1
00:00:13,360 --> 00:00:17,880
Öt perccel múlt éjfél és Mia-nak
máris nagyon rossz napja van.
2
00:00:18,640 --> 00:00:20,720
Ami azt jelenti, két út áll előtte.
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,800
Az egyik, széthullani
mindenki szeme láttára.
4
00:00:23,880 --> 00:00:26,200
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
5
00:00:27,320 --> 00:00:28,200
A másik...
6
00:00:29,000 --> 00:00:30,520
visszavenni az irányítást.
7
00:01:09,320 --> 00:01:11,160
- Ó, jó estét!
- Jó reggelt!
8
00:01:11,640 --> 00:01:12,600
Jó reggelt!
9
00:01:17,000 --> 00:01:18,480
Mia, mi történt?
10
00:01:18,560 --> 00:01:20,760
Nincs térerő.
Telefonálnom kell!
11
00:01:20,840 --> 00:01:23,000
Hé, hé, állj meg!
12
00:01:23,080 --> 00:01:23,920
Szükségem...
13
00:01:24,000 --> 00:01:26,760
Szükséged van rá,
hogy elgondolkodj a viselkedéseden.
14
00:01:26,840 --> 00:01:29,800
Nem kelthetsz fel mindenkit,
csak mert csevegni akarsz.
15
00:01:30,520 --> 00:01:34,560
- Az a telefon csak vészhelyzetekre van.
- Ez vészhelyzet.
16
00:01:34,640 --> 00:01:37,240
Fel kell hívnom anyát.
Nem maradhatok itt!
17
00:01:37,320 --> 00:01:39,800
- Az éjszaka közepe van.
- Tokióban nincs.
18
00:01:41,520 --> 00:01:42,440
Kérlek!
19
00:01:43,520 --> 00:01:44,440
Két perc.
20
00:01:58,680 --> 00:02:01,960
Anya! Anya, én vagyok az.
El kell jönnöd értem!
21
00:02:02,440 --> 00:02:03,600
Mia, te vagy az?
22
00:02:03,680 --> 00:02:06,160
- Igen, anya, el kell...
- Szakadozik a vonal.
23
00:02:06,760 --> 00:02:09,400
- Figyelj, most értem munkába.
- Várj! Figyelj!
24
00:02:09,480 --> 00:02:11,080
Később felhívlak. Szia!
25
00:02:16,240 --> 00:02:17,240
Igen, pontosan.
26
00:02:18,400 --> 00:02:20,280
Kösz, anya!
Tudtam, hogy megérted.
27
00:02:20,760 --> 00:02:21,600
Szeretlek.
Szia!
28
00:02:23,960 --> 00:02:25,040
Megoldva.
29
00:02:25,600 --> 00:02:27,600
A nénikém reggel
találkozik velem a kompnál.
30
00:02:27,680 --> 00:02:29,240
- Mia, miért...
- Köszi a telefont.
31
00:02:30,080 --> 00:02:31,640
Csak rá akartam nézni Mia-ra.
32
00:02:32,480 --> 00:02:34,280
Azt hittük, napszúrást kapott.
33
00:02:34,840 --> 00:02:36,040
Elég furán...
34
00:02:36,720 --> 00:02:38,680
- viselkedett.
- Én viselkedek furán?
35
00:02:39,960 --> 00:02:41,200
Ne aggódj miattam!
36
00:02:42,040 --> 00:02:44,480
Ma este után nem foglak
újra látni titeket.
37
00:03:00,000 --> 00:03:02,320
ELSŐ HAJÓ 8:00
HÉTVÉGÉN ELSŐ HAJÓ 10:00
38
00:03:28,520 --> 00:03:29,480
Szép.
39
00:03:29,960 --> 00:03:32,840
Bocsi, bocsi. Nem akartalak megijeszteni.
40
00:03:33,400 --> 00:03:34,600
Nem ijesztettél meg.
41
00:03:36,320 --> 00:03:37,200
Mit akarsz?
42
00:03:37,880 --> 00:03:40,920
Semmit. Csak tetszik a nyakláncod.
43
00:03:42,240 --> 00:03:43,120
Ez egy medalion.
44
00:03:47,840 --> 00:03:49,120
Apámtól kaptam.
45
00:03:53,840 --> 00:03:55,640
Én se akartam idejönni.
46
00:03:56,200 --> 00:03:58,000
Anya úgy gondolta, rámfér.
47
00:03:58,080 --> 00:03:59,120
Megkeményít.
48
00:03:59,960 --> 00:04:01,760
Sose voltam még távol otthonról.
49
00:04:02,480 --> 00:04:05,240
Mióta sírtam az osztálykiránduláson
a kalapmúzeumba.
50
00:04:07,920 --> 00:04:08,800
Utálom.
51
00:04:10,520 --> 00:04:11,880
Szóval én...
52
00:04:12,360 --> 00:04:13,560
én tudom, mit érzel.
53
00:04:14,320 --> 00:04:15,240
Honvágyat.
54
00:04:16,640 --> 00:04:18,880
Nem honvágyat.
Nem vagyok öt éves.
55
00:04:19,840 --> 00:04:21,640
És apám különben sincs otthon.
56
00:04:24,040 --> 00:04:25,920
- Azt hittem...
- Rosszul hitted.
57
00:04:26,920 --> 00:04:30,400
És ha nem követne valaki mindenhova,
az nagyszerű lenne.
58
00:04:39,520 --> 00:04:41,720
Azt hittem, drámaian távozol.
59
00:04:42,120 --> 00:04:44,960
És én azt hittem, nincs csúnyább
ruhád a tegnapinál,
60
00:04:45,040 --> 00:04:46,800
de mindketten tévedtünk.
61
00:04:46,880 --> 00:04:48,680
Valaki ma extra morcos.
62
00:04:50,320 --> 00:04:51,360
Játssz valamit,
Amber!
63
00:04:52,480 --> 00:04:55,480
Oké, ezt még sose csináltam.
64
00:05:00,360 --> 00:05:01,520
Segíts a dallammal!
65
00:05:02,840 --> 00:05:04,320
Igen, persze.
66
00:05:05,720 --> 00:05:07,160
Milyen akkordokat játszol?
67
00:05:07,720 --> 00:05:08,760
Oké, mindenki.
68
00:05:09,280 --> 00:05:10,120
Nem.
69
00:05:22,200 --> 00:05:23,080
Mia!
70
00:05:24,120 --> 00:05:26,960
Gondoltam, hogy beugrasz.
71
00:05:27,040 --> 00:05:27,880
Tényleg?
72
00:05:28,520 --> 00:05:30,040
Én úgy hittem,
nem leszek itt.
73
00:05:31,000 --> 00:05:32,440
Tudod, az a helyzet...
74
00:05:33,120 --> 00:05:34,960
hogy a menetrend régi.
75
00:05:35,440 --> 00:05:36,760
A komp ma nem jön.
76
00:05:36,840 --> 00:05:38,640
Egész reggel a kompra vártam.
77
00:05:38,720 --> 00:05:40,840
Úgy gondoltam,
rád fér egy kis egyedüllét.
78
00:05:40,920 --> 00:05:45,240
Segít, hogy lenyugodj,
hogy őszintén beszélhessünk.
79
00:05:45,320 --> 00:05:46,880
A nénikémmel
kéne találkoznom.
80
00:05:48,040 --> 00:05:48,880
Mia...
81
00:05:50,360 --> 00:05:51,320
kérlek.
82
00:05:53,200 --> 00:05:55,560
Nem segíthetek,
ha nem vagy őszinte velem.
83
00:05:58,440 --> 00:05:59,360
Gyerünk!
84
00:06:00,840 --> 00:06:02,640
Mint lány a lányhoz,
mi folyik itt?
85
00:06:12,760 --> 00:06:13,800
Mia?
86
00:06:16,560 --> 00:06:17,720
Amber az.
87
00:06:19,240 --> 00:06:21,840
Eljátszotta rajtam ezt a trükköt
mindenki előtt.
88
00:06:22,680 --> 00:06:24,280
Nem lehetek a közelében.
89
00:06:24,360 --> 00:06:26,360
Kedvesem,
miért nem mondtál semmit?
90
00:06:26,880 --> 00:06:27,880
Nem tudom.
91
00:06:29,960 --> 00:06:30,960
Haza tudsz küldeni?
92
00:06:33,240 --> 00:06:34,800
Jobbat tudok.
93
00:06:37,120 --> 00:06:38,600
És ez mitől jobb?
94
00:06:40,480 --> 00:06:41,320
Ez...
95
00:06:42,800 --> 00:06:44,040
a gyógyító bot.
96
00:06:44,840 --> 00:06:47,000
Nagyon hasonlít egy rendes botra.
97
00:06:47,080 --> 00:06:51,840
És ez egy gyógyító kör,
amiben nincs hely a cinizmusnak.
98
00:06:51,920 --> 00:06:55,400
Mia felhívta rá a figyelmem,
hogy volt némi...
99
00:06:55,920 --> 00:06:58,000
konfliktus köztünk hölgyek között.
100
00:06:58,520 --> 00:07:01,320
- Nincs köztünk konfliktus.
- Hallgass!
101
00:07:02,720 --> 00:07:05,920
Csak a botot tartó személy beszélhet.
102
00:07:07,000 --> 00:07:11,160
Őszintén összetöri a szívem azt látni,
hogy ilyen erős nők
103
00:07:11,240 --> 00:07:12,400
egymás ellen fordulnak.
104
00:07:12,880 --> 00:07:16,880
Ezért némi pozitív energiát fogunk
itt szétterjeszteni, oké?
105
00:07:17,640 --> 00:07:20,880
Haladjunk hát körbe és
adjunk a mellettünk balra ülőnek
106
00:07:20,960 --> 00:07:23,720
egy igazi, szívből jövő bókot.
107
00:07:24,480 --> 00:07:25,960
Kayleigh...
108
00:07:26,640 --> 00:07:28,280
mesés az új frizurád.
109
00:07:41,840 --> 00:07:43,360
Csak még nagyjából...
110
00:07:44,600 --> 00:07:45,760
öt perc lesz.
111
00:07:50,800 --> 00:07:51,640
Alex...
112
00:07:52,680 --> 00:07:54,120
az...
113
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
inged...
114
00:07:57,200 --> 00:07:58,040
csinos.
115
00:07:58,120 --> 00:07:59,560
Oké, kiszállok.
116
00:07:59,640 --> 00:08:01,800
- Mi? Azt mondtam, csinos.
- Nem érdekel.
117
00:08:02,760 --> 00:08:03,680
Genderqueer vagyok.
118
00:08:03,760 --> 00:08:06,880
Tehát hivatalosan nem azonosulok
ezen kör tagjaként.
119
00:08:07,520 --> 00:08:09,520
- Sok sikert a gyógyulással.
- Alex!
120
00:08:09,600 --> 00:08:11,000
Várj! Alex! Várj...
121
00:08:11,080 --> 00:08:12,440
Én is elmehetek?
122
00:08:12,800 --> 00:08:16,360
Elnézést, de nem kéne az emo bottal
játszva töltenem a napot,
123
00:08:16,440 --> 00:08:18,720
mert kettejüknek ugyanaz
a fiú tetszik.
124
00:08:18,800 --> 00:08:20,000
Ez nem egy fiúról szól.
125
00:08:20,080 --> 00:08:21,000
Mindegy.
126
00:08:21,640 --> 00:08:25,640
A fiúm, Stefan,
hamarosan lediplomázik.
127
00:08:25,720 --> 00:08:27,920
Hivatalosan túl érett vagyok ehhez.
128
00:08:28,000 --> 00:08:32,040
Nézd, szeretnék Mia barátja lenni,
de világossá tette, hogy ő nem akarja.
129
00:08:32,640 --> 00:08:33,960
Hazudik.
130
00:08:34,120 --> 00:08:36,440
Mindannyiótokat a kisujja köré csavart.
131
00:08:36,520 --> 00:08:38,040
Elég a negativitásból!
132
00:08:39,920 --> 00:08:43,520
Nem tudtok a másikról semmi
kedves dolgot mondani?
133
00:08:46,760 --> 00:08:47,680
Fogjátok a botot!
134
00:08:55,240 --> 00:08:56,080
Mia...
135
00:08:57,120 --> 00:08:59,440
szerintem nagyon erős személy vagy.
136
00:09:00,520 --> 00:09:02,000
Ezt csodálom benned.
137
00:09:03,440 --> 00:09:04,720
Ha rajtam múlna...
138
00:09:05,240 --> 00:09:06,760
nagyon jóban lennénk.
139
00:09:17,720 --> 00:09:18,640
Tudod mit?
140
00:09:20,520 --> 00:09:21,360
Igazad van.
141
00:09:22,720 --> 00:09:24,640
Ezt mind hátra kéne hagynunk.
142
00:09:26,400 --> 00:09:27,560
Barátok?
143
00:09:28,080 --> 00:09:28,960
Barátok.
144
00:09:30,000 --> 00:09:31,080
Barátok.
145
00:09:31,160 --> 00:09:34,920
Szép munka, lányok! Szép volt, Mia!
146
00:09:38,840 --> 00:09:41,040
Nem tudtam,
hogy ilyen lelkes túrázó vagy.
147
00:09:41,120 --> 00:09:44,120
De várj egy percet.
Mindenkit párokba kell szerveznünk.
148
00:09:44,920 --> 00:09:46,360
- Hé!
- Kész.
149
00:09:47,400 --> 00:09:48,280
Mags?
150
00:09:49,280 --> 00:09:51,280
Baj lenne, ha kihagynám a túrát?
151
00:09:51,360 --> 00:09:54,360
Amber-nek igaza volt,
tegnap kaptam egy kis napszúrást.
152
00:09:55,200 --> 00:09:57,600
Ó! Ó, igen, persze. Menj és...
153
00:09:58,160 --> 00:09:59,640
feküdj le vagy valami.
154
00:10:02,160 --> 00:10:06,440
Rendben, emberek,
indul a természetjárás.
155
00:10:13,440 --> 00:10:14,680
Öö, azt...
156
00:10:15,240 --> 00:10:17,160
így kéne.
157
00:10:19,200 --> 00:10:21,120
Ó! Látod?
158
00:10:21,720 --> 00:10:23,760
Tudtam, hogy okkal választottalak.
159
00:10:24,920 --> 00:10:25,760
Valójában...
160
00:10:26,240 --> 00:10:27,640
van még egy oka.
161
00:10:27,720 --> 00:10:31,000
Van valaki,
akiről beszélni akarok neked.
162
00:10:31,080 --> 00:10:31,920
Tényleg?
163
00:10:32,280 --> 00:10:34,800
Azt hittem,
inkább beszélne ő maga velem.
164
00:10:34,880 --> 00:10:37,720
Meg is akartam kérdezni tőled,
hogy van-e barátja.
165
00:10:38,520 --> 00:10:40,280
Mia tényleg kért,
hogy beszélj velem?
166
00:10:41,040 --> 00:10:41,880
Mia?
167
00:10:42,360 --> 00:10:44,640
- Ti együtt lógtok, nem?
- Már nem.
168
00:10:44,720 --> 00:10:47,080
A lány nem törődik senkivel,
csak magával.
169
00:10:47,640 --> 00:10:48,640
Nem olyan, Amber.
170
00:10:49,200 --> 00:10:52,000
Most vele lógok.
Ezt adta nekem.
171
00:10:52,920 --> 00:10:56,480
Máris a valaha volt legjobb barátom.
172
00:11:02,440 --> 00:11:04,040
Hallottam,
hogy itt maradsz.
173
00:11:05,480 --> 00:11:07,240
Gondoltam,
társaságot nyújtok.
174
00:11:08,120 --> 00:11:08,960
Most, hogy...
175
00:11:09,920 --> 00:11:10,760
barátok vagyunk.
176
00:11:14,280 --> 00:11:15,120
Remek.
177
00:11:15,800 --> 00:11:16,880
Jól hangzik.
178
00:11:29,360 --> 00:11:30,560
Kösz,
hogy választottál.
179
00:11:32,360 --> 00:11:33,680
A partnerednek.
180
00:11:34,920 --> 00:11:36,640
Szóval mit is keresünk?
181
00:11:36,720 --> 00:11:38,960
Mi nem keresünk semmit.
Én keresek.
182
00:11:40,040 --> 00:11:41,600
Nem jó az iránytű
alkalmazás.
183
00:11:43,400 --> 00:11:44,760
Van egy igazi iránytűm.
184
00:11:46,680 --> 00:11:47,880
Kölcsönveheted.
185
00:11:48,320 --> 00:11:51,640
Természetesen tudnom kéne,
mire használod.
186
00:11:53,000 --> 00:11:55,160
Tegnap este,
mikor mindenki bulizott...
187
00:11:55,240 --> 00:11:56,240
Volt buli?
188
00:11:57,480 --> 00:11:59,760
Láttam ezt a dolgot
a teleszkópommal.
189
00:12:00,440 --> 00:12:02,920
Ezt a zöld, táncoló fényt,
a fákon át.
190
00:12:03,000 --> 00:12:05,200
Valahonnan innen kellett jönnie.
191
00:12:06,320 --> 00:12:07,760
Furán hangzik és...
192
00:12:08,280 --> 00:12:10,520
- ijesztően.
- Ugye? Keressük meg!
193
00:12:29,400 --> 00:12:30,320
Jól vagy?
194
00:12:31,640 --> 00:12:32,480
Jól.
195
00:12:33,040 --> 00:12:34,880
Csak hozok tűzifát.
196
00:12:52,160 --> 00:12:55,240
Mia csak ugráltatott,
míg Amber tényleg megért.
197
00:12:55,320 --> 00:12:58,000
Sose vágtam volna le a hajam
a bátorítása nélkül,
198
00:12:58,080 --> 00:13:01,000
és ahogy Amber megbocsátott Mia-nak...
199
00:13:01,080 --> 00:13:01,920
Felfogtam.
200
00:13:02,480 --> 00:13:04,920
Szerinted Amber király.
Mia kevésbé.
201
00:13:29,760 --> 00:13:30,800
Mit csinálsz?
202
00:13:31,480 --> 00:13:32,640
Ó, szia, Amber!
203
00:13:33,320 --> 00:13:34,280
Épp csak...
204
00:13:35,600 --> 00:13:36,600
sálat kerestem.
205
00:13:37,520 --> 00:13:41,120
Vigyázni kell a napszúrással.
Felboríthatja a testhőmérsékleted.
206
00:13:41,760 --> 00:13:43,240
Ez jó.
Alex nem bánja.
207
00:13:44,520 --> 00:13:45,920
Nem a te stílusod, igaz?
208
00:13:47,520 --> 00:13:49,440
És nem igazán megy a medalionhoz.
209
00:13:50,480 --> 00:13:51,920
Talán nekem adhatnád.
210
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
Viccelsz.
211
00:13:55,440 --> 00:13:58,320
Szépen kimutatná,
hogy tényleg barátok vagyunk.
212
00:13:58,400 --> 00:13:59,560
Nem hiszem.
213
00:14:00,440 --> 00:14:03,120
- Elkezdek dolgozni a tűzön.
- A tűz várhat.
214
00:14:04,200 --> 00:14:05,520
Senki se jön vissza...
215
00:14:06,240 --> 00:14:07,120
hosszú...
216
00:14:07,760 --> 00:14:08,600
ideig.
217
00:14:13,120 --> 00:14:14,320
Biztos egy borz.
218
00:14:16,200 --> 00:14:17,560
A borzok morognak?
219
00:14:18,040 --> 00:14:19,840
Persze. Miért ne?
220
00:14:36,760 --> 00:14:38,840
Tudom, hogy még mindig
gondod van velem.
221
00:14:40,640 --> 00:14:42,760
Azt mondtad Mags-nek,
amit hallani akart.
222
00:14:43,320 --> 00:14:45,160
Nem tudom, miről beszélsz.
223
00:14:45,720 --> 00:14:47,120
Szívemből beszéltem.
224
00:14:47,200 --> 00:14:48,960
Ó, Mia, Mia...
225
00:14:50,480 --> 00:14:51,920
Mamma Mia.
226
00:14:53,520 --> 00:14:55,240
Mit csináljak veled?
227
00:14:57,240 --> 00:14:58,520
Lehetnénk...
228
00:14:59,440 --> 00:15:00,440
őszinték?
229
00:15:02,400 --> 00:15:03,600
Nem tudom, Amber.
230
00:15:04,080 --> 00:15:05,040
Lehetnénk?
231
00:15:06,640 --> 00:15:08,000
Ne érj hozzám!
232
00:15:10,520 --> 00:15:12,000
Annyi harag.
233
00:15:14,120 --> 00:15:16,880
- Annyi féltékenység.
- Ugye tudod, hogy magadról beszélsz?
234
00:15:17,720 --> 00:15:18,680
Nem ismersz.
235
00:15:18,760 --> 00:15:19,640
De igen.
236
00:15:22,320 --> 00:15:23,200
A szegény...
237
00:15:23,760 --> 00:15:24,720
magányos lány...
238
00:15:25,440 --> 00:15:27,760
akinek követők kellenek,
hogy mondják...
239
00:15:28,520 --> 00:15:30,360
milyen szép és menő is ő.
240
00:15:34,080 --> 00:15:35,320
Bármit, hogy betöltse...
241
00:15:36,120 --> 00:15:39,320
a lyukat a szívedben,
ahol szüleid szeretetének kéne lennie.
242
00:15:43,040 --> 00:15:46,200
Látod, ahogy a törés átfut a földön,
a sziklán és a fán?
243
00:15:47,760 --> 00:15:49,080
Villámcsapás lehet.
244
00:15:49,160 --> 00:15:53,000
Nincsenek égési jelek, és mintha
a talaj alulról tört volna fel.
245
00:15:54,240 --> 00:15:55,200
Ez nem igaz.
246
00:15:55,920 --> 00:15:57,120
Ki mondta ezt neked?
247
00:15:58,720 --> 00:15:59,880
Hát te, Mia.
248
00:16:01,160 --> 00:16:02,000
Hát nem érted?
249
00:16:02,480 --> 00:16:03,320
Te...
250
00:16:03,800 --> 00:16:05,200
mondasz el nekem...
251
00:16:06,000 --> 00:16:06,960
mindent.
252
00:16:11,080 --> 00:16:12,120
Az nem egy borz.
253
00:16:16,960 --> 00:16:18,440
Hagyd abba! Nem tudod.
254
00:16:21,720 --> 00:16:22,920
Apu elment.
255
00:16:25,000 --> 00:16:27,120
És anyu azt kívánja,
bár ne lennél.
256
00:16:28,240 --> 00:16:29,240
Melegszik?
257
00:16:33,560 --> 00:16:34,480
Minden nyáron...
258
00:16:36,920 --> 00:16:38,320
elutaztat téged.
259
00:16:41,200 --> 00:16:42,160
Balett tábor.
260
00:16:44,040 --> 00:16:45,280
Lovagló tábor.
261
00:16:47,080 --> 00:16:48,360
Kaland tábor.
262
00:16:50,320 --> 00:16:52,960
Bármi, hogy elkerüljön téged.
263
00:16:56,240 --> 00:16:58,920
Azt kívánja, bár elsétálhatna,
mint apu tette.
264
00:17:01,400 --> 00:17:02,280
Mert...
265
00:17:07,000 --> 00:17:07,840
nem igazán...
266
00:17:08,360 --> 00:17:09,400
kedvel téged.
267
00:17:13,320 --> 00:17:15,200
Te sem kedveled magad.
268
00:17:17,920 --> 00:17:19,040
Senki se.
269
00:17:20,560 --> 00:17:21,880
Amber, kérlek,
hagyd abba.
270
00:17:24,840 --> 00:17:26,120
Köröz minket.
271
00:17:26,840 --> 00:17:28,120
Vagy egynél több van.
272
00:17:29,120 --> 00:17:31,160
Mit fogsz tenni?
Játszani vele?
273
00:17:37,600 --> 00:17:38,680
Segíthetek.
274
00:17:41,520 --> 00:17:43,400
Elvehetem a fájdalmat.
275
00:17:46,120 --> 00:17:47,960
Nem leszel többé egyedül.
276
00:17:56,600 --> 00:17:57,440
Ne...
277
00:17:57,920 --> 00:17:58,920
harcolj ellenem.
278
00:18:01,240 --> 00:18:02,440
Lesz hová tartoznod.
279
00:18:06,840 --> 00:18:08,760
Olyan közel lehetnénk egymáshoz.
280
00:18:14,360 --> 00:18:15,280
Úgy, úgy.
281
00:18:17,680 --> 00:18:18,880
Minden rendben.
282
00:18:34,400 --> 00:18:35,240
Hűha!
283
00:18:37,200 --> 00:18:39,840
- Dev!
- Bocs, nem akartunk megijeszteni.
284
00:18:56,880 --> 00:18:57,880
Beszélhetnénk?
285
00:18:57,960 --> 00:18:59,520
- Jó munkát végeztünk.
- Igen.
286
00:19:07,120 --> 00:19:09,520
Biztos nincsenek medvék
vagy farkasok a szigeten?
287
00:19:09,600 --> 00:19:12,120
Becsszó, Harry.
Nincs itt semmi ilyesmi.
288
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Talán csak...
289
00:19:13,840 --> 00:19:15,800
túl közel mentetek
egy borz üreghez.
290
00:19:16,280 --> 00:19:18,240
Nagyon óvják a kölykeiket.
291
00:19:20,440 --> 00:19:21,280
Mia!
292
00:19:21,840 --> 00:19:22,800
Amber!
293
00:19:23,840 --> 00:19:26,200
A nagymamám gyűrűje
eltűnt a társalgóból.
294
00:19:26,840 --> 00:19:30,200
A túra előtt hagytam ott,
mert még szereltem a mosogatót
295
00:19:30,280 --> 00:19:32,520
és csak ti ketten voltatok a táborban.
296
00:19:34,440 --> 00:19:36,680
Kérlek, ürítsétek ki a zsebeiteket.
297
00:19:52,720 --> 00:19:53,560
Amber?
298
00:20:09,760 --> 00:20:12,880
Amber, hogy tehetted?
Ez nagyon komoly. Te...
299
00:20:12,960 --> 00:20:14,240
Kölcsönadtad nekem,
Mags.
300
00:20:14,920 --> 00:20:16,160
Emlékszel?
301
00:20:17,120 --> 00:20:17,960
Szép próbálkozás.
302
00:20:18,960 --> 00:20:20,760
Azt mondtad,
olyan szép rajtam.
303
00:20:40,480 --> 00:20:41,320
Igen, én...
304
00:20:44,680 --> 00:20:45,640
kölcsönadtam neked.
305
00:20:48,080 --> 00:20:49,040
Micsoda?
306
00:20:51,760 --> 00:20:52,720
Elfelejtettem.
307
00:20:54,120 --> 00:20:55,560
Bocsánat, Amber!
308
00:21:24,120 --> 00:21:25,160
Az az én sálam.
309
00:21:29,480 --> 00:21:30,800
Nincs pimasz visszavágás.
310
00:21:31,520 --> 00:21:33,040
Talán tényleg napszúrásod van.
311
00:21:36,240 --> 00:21:37,240
Amber hazudik.
312
00:21:40,520 --> 00:21:41,440
A gyűrűről.
313
00:21:43,560 --> 00:21:44,960
Mags nem adta oda neki.
314
00:21:45,040 --> 00:21:46,160
Honnan tudod?
315
00:21:46,240 --> 00:21:47,680
Mert én vettem el a gyűrűt.
316
00:21:48,920 --> 00:21:50,040
Amber-re kentem.
317
00:21:50,600 --> 00:21:51,560
Ördögi.
318
00:21:52,240 --> 00:21:53,400
Miért mondod el nekem?
319
00:21:54,040 --> 00:21:56,080
Mert semminek sincs értelme.
320
00:21:56,840 --> 00:21:58,920
Miért fedezi Mags Amber-t?
321
00:21:59,520 --> 00:22:00,400
Gőzöm sincs.
322
00:22:01,120 --> 00:22:04,280
Miért fedez Dave
kegyetlen, morgó szörnyeket?
323
00:22:05,720 --> 00:22:06,560
Mi?
324
00:22:07,120 --> 00:22:09,360
Valami nem stimmel
ezzel a hellyel.
325
00:22:09,920 --> 00:22:10,880
Ez egy sziget.
326
00:22:11,440 --> 00:22:14,440
Bogarakkal és állatokkal.
Nincs nagy rejtély.
327
00:22:15,800 --> 00:22:18,120
Az egyetlen, ami nem stimmel,
az Amber.
328
00:22:18,680 --> 00:22:20,560
Nem tudom, mi van vele, de...
329
00:22:21,280 --> 00:22:25,320
öveket becsatolni, mert ha rájövök,
végzek vele.
330
00:22:25,400 --> 00:22:28,240
Oké, jót beszéltünk.
Élvezd a Bajos csajok újraindításod.
331
00:22:39,480 --> 00:22:43,200
Van egy régi történet,
melyben egy fa és egy nád
332
00:22:44,920 --> 00:22:47,040
vitatkoznak, melyikük az erősebb.
333
00:22:51,320 --> 00:22:55,080
A fa azzal bizonyítja erejét,
hogy kiáll egy vihar ellen.
334
00:22:58,240 --> 00:23:01,800
De minél jobban harcol, annál nagyobbat
zuhan, mikor a szél kidönti.
335
00:23:07,520 --> 00:23:08,360
Szóval...
336
00:23:09,040 --> 00:23:11,920
Ki fog meghajolni
és ki fog kidőlni?
337
00:23:23,640 --> 00:23:26,200
Mert nem számít,
milyen erősnek hiszed magad...
338
00:23:28,840 --> 00:23:30,920
nem tudod irányítani
a közelgő vihart.
339
00:23:45,240 --> 00:23:46,400
Mert senki sem...
340
00:23:47,440 --> 00:23:49,800
emlékszik rá,
mikor legutóbb elkapta.
341
00:24:20,320 --> 00:24:22,320
A feliratot fordította:
Bozó Bence