1
00:00:32,365 --> 00:00:35,245
- Pengedar narkoba via Internet.
- Dia tak ada!
2
00:00:35,325 --> 00:00:36,845
Mungkin itu menurutmu.
3
00:00:36,925 --> 00:00:38,365
Maaf mengecewakanmu.
4
00:00:38,445 --> 00:00:40,365
Penjahat kambuhan itu bukan aku.
5
00:00:41,565 --> 00:00:43,445
Namun, salah satu peniruku.
6
00:00:43,565 --> 00:00:46,165
Apa salah anak itu?
7
00:00:46,245 --> 00:00:47,205
Mari kita lihat.
8
00:00:47,285 --> 00:00:49,365
Dia tak amankan data basis dagangan
9
00:00:49,445 --> 00:00:52,045
dari serangan razia penyelidik.
10
00:00:52,125 --> 00:00:55,445
Dia selalu sesumbar
soal jadi pemandu kencan paruh waktu.
11
00:00:55,565 --> 00:00:56,525
Tidak ideal.
12
00:00:56,605 --> 00:00:59,845
Jika kau menjual narkoba
dalam jumlah besar di Internet,
13
00:00:59,925 --> 00:01:01,725
ada satu hal yang terlarang.
14
00:01:02,525 --> 00:01:05,445
- Memberi tahu orang asing.
- Baiklah. Cut!
15
00:01:06,325 --> 00:01:09,925
Kecuali kalau Netflix bilang
ingin membuat serial tentangmu.
16
00:01:26,805 --> 00:01:28,405
Selamat pagi!
17
00:01:28,485 --> 00:01:29,325
MORITZ DAN LISA
18
00:01:29,405 --> 00:01:31,765
- Buku apa itu?
- Buku hadiah kepulangan.
19
00:01:31,845 --> 00:01:34,245
"Moritz: Skype nanti?"
20
00:01:34,325 --> 00:01:36,765
- Marie!
- "Lisa: Aku tak bisa."
21
00:01:37,325 --> 00:01:39,565
Ini semua riwayat obrolan WhatsApp-mu?
22
00:01:39,645 --> 00:01:41,205
Ya. Dari tahun dia pergi.
23
00:01:41,485 --> 00:01:43,645
Bukankah itu agak aneh?
24
00:01:43,725 --> 00:01:44,805
MENDARAT 10 MENIT
25
00:01:49,325 --> 00:01:52,165
Para penumpang, ini kapten kalian bicara.
26
00:01:52,245 --> 00:01:55,245
Waktu lokal di Dusseldorf pukul 06.50.
27
00:01:55,325 --> 00:01:58,885
Mohon maaf atas penundaannya.
Terima kasih dan sampai jumpa.
28
00:02:26,245 --> 00:02:28,125
LISA NOVAK
MENYAMBUNGKAN
29
00:02:28,205 --> 00:02:31,165
Tidak menjawab.
30
00:02:32,245 --> 00:02:33,165
MORITZ DAN LISA
31
00:02:42,765 --> 00:02:44,165
Selamat ulang tahun
32
00:02:47,045 --> 00:02:48,205
PENATU
33
00:02:48,565 --> 00:02:49,485
ANEH - SAMA
34
00:02:54,405 --> 00:02:56,125
Dah, kembali dengan selamat.
35
00:03:02,565 --> 00:03:04,325
LISA NOVAK
MENYAMBUNGKAN
36
00:03:11,485 --> 00:03:15,045
Hei! Selamat datang kembali
ke negeri peluang terbatas!
37
00:03:15,805 --> 00:03:19,325
- Terima kasih.
- Kau tampak berantakan.
38
00:03:20,085 --> 00:03:22,885
- Tipikal Moritz. Terima kasih.
- Ponsel dilarang.
39
00:03:22,965 --> 00:03:25,365
Kalau terputus, berarti bomnya ketemu.
40
00:03:25,645 --> 00:03:28,165
Kapan aku bisa beri hadiah kepulanganmu?
41
00:03:28,245 --> 00:03:31,845
Moritz, koneksinya buruk sekali.
Bicaranya bisa nanti saja?
42
00:03:31,925 --> 00:03:33,885
Tunggu. Baik. Kini lebih baik.
43
00:03:34,365 --> 00:03:36,845
Tadinya aku mau beri di bandara, tetapi
44
00:03:37,005 --> 00:03:38,205
- Nona?
- pesawat ditunda.
45
00:03:38,285 --> 00:03:39,885
- Jadi kupikir...
- Tunggu.
46
00:03:40,165 --> 00:03:41,605
Kami pun harus buka ini.
47
00:03:41,885 --> 00:03:43,205
Ini. Silakan.
48
00:03:43,285 --> 00:03:44,525
Tak ada isinya.
49
00:03:44,965 --> 00:03:46,605
Semua baik-baik saja?
50
00:03:48,045 --> 00:03:50,365
Tadinya aku mau bicara berdua saja...
51
00:03:50,445 --> 00:03:51,565
Akhiri percakapan.
52
00:03:51,645 --> 00:03:53,605
Aku mohon, ini penting!
53
00:03:54,445 --> 00:03:55,285
Begini...
54
00:03:57,765 --> 00:03:58,605
Kau tahu...
55
00:04:03,765 --> 00:04:06,445
Rasanya aku perlu waktu sendiri sekarang.
56
00:04:06,605 --> 00:04:08,485
Ini tak ada kaitannya denganmu.
57
00:04:12,205 --> 00:04:14,005
Aku hanya lebih takut pulang
58
00:04:14,085 --> 00:04:16,365
daripada pergi setahun lalu.
59
00:04:17,965 --> 00:04:19,045
Jadi, aku...
60
00:04:22,805 --> 00:04:24,045
Bisa kita pisah saja?
61
00:04:24,965 --> 00:04:27,445
- Matikan dan tutup koper.
- Maaf.
62
00:04:27,965 --> 00:04:30,765
PANGGILAN LISA NOVAK SELESAI
63
00:04:54,365 --> 00:04:55,525
LISA PERBARUI FOTO
64
00:04:55,605 --> 00:04:56,965
JALIN HUBUNGAN DENGANMU
65
00:05:00,445 --> 00:05:02,285
FOTO ITU
KAMI RINDU LIZZIE KECIL
66
00:05:04,485 --> 00:05:06,925
SATU TEMAN YANG SAMA
67
00:05:08,685 --> 00:05:09,525
KELUAR
68
00:05:16,245 --> 00:05:19,365
KATA SANDI
MASUK
69
00:05:29,885 --> 00:05:31,685
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
70
00:05:40,605 --> 00:05:42,565
Hai, aku Moritz Zimmermann.
71
00:05:42,685 --> 00:05:44,285
Usia 17 tahun
72
00:05:44,365 --> 00:05:47,125
dan ini generasiku.
73
00:05:48,045 --> 00:05:49,485
Generasi Z.
74
00:05:50,445 --> 00:05:54,365
Semua orang di sini punya
seluruh pengetahuan manusia di saku.
75
00:05:54,445 --> 00:05:56,085
Terkenal dengan satu klik
76
00:05:56,165 --> 00:05:58,645
atau mengubah dunia
tanpa pergi dari kamar.
77
00:05:58,725 --> 00:06:01,805
Kemungkinan teknologi tanpa batas.
78
00:06:02,005 --> 00:06:04,845
Apa yang kita lakukan dengan itu?
Tukar wajah!
79
00:06:04,925 --> 00:06:08,605
Tak ada yang ingin jadi istimewa lagi.
Untuk apa?
80
00:06:08,685 --> 00:06:12,845
Saat daring, kau bisa pura-pura punya
kehidupan paling asyik di dunia,
81
00:06:12,925 --> 00:06:15,645
- padahal kenyataannya...
- Sial!
82
00:06:15,965 --> 00:06:16,805
Begitulah...
83
00:06:16,885 --> 00:06:19,285
Karena tak seperti itu, aku orang luar.
84
00:06:20,085 --> 00:06:24,005
Tak masalah. Lagi pula,
semua orang sukses dahulu kutu buku.
85
00:06:24,485 --> 00:06:26,765
Orang macam kami dianggap pecundang,
86
00:06:26,845 --> 00:06:30,445
sampai kami buat terobosan,
dan buktikan semua orang salah.
87
00:06:30,525 --> 00:06:33,325
- Kutu buku hari ini, bos masa depan.
- Kau ikut?
88
00:06:33,405 --> 00:06:36,565
Ini, omong-omong,
adalah hari terobosanku.
89
00:06:36,645 --> 00:06:39,605
Kalau aku masuk,
artinya kami tak percaya lagi.
90
00:06:40,125 --> 00:06:42,685
Kau bilang ke sahabatmu
kalau diputus pacar
91
00:06:42,765 --> 00:06:45,885
setelah selidiki berjam-jam,
dan bicara kepercayaan?
92
00:06:46,045 --> 00:06:47,165
Kami hanya pisah!
93
00:06:47,925 --> 00:06:50,845
Kata Google,
"pisah" itu putus untuk pengecut.
94
00:06:52,645 --> 00:06:55,405
Sebaiknya lupakanlah dia
selama beberapa bulan.
95
00:06:58,685 --> 00:07:00,765
- Kau dengar aku?
- Ya.
96
00:07:01,765 --> 00:07:05,405
Kini kita bisa benar-benar
kerja keras untuk MyTems.
97
00:07:05,725 --> 00:07:07,765
Saat kita kaya, Lisa akan kembali.
98
00:07:08,805 --> 00:07:10,165
Begitulah wanita.
99
00:07:10,685 --> 00:07:11,765
Ya, mungkin.
100
00:07:15,765 --> 00:07:17,165
Atau punya pacar baru.
101
00:07:20,405 --> 00:07:21,885
- Siapa itu?
- Dan?
102
00:07:22,965 --> 00:07:24,925
Pengedar narkoba sekolah kita.
103
00:07:25,645 --> 00:07:27,645
Saudara Melanie si dada besar.
104
00:07:28,245 --> 00:07:30,085
Kau tahu dia, 'kan?
105
00:07:33,525 --> 00:07:37,205
Sejak kapan Lisa berkumpul
dengan orang seperti itu?
106
00:07:37,285 --> 00:07:40,605
Tinggi, tampan, populer.
Ya, jelas bukan tipenya.
107
00:07:41,725 --> 00:07:42,565
Benar.
108
00:07:43,645 --> 00:07:46,165
Daniel Riffert. Panggilannya "Dan".
109
00:07:46,245 --> 00:07:50,045
Usia 18 tahun. Suka bertelanjang dada,
bahkan di bulan April.
110
00:07:50,125 --> 00:07:51,085
Orang bodoh.
111
00:07:51,165 --> 00:07:54,125
Ayahnya pernah main untuk timnas
selama dua detik.
112
00:07:54,205 --> 00:07:55,965
Ibunya mengelola bank.
113
00:07:56,045 --> 00:07:57,245
Tipikal anak kaya.
114
00:07:57,325 --> 00:08:00,285
Orang tuanya ingin dia mandiri,
seperti mereka.
115
00:08:00,365 --> 00:08:01,925
Keluarga yang sempurna.
116
00:08:02,005 --> 00:08:05,285
Ke Amerika Selatan musim panas lalu
selama enam bulan.
117
00:08:05,365 --> 00:08:07,205
Dia ke sana. Intens katanya.
118
00:08:07,285 --> 00:08:09,245
Pengalaman pengubah kehidupan.
119
00:08:09,325 --> 00:08:12,005
Ikut Capoeira
dan joging lima kali seminggu.
120
00:08:12,085 --> 00:08:13,285
Tetapi pelan-pelan.
121
00:08:13,365 --> 00:08:15,725
Alergi gluten, pakai banyak emoticon,
122
00:08:15,805 --> 00:08:19,485
suka realgrumpycat dan timnas di Facebook.
123
00:08:19,565 --> 00:08:21,525
Tipikal anak berengsek. Dan...
124
00:08:24,005 --> 00:08:25,605
Rinseln sial. Sinyal buruk.
125
00:08:25,925 --> 00:08:28,005
Kita fokus saja pada proposal, ya?
126
00:08:28,245 --> 00:08:30,685
Kalau tidak, aku juga mau "pisah".
127
00:08:31,565 --> 00:08:32,485
Hei, Moritz.
128
00:08:34,565 --> 00:08:36,005
Kita duduk di sana saja.
129
00:08:36,405 --> 00:08:38,005
Moritz? Halo!
130
00:08:40,605 --> 00:08:43,325
- Apa?
- Aku sudah habiskan 689 jam
131
00:08:43,405 --> 00:08:46,445
memprogram sistem tercanggih, teraman
132
00:08:46,525 --> 00:08:48,925
dan terkeren untuk belanja daring.
133
00:08:51,205 --> 00:08:52,085
Lalu?
134
00:08:53,565 --> 00:08:57,125
Di sini ada kata sandi untuk MyTems
dan semua isi peladenku.
135
00:08:58,205 --> 00:08:59,765
Andai aku...
136
00:09:00,885 --> 00:09:01,965
Andai dia mati.
137
00:09:03,205 --> 00:09:04,445
Itulah dilema Lenny.
138
00:09:04,845 --> 00:09:07,645
Menurut dokter,
dia seharusnya sudah mati.
139
00:09:08,125 --> 00:09:10,805
Jadi, dia tak lagi tanya dokternya
soal itu.
140
00:09:13,885 --> 00:09:16,405
PIN-nya tanggal dapat ide untuk MyTems.
141
00:09:16,885 --> 00:09:18,565
- Baik.
- Apa maksudmu, "Baik?"
142
00:09:18,645 --> 00:09:21,965
Kuberi kunci ke Kapel Sistine-ku
dan kau bilang, "Baik"?
143
00:09:22,045 --> 00:09:24,285
- Baik.
- Proposal ini penting untukku!
144
00:09:24,365 --> 00:09:25,685
Jangan kacaukan!
145
00:09:28,245 --> 00:09:29,845
Jadi, biar kuperjelas,
146
00:09:29,925 --> 00:09:33,605
ada orang yang beli pedang gim komputer
dengan uang asli?
147
00:09:33,685 --> 00:09:36,725
Ya! Bagaimana lagi
bisa bunuh Tauren level 100?
148
00:09:37,285 --> 00:09:39,485
Sungguh. Satu miliar orang di dunia
149
00:09:39,565 --> 00:09:42,045
main gim daring
seperti World of Warcraft,
150
00:09:43,485 --> 00:09:45,245
League of Legends, Fortnite.
151
00:09:45,325 --> 00:09:47,045
Itulah peluang besar kami.
152
00:09:47,125 --> 00:09:49,085
Kami eBay-nya pemain gim daring.
153
00:09:49,685 --> 00:09:53,165
eBay-nya pemain gim daring.
154
00:09:56,885 --> 00:09:58,565
KOMPETISI INOVASI
155
00:09:58,645 --> 00:09:59,605
Ya.
156
00:10:00,845 --> 00:10:04,285
Sampai sekarang,
jika kau ingin jual benda langka
157
00:10:04,365 --> 00:10:07,245
atau akun sukses untuk gim daring,
158
00:10:07,885 --> 00:10:11,245
kau harus kunjungi forum internet gelap
159
00:10:11,325 --> 00:10:15,525
antara narkoba,
senjata sungguhan dan seks aneh.
160
00:10:20,285 --> 00:10:23,165
Dengan bangga kami persembahkan, MyTems!
161
00:10:23,245 --> 00:10:25,285
Perdagangan benda gim daring.
162
00:10:26,605 --> 00:10:28,045
Cari pedang krom?
163
00:10:28,445 --> 00:10:31,125
Hanya orang bodoh
yang akan lewatkan itu.
164
00:10:33,925 --> 00:10:36,485
Maaf. Waktu habis. Terima kasih banyak.
165
00:10:36,565 --> 00:10:38,805
Mohon tunggu. Kita foto sebentar, ya?
166
00:10:38,885 --> 00:10:41,245
Berikutnya, "Aku cinta Rinseln", 7B.
167
00:10:42,525 --> 00:10:44,965
Senyum!
168
00:10:47,645 --> 00:10:49,725
Bagus. Teruskan!
169
00:10:49,805 --> 00:10:51,325
Bernapaslah!
170
00:10:53,005 --> 00:10:54,925
Dia sudah menghubungimu?
171
00:10:58,645 --> 00:11:00,245
Ayo! Masuk ke kolam!
172
00:11:20,325 --> 00:11:21,565
MASUK
173
00:11:30,285 --> 00:11:31,445
MEMUAT
174
00:11:31,525 --> 00:11:32,885
ALBUM, VIDEO, AS, RAHASIA
175
00:11:39,005 --> 00:11:39,845
RAHASIA
176
00:11:52,085 --> 00:11:54,285
Inilah ekspresi wajah seseorang
177
00:11:54,365 --> 00:11:57,325
yang sadar kalau dia
tak lagi mengenali pacarnya.
178
00:11:57,405 --> 00:11:59,765
Bagi kalian yang sepertiku di saat itu,
179
00:11:59,845 --> 00:12:03,565
tak tahu pil apa itu,
dan apa kandungannya,
180
00:12:03,645 --> 00:12:05,725
taruh ponsel dan dengar ibu Lenny.
181
00:12:05,805 --> 00:12:07,085
Ini penting nanti.
182
00:12:07,165 --> 00:12:09,725
Yang sudah tahu, tekan tombol "lewat".
183
00:12:09,805 --> 00:12:14,645
Metilendioksi-n-metamfetamin,
atau MDMA pendeknya,
184
00:12:14,725 --> 00:12:19,165
adalah zat psikoaktif utama
dalam narkoba pesta ekstasi.
185
00:12:19,565 --> 00:12:22,725
Pilnya tersedia dalam
berbagai bentuk dan warna.
186
00:12:22,805 --> 00:12:26,965
Semuanya punya kandungan aditif
dan MDMA berbeda.
187
00:12:27,685 --> 00:12:31,005
Kemungkinan terbaik,
kau akan terjaga semalaman,
188
00:12:31,085 --> 00:12:34,565
kemungkinan terburuk,
kau dilarikan ke IGD.
189
00:12:36,085 --> 00:12:39,045
Efeknya akan terasa
setelah sekitar 20 menit.
190
00:12:39,125 --> 00:12:44,485
Otak melepaskan serotonin, noradrenalin
dan dopamin dalam jumlah besar,
191
00:12:44,565 --> 00:12:48,165
yang artinya tubuhmu menghasilkan
kenikmatan murni.
192
00:12:48,245 --> 00:12:52,885
Tekanan darah naik, kau sadar,
fokus dan sangat empati.
193
00:12:52,965 --> 00:12:55,525
Kau merasakan emosi dengan lebih intens.
194
00:12:55,605 --> 00:12:58,685
Kebebasan, kasih sayang, cinta.
195
00:13:00,005 --> 00:13:01,605
Sisi negatifnya?
196
00:13:01,685 --> 00:13:04,165
Apa yang akan kau rasakan esok pagi
197
00:13:04,245 --> 00:13:07,605
setelah otakmu menghabiskan
seluruh hormon kebahagiaanmu?
198
00:13:12,125 --> 00:13:16,205
Mungkin kau mau coba masuk air,
atau kau kurang enak badan lagi?
199
00:13:17,645 --> 00:13:19,925
Salam pada Lenny.
Nanti kuantar pulang.
200
00:13:21,285 --> 00:13:23,285
Sedang apa di sini? Cepat jalan.
201
00:13:23,365 --> 00:13:27,125
OBROLAN LISA
202
00:13:27,205 --> 00:13:30,165
Lisa: Kau resmi diundang ke pestaku.
203
00:13:30,245 --> 00:13:31,845
Dan: Ya, kapan dan di mana?
204
00:13:31,925 --> 00:13:32,925
Dan: ?
205
00:13:33,005 --> 00:13:35,125
Lisa: Maaf, baru baca.
206
00:13:36,485 --> 00:13:39,645
Lisa: Wurzelbusch Avenue Nomor 13.
207
00:13:39,725 --> 00:13:40,685
Lisa: Pukul 20.00.
208
00:13:40,765 --> 00:13:43,885
Lisa: Tiketnya pil-pilmu.
209
00:13:48,645 --> 00:13:50,205
Baiklah, menit terakhir.
210
00:13:50,645 --> 00:13:52,285
Satu, dua, tiga.
211
00:13:55,045 --> 00:13:57,005
Hei, aku baru kirim kau pesan.
212
00:14:02,565 --> 00:14:05,085
Akan kubawa.
Aku mau ke sumber rahasia.
213
00:14:05,165 --> 00:14:08,045
Satu-satunya sumber di Rinseln.
214
00:14:08,125 --> 00:14:09,325
Lisa, bisa bicara?
215
00:14:09,405 --> 00:14:11,845
- Hai.
- Hei, aku Dan.
216
00:14:12,885 --> 00:14:15,365
- Ya, aku tahu.
- Dan kau?
217
00:14:15,925 --> 00:14:16,805
Moritz.
218
00:14:17,685 --> 00:14:18,525
Pacar Lisa.
219
00:14:20,965 --> 00:14:23,685
Astaga. Kukira kau...
220
00:14:23,765 --> 00:14:25,605
Kami sedang pisah.
221
00:14:28,125 --> 00:14:29,725
Bisa kita bicara?
222
00:14:29,805 --> 00:14:31,045
Masuk air, yang lain...
223
00:14:31,125 --> 00:14:33,805
Aku harus pergi, maaf. Sampai jumpa.
224
00:14:34,925 --> 00:14:36,085
Ya, baiklah.
225
00:14:47,045 --> 00:14:48,285
Dah, Maurice!
226
00:14:48,365 --> 00:14:51,085
Ya, aku tahu. Baju renangnya mencolok.
227
00:14:51,165 --> 00:14:53,805
Namun, bisa kita fokus
pada fakta yang ada?
228
00:14:54,365 --> 00:14:58,245
Pacarku mengadakan pesta kepulangan
dan aku tak diundang.
229
00:14:58,325 --> 00:15:01,565
Tak mengundangku,
tetapi undang pengedar sekolah tampan,
230
00:15:01,645 --> 00:15:02,925
agar semua dapat narkoba.
231
00:15:03,005 --> 00:15:04,685
Dan awasi mereka!
232
00:15:05,405 --> 00:15:06,685
Sial!
233
00:15:20,365 --> 00:15:24,325
Merepotkan, kau harus kalibrasi ulang
dan panaskan dasar pencetak.
234
00:15:24,405 --> 00:15:25,645
Kenapa?
235
00:15:25,725 --> 00:15:27,565
Karena pembengkokan, Anak-anak!
236
00:15:28,045 --> 00:15:29,845
Kalian tak tahu apa-apa!
237
00:15:29,925 --> 00:15:32,885
Kalau sudah selesai,
kembalikan pencetak 3D-nya
238
00:15:32,965 --> 00:15:36,085
Jika mau pakai lagi,
minta yang punya kunci ajaibnya.
239
00:15:38,645 --> 00:15:41,085
Lenny? Aku butuh bantuanmu.
240
00:15:41,405 --> 00:15:43,405
Pada skala satu sampai masa bodoh,
241
00:15:43,565 --> 00:15:46,205
seberapa tak berartinya
kau hancurkan MyTems
242
00:15:46,285 --> 00:15:48,405
karena yang kau pikirkan hanya Lisa?
243
00:15:48,485 --> 00:15:50,565
Lisa...
244
00:15:52,485 --> 00:15:53,645
Kau lari ke sini?
245
00:15:54,685 --> 00:15:56,045
Ini pasti penting.
246
00:15:56,125 --> 00:15:58,485
- Aku keram!
- Angkat tangan.
247
00:15:58,565 --> 00:16:02,125
- Dasar pecundang!
- Hei, fokus saja pada penismu.
248
00:16:03,605 --> 00:16:04,565
Ini soal Lisa.
249
00:16:06,365 --> 00:16:07,645
Aku butuh bantuanmu.
250
00:16:09,125 --> 00:16:12,605
Kalau gagal, aku tak akan
sebut namanya lagi. Janji.
251
00:16:15,485 --> 00:16:17,125
Kita akan akali MyTems.
252
00:16:18,845 --> 00:16:19,725
Sepakat?
253
00:16:22,325 --> 00:16:23,285
Sepakat.
254
00:16:25,165 --> 00:16:28,605
Baik, jemput aku di rumah
dengan mobilmu dalam dua jam.
255
00:16:28,685 --> 00:16:30,165
Apa rencananya?
256
00:16:30,245 --> 00:16:31,685
Pertanyaan bagus, Lenny.
257
00:16:32,165 --> 00:16:33,765
Rencananya...
258
00:16:33,845 --> 00:16:37,565
merebut kembali pacarku
dengan memastikan Daniel Riffert
259
00:16:37,645 --> 00:16:40,205
datang ke pesta dengan tangan kosong.
260
00:16:47,525 --> 00:16:49,845
- Itu rencanamu?
- Ya.
261
00:16:50,565 --> 00:16:52,605
Baiklah, Moritz. Apa kau yakin?
262
00:16:52,685 --> 00:16:54,165
55 persen yakin.
263
00:16:54,245 --> 00:16:57,605
Kau hanya 55 persen yakin
Daniel beli narkobanya di sini?
264
00:16:59,685 --> 00:17:01,045
Dengar, Lenny.
265
00:17:01,125 --> 00:17:03,485
Daniel unggah semua hasil jogingnya.
266
00:17:03,565 --> 00:17:06,045
Selalu lari pukul 17.00 dengan rute sama.
267
00:17:06,205 --> 00:17:09,605
Namun, tiap Senin,
dia berhenti di kedai piza, Cavalli,
268
00:17:09,685 --> 00:17:10,845
selama satu jam.
269
00:17:11,925 --> 00:17:14,325
- Mungkin dia berkuda di sana.
- Berkuda?
270
00:17:14,405 --> 00:17:16,085
Tak ada dii Instagramnya.
271
00:17:17,085 --> 00:17:20,285
Moritz, itu kedai piza. Karbohidrat!
272
00:17:20,365 --> 00:17:22,725
- Hari curang?
- Awalnya kukira begitu.
273
00:17:22,805 --> 00:17:26,045
Kemudian dia lari 45 menit
dengan laju 12 km/jam.
274
00:17:27,445 --> 00:17:30,205
Berarti dia ambil piza di sini
dan makan nanti.
275
00:17:30,285 --> 00:17:33,485
Piza dingin?
Setelah lari mengitari setengah Rinseln?
276
00:17:33,925 --> 00:17:37,245
Tetangganya Pinocchio Pizza,
lima bintang di Yelp.
277
00:17:37,325 --> 00:17:38,605
Baiklah, Sherlock.
278
00:17:38,685 --> 00:17:41,525
Cukup untuk masuk kedai piza
dan pesan ekstasi?
279
00:17:41,605 --> 00:17:44,205
Tunggu. Aku belum selesai.
280
00:17:45,205 --> 00:17:50,725
Daniel Riffert, Tn. Sempurna,
alergi gluten.
281
00:17:52,205 --> 00:17:53,845
Baiklah, kau benar.
282
00:17:53,925 --> 00:17:56,205
Kalau ini gagal, aku punya rencana B.
283
00:18:10,165 --> 00:18:11,325
Halo?
284
00:18:14,205 --> 00:18:16,365
Baiklah, semua beres.
285
00:18:35,805 --> 00:18:36,965
Hai.
286
00:18:37,045 --> 00:18:38,245
Bisa kubantu?
287
00:18:41,325 --> 00:18:42,925
Itu di mananya Italia?
288
00:18:45,045 --> 00:18:47,325
- Itu Albania!
- Bagus.
289
00:18:53,325 --> 00:18:54,965
Aku sebenarnya...
290
00:18:56,045 --> 00:18:57,965
Yang di meja harganya satu euro.
291
00:19:00,445 --> 00:19:02,045
Kudengar kalau...
292
00:19:03,965 --> 00:19:05,965
Kau jual ekstasi.
293
00:19:07,845 --> 00:19:10,045
Kau jual ekstasi.
294
00:19:10,125 --> 00:19:11,405
- Pergi kau.
- Ya, baik.
295
00:19:12,845 --> 00:19:14,285
Aku harus beli darimu.
296
00:19:18,885 --> 00:19:21,485
Andai aku punya yang kau mau.
297
00:19:22,325 --> 00:19:25,125
Beri aku alasan kenapa harus jual padamu?
298
00:19:27,685 --> 00:19:29,125
Karena pertama...
299
00:19:31,365 --> 00:19:33,045
Kedua, aku tak kenal kau.
300
00:19:33,125 --> 00:19:35,285
- Jadi, itu...
- Ketiga,
301
00:19:35,725 --> 00:19:40,045
tampangmu seperti orang yang
tak pernah senang-senang dalam hidupnya.
302
00:19:48,525 --> 00:19:50,885
Pacarku Lisa
303
00:19:50,965 --> 00:19:54,605
baru kembali setelah setahun di AS.
304
00:19:54,685 --> 00:19:56,645
Dia berubah total.
305
00:19:57,125 --> 00:20:00,765
Mungkin karena air keran di sana.
Kudengar dicampur hormon.
306
00:20:04,125 --> 00:20:06,685
Intinya, kini dia kembali
307
00:20:06,765 --> 00:20:08,645
dan ingin putus sementara.
308
00:20:09,485 --> 00:20:13,445
Tiba-tiba suka narkoba pesta
dan pria yang jauh lebih tampan dariku.
309
00:20:14,805 --> 00:20:16,765
Liza tak peduli itu, tetapi...
310
00:20:18,325 --> 00:20:20,125
Aku jadi berpikir...
311
00:20:21,405 --> 00:20:22,365
Sebagai pemuda.
312
00:20:23,845 --> 00:20:28,885
Jadi, kupikir sebagai hadiah kepulangan,
aku mau memberinya ekstasi.
313
00:20:32,005 --> 00:20:36,925
Untuk menunjukkan padanya
aku juga bisa bersenang-senang.
314
00:20:37,885 --> 00:20:43,245
Karena aku yakin
ini cara terbaik mendapatkannya kembali.
315
00:20:44,085 --> 00:20:44,925
Benar?
316
00:20:47,285 --> 00:20:48,125
Mau berapa?
317
00:20:57,165 --> 00:20:58,005
Semuanya.
318
00:20:59,525 --> 00:21:02,445
Andai aku diundang ke pesta itu.
319
00:21:09,005 --> 00:21:10,845
Ini. Hanya ini yang aku punya.
320
00:21:10,925 --> 00:21:12,725
Perlu lima lembar uang lagi.
321
00:21:12,805 --> 00:21:16,165
Boleh bawa sisa uangnya nanti?
322
00:21:16,245 --> 00:21:17,965
- Tak masalah.
- Yakin?
323
00:21:18,045 --> 00:21:19,005
- Ya.
- Sungguh?
324
00:21:19,085 --> 00:21:22,005
Tentu saja tidak! Pergilah.
Kembali ke ibumu.
325
00:21:26,525 --> 00:21:29,605
Lenny: Semua baik-baik saja?
326
00:21:29,685 --> 00:21:31,005
Moritz: Rencana B.
327
00:21:35,125 --> 00:21:37,285
Kau sudah gila?
328
00:21:38,165 --> 00:21:40,605
- Apa kau baru saja...
- Terlambat.
329
00:21:40,685 --> 00:21:41,965
Sudah ada di cloud.
330
00:21:49,605 --> 00:21:50,845
DIKIRIM KE KONTAK
331
00:21:59,005 --> 00:22:01,005
Jika tak keluar dalam dua menit,
332
00:22:01,085 --> 00:22:03,485
akan dikirim ke semua teman Facebook-ku.
333
00:22:04,685 --> 00:22:07,165
Termasuk koordinat GPS-nya
334
00:22:07,245 --> 00:22:09,405
dan penjelasan asal uangmu.
335
00:22:09,485 --> 00:22:10,565
Bohong.
336
00:22:12,165 --> 00:22:13,765
Waktumu 100 detik.
337
00:22:20,285 --> 00:22:23,605
Kau baru saja membuat kesalahan besar.
Sangat besar.
338
00:22:30,365 --> 00:22:33,725
Tolong mengerti, ini benar-benar darurat.
339
00:22:36,485 --> 00:22:38,965
Aku akan bayar sisa uangnya, segera.
340
00:22:39,045 --> 00:22:40,245
Janji.
341
00:22:52,325 --> 00:22:53,565
Dia percaya?
342
00:22:54,445 --> 00:22:56,805
Aku tak tahu kau pandai berbohong.
343
00:22:56,885 --> 00:22:59,645
- Aku bisa program agar bisa begitu.
- Tentu.
344
00:22:59,725 --> 00:23:01,925
Tetapi kau tak punya teman Facebook.
345
00:23:10,565 --> 00:23:13,525
Jadi, Tn. Zimmerman,
sudah tembak orang pekan ini?
346
00:23:13,605 --> 00:23:16,165
Tidak, tidak pekan ini.
347
00:23:18,365 --> 00:23:23,685
Kau tahu, sebenarnya
kerja polisi itu seperti memancing.
348
00:23:25,045 --> 00:23:26,805
Mereka selalu gigit satu umpan,
349
00:23:26,885 --> 00:23:28,685
Dan: Aku sudah tak sabar.
350
00:23:28,765 --> 00:23:30,485
tetapi tak gigit umpan orang.
351
00:23:30,565 --> 00:23:32,365
Dan: Aku masih punya sisa.
352
00:23:32,445 --> 00:23:33,405
Moritz.
353
00:23:34,525 --> 00:23:37,365
Namun masalahnya,
354
00:23:37,445 --> 00:23:39,445
ikan tak gigit umpan satu orang
355
00:23:39,525 --> 00:23:41,765
agar yang lain bisa menangkapnya.
356
00:23:41,845 --> 00:23:42,685
Dan: Tiket ada!
357
00:23:42,765 --> 00:23:44,085
Kau mengerti?
358
00:23:44,165 --> 00:23:47,205
Tak ada yang tahu
apa yang terjadi di dalam air.
359
00:23:52,965 --> 00:23:55,885
Marie! Kau ikut?
360
00:23:56,725 --> 00:23:59,525
LIVE - 6 PENONTON
361
00:23:59,605 --> 00:24:03,965
Jadi, Anak-anak, mau apa malam ini?
362
00:24:04,045 --> 00:24:05,685
Kau tahu anakmu.
363
00:24:05,765 --> 00:24:08,565
Kami mau ke pesta Lisa, sediakan narkoba,
364
00:24:08,645 --> 00:24:11,205
dan satu bus WTS
akan datang tengah malam.
365
00:24:13,525 --> 00:24:14,685
Lenny, dasar kau.
366
00:24:14,765 --> 00:24:15,765
Aku punya info...
367
00:24:15,845 --> 00:24:17,565
Moritz, cukup.
368
00:24:17,645 --> 00:24:20,045
- Apa aturannya?
- Tak main ponsel di meja.
369
00:24:21,205 --> 00:24:22,245
Benar.
370
00:24:25,285 --> 00:24:27,005
Aku tak mau linguine!
371
00:24:29,045 --> 00:24:33,405
Kau tahu? Biarkan berdering.
Kita sedang makan malam.
372
00:24:33,485 --> 00:24:37,685
- Kalau penting?
- Kita tak pernah dapat telepon penting.
373
00:24:38,685 --> 00:24:41,445
- Jawablah!
- Jawab saja sendiri!
374
00:24:43,205 --> 00:24:45,245
Pesan teks diterima.
375
00:24:45,325 --> 00:24:47,205
Halo, Tn. Zimmerman.
376
00:24:47,285 --> 00:24:50,405
Aku punya info menarik untukmu.
377
00:24:50,485 --> 00:24:51,525
Kita tak kenal,
378
00:24:51,605 --> 00:24:54,845
tetapi Daniel Riffert jual ekstasi
ke murid di sekolah.
379
00:24:56,365 --> 00:24:59,005
Saat ini dia sedang membawa narkoba.
380
00:24:59,085 --> 00:25:03,005
Dia sedang latihan Capoeira
di Witt Street Nomor 12.
381
00:25:03,085 --> 00:25:04,245
Dia seksi sekali!
382
00:25:04,325 --> 00:25:07,725
- Diterima hari Senin...
- Bukankah Ayah harus ke sana?
383
00:25:07,965 --> 00:25:09,245
Bahaya mendesak?
384
00:25:09,325 --> 00:25:12,845
Sejujurnya, Ayah tak tahu itu di mana?
385
00:25:12,925 --> 00:25:15,205
Capoeira. Itu seni bela diri.
386
00:25:15,285 --> 00:25:18,085
- Witt Street nomor 12.
- Tangkap dia, Ayah!
387
00:25:20,125 --> 00:25:23,565
Akhirnya ada yang gigit!
388
00:25:25,965 --> 00:25:29,805
Ute, kami baru dapat info tanpa nama.
389
00:25:29,885 --> 00:25:31,845
Pelanggaran UU Narkotika.
390
00:25:42,165 --> 00:25:44,645
Yakin mau beri itu sebagai hadiah?
391
00:25:44,725 --> 00:25:47,765
Lagi pula dapat uang dari mana?
392
00:25:48,685 --> 00:25:50,765
Moritz, aku bertanya padamu!
393
00:25:52,125 --> 00:25:54,485
- Dari rekening proyek kita.
- Apa?
394
00:25:55,165 --> 00:25:58,365
Dari rekening MyTems. Nanti kuganti.
395
00:25:58,445 --> 00:25:59,525
- Lenny.
- Fritzi.
396
00:25:59,805 --> 00:26:02,085
Lenny...
397
00:26:02,165 --> 00:26:04,005
Moritz! Sedang apa di sini?
398
00:26:04,085 --> 00:26:05,005
Hai.
399
00:26:22,525 --> 00:26:23,405
Moritz?
400
00:26:25,285 --> 00:26:27,765
- Bukankah kau dan Lisa?
- Sedang apa Daniel?
401
00:26:27,845 --> 00:26:30,605
Biasa. Tampil keren,
bicara dan beri narkoba.
402
00:26:30,685 --> 00:26:33,525
Dia sesumbar
bagaimana dia hampir ditangkap.
403
00:26:33,605 --> 00:26:35,165
Polisi tak punya bukti.
404
00:26:35,405 --> 00:26:37,965
Dia juga sebar swafoto
dengan polisi. Lihat.
405
00:26:38,045 --> 00:26:39,925
Mereka hanya menemukan empat pil.
406
00:26:41,485 --> 00:26:42,645
Aku sudah lihat.
407
00:26:56,205 --> 00:26:58,645
Agar kau paham pentingnya ini bagiku.
408
00:26:59,525 --> 00:27:03,245
Sejak ibu meninggalkanku di Rinseln ini,
409
00:27:03,605 --> 00:27:07,445
Hanya Lisa wanita yang penting
dalam hidupku.
410
00:27:16,125 --> 00:27:17,525
Mo, hai!
411
00:27:19,605 --> 00:27:21,165
Rasakan kulitku, lembut.
412
00:27:22,165 --> 00:27:23,485
Rasakanlah, sungguh.
413
00:27:25,165 --> 00:27:28,165
Bisa ikut aku?
Lupakan si berengsek itu sebentar.
414
00:27:28,245 --> 00:27:29,725
Aku bawa sesuatu untukmu.
415
00:27:29,805 --> 00:27:31,245
Hei, santai saja, ya?
416
00:27:31,325 --> 00:27:32,165
Ini.
417
00:27:33,685 --> 00:27:35,405
- Ayo.
- Hei!
418
00:27:36,005 --> 00:27:37,325
Mereka tanggung jawabku.
419
00:27:37,405 --> 00:27:39,885
Emosi negatifmu
akan membuat mereka takut,
420
00:27:39,965 --> 00:27:41,205
aku harus bereskan.
421
00:27:42,965 --> 00:27:43,845
Ya.
422
00:27:44,845 --> 00:27:46,725
Bagaimana kita tanpanya?
423
00:27:47,885 --> 00:27:49,445
Daniel Riffert.
424
00:27:50,245 --> 00:27:54,165
Dengan suplemen protein
dan Capoeira bodoh,
425
00:27:54,245 --> 00:27:55,885
foto telanjang dadanya,
426
00:27:56,565 --> 00:27:59,245
dan 1.764 pengikut Instagram
427
00:27:59,325 --> 00:28:01,165
yang setengahnya dibeli.
428
00:28:01,245 --> 00:28:02,405
Kalian lihat apa?
429
00:28:02,485 --> 00:28:06,205
Namaste ke semua fan Riffert
di pabrik klik di India!
430
00:28:06,605 --> 00:28:08,405
Apa kau tahu?
431
00:28:08,485 --> 00:28:10,765
Orang pintar tak terkesan dengan itu.
432
00:28:13,005 --> 00:28:14,805
Apa maksudmu?
433
00:28:16,765 --> 00:28:19,405
Lisa dan aku akan pergi ke AS
setelah lulus.
434
00:28:20,405 --> 00:28:22,205
Untuk kuliah. Bersama.
435
00:28:24,045 --> 00:28:25,005
Mulai berkarier.
436
00:28:26,085 --> 00:28:29,525
Kau tahu bagaimana nasib
pria super populer sepertimu?
437
00:28:29,765 --> 00:28:31,165
Apa?
438
00:28:31,245 --> 00:28:33,605
Mengambil cucian untuk orang sepertiku.
439
00:28:37,525 --> 00:28:38,365
Berengsek.
440
00:28:41,125 --> 00:28:43,765
Kenapa kau berpikir,
dari semua yang di sini,
441
00:28:43,845 --> 00:28:46,325
kau akan jadi orang sukses?
442
00:28:46,405 --> 00:28:51,005
Dari yang kudengar darinya,
bukan hanya ibumu yang meninggalkanmu.
443
00:28:51,085 --> 00:28:54,765
Pacarmu juga sadar
bahwa kau tak punya nyali.
444
00:28:56,365 --> 00:28:58,765
Benar, maksudku mantan pacarmu.
445
00:29:01,285 --> 00:29:02,965
Baik, Semua, ayo teruskan.
446
00:29:29,725 --> 00:29:31,165
Ya, aku tahu.
447
00:29:31,245 --> 00:29:35,885
Saat ini akulah sepertinya
yang akan ambil cucian untuk Daniel.
448
00:29:43,245 --> 00:29:47,765
Lain kali beri tahu jika pakai uang kita
untuk beli narkoba buat pacarmu!
449
00:29:47,845 --> 00:29:48,965
Kukira kita teman!
450
00:29:50,365 --> 00:29:54,405
Uangnya akan kembali ke rekening
dalam tiga hari! Aku janji!
451
00:30:28,285 --> 00:30:30,445
UNTUK CEO MYTEMS
YANG "BARU MATANG", IBU
452
00:30:49,285 --> 00:30:51,565
Seperti yang kubilang,
453
00:30:51,645 --> 00:30:53,765
kutu buku hari ini, bos masa depan.
454
00:31:06,565 --> 00:31:08,845
CARA JUAL NARKOBA
455
00:31:10,125 --> 00:31:12,685
CARA JUAL NARKOBA DI INTERNET
456
00:31:20,965 --> 00:31:23,245
CARA CEPAT JUAL NARKOBA DI INTERNET
CARI
457
00:31:26,805 --> 00:31:28,725
Dan klik.
458
00:31:31,685 --> 00:31:33,685
Terjemahan subtitle oleh Sulaiman