU MATANG", IBU 452 00:30:49,285 --> 00:30:51,565 Seperti yang kubilang, 453 00:30:51,645 --> 00:30:53,765 kutu buku hari ini, bos masa depan. 454 00:31:06,565 --> 00:31:08,845 CARA JUAL NARKOBA 455 00:31:10,125 --> 00:31:12,685 CARA JUAL NARKOBA DI INTERNET 456 00:31:20,965 --> 00:31:23,245 CARA CEPAT JUAL NARKOBA DI INTERNET CARI 457 00:31:26,805 --> 00:31:28,725 Dan klik. 458 00:31:31,685 --> 00:31:33,685 Terjemahan subtitle oleh Sulaiman