1
00:00:14,320 --> 00:00:18,080
A kislányokat gyakran nevezik
hercegnőknek.
2
00:00:23,840 --> 00:00:26,440
De mi értelme hercegnőnek lenni,
3
00:00:26,520 --> 00:00:28,720
hacsak nem nősz fel királynővé?
4
00:01:21,360 --> 00:01:22,880
Reggelt, Alex! Hogy vagy?
5
00:01:23,480 --> 00:01:24,400
Jól.
6
00:01:25,560 --> 00:01:27,760
Mióta érdekel,
hogy van bárki más?
7
00:01:27,840 --> 00:01:28,880
Ó, nem érdekel.
8
00:01:29,520 --> 00:01:30,840
De azt hitted, igen,
ugye?
9
00:01:31,600 --> 00:01:33,080
Visszaszállok a játékba.
10
00:02:07,600 --> 00:02:09,240
Hé, figyu, 11 óránál.
11
00:02:09,960 --> 00:02:11,160
Bren, 9 óra van.
12
00:02:11,240 --> 00:02:12,760
Tesó, 11 óránál.
13
00:02:13,480 --> 00:02:15,240
Nem érdekel, mit gondol.
14
00:02:15,880 --> 00:02:18,360
Vándorsólyom-sziget tehetsége!
15
00:02:21,160 --> 00:02:22,440
Stip-stop Amber-re.
16
00:02:23,320 --> 00:02:24,920
Szerintem ez nem így működik.
17
00:02:25,000 --> 00:02:25,840
Haver...
18
00:02:26,320 --> 00:02:28,360
- Stip-stop.
- Oké, a tied.
19
00:02:28,440 --> 00:02:31,040
Már csak neked kell
találnunk valakit.
20
00:02:33,120 --> 00:02:33,960
Aha?
21
00:02:34,720 --> 00:02:36,880
Tökéletes. Dupla randizhatunk.
22
00:02:38,000 --> 00:02:41,840
Tányérokat a mosogatókba, kérlek!
23
00:02:42,840 --> 00:02:45,800
És csatlakozzatok a mai
izgalmas bejelentéshez.
24
00:02:49,720 --> 00:02:50,560
Hűha!
25
00:02:51,200 --> 00:02:54,440
Amber-nek komoly vetélytársa lehet
ezekért a Bren muszklikért, tudod?
26
00:02:54,920 --> 00:02:56,520
Ő nem egy kicsit
nehéz eset?
27
00:02:57,080 --> 00:02:58,360
Tesó, tudod,
mit mondanak.
28
00:02:58,920 --> 00:03:00,480
Dögös, okos...
29
00:03:01,120 --> 00:03:01,960
épelméjű.
30
00:03:02,440 --> 00:03:03,280
Válassz kettőt.
31
00:03:03,840 --> 00:03:06,120
És Mia őrült dögös.
32
00:03:10,560 --> 00:03:14,280
Rendben, egy kis rendrakás
a fő esemény előtt.
33
00:03:15,480 --> 00:03:18,080
Valaki belenyúlt az elsősegélydobozba.
34
00:03:18,160 --> 00:03:20,600
- Hűha!
- És élelemből is tűnt el.
35
00:03:21,200 --> 00:03:24,360
A kabinokban ne nassoljatok késő este,
kérlek.
36
00:03:24,920 --> 00:03:26,960
Rendben, most a mókás rész.
37
00:03:27,840 --> 00:03:28,760
Ma reggel...
38
00:03:29,240 --> 00:03:30,800
orientáció
39
00:03:30,880 --> 00:03:33,000
és ma este...
40
00:03:33,560 --> 00:03:34,400
Dobszó!
41
00:03:35,720 --> 00:03:39,240
Lesz a Nyárközép bulink!
42
00:03:40,160 --> 00:03:44,280
Helyi hagyomány szerint
ez az újjászületés és megújulás ideje,
43
00:03:44,360 --> 00:03:47,280
melyet egy lakomával és álarcosbállal
ünneplünk.
44
00:03:47,360 --> 00:03:50,040
Van hot dog és...
45
00:03:51,240 --> 00:03:54,640
egy kézműves asztalunk,
hogy elkészítsétek a maszkjaitok.
46
00:03:54,720 --> 00:03:55,560
Ez az!
47
00:03:57,760 --> 00:03:58,840
És...
48
00:03:59,720 --> 00:04:01,600
meg fogjunk koronázni...
49
00:04:02,840 --> 00:04:04,560
a Nyárközép királynőnk.
50
00:04:05,640 --> 00:04:08,880
Ugye tudod, hogy harcra bátorítani
lányokat egy értelmetlen trófeáért
51
00:04:08,960 --> 00:04:10,840
egy archaikusan nemi aktivitás?
52
00:04:10,920 --> 00:04:12,760
A fiúknak is van valami, Alex.
53
00:04:13,320 --> 00:04:16,040
A királynőnk fogja megválasztani...
54
00:04:16,520 --> 00:04:17,360
a királyát.
55
00:04:18,400 --> 00:04:22,400
És ez a heteronormatív udvarlási
rituálé valahogy jobbá teszi?
56
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
Igen, ez...
57
00:04:25,320 --> 00:04:26,160
mókás lesz.
58
00:04:27,480 --> 00:04:30,440
De szükség lesz pár önkéntesre,
hogy minden kész legyen,
59
00:04:30,520 --> 00:04:32,760
szóval nálam tudtok jelentkezni.
60
00:04:33,480 --> 00:04:37,800
És gondolkodjatok rajta,
kit akartok királynőtöknek.
61
00:04:44,520 --> 00:04:47,120
Erről szól a szépítés és
vonzerő offenzíva.
62
00:04:47,200 --> 00:04:48,880
Méhkirálynőből Mia királynő?
63
00:04:48,960 --> 00:04:49,840
Kérlek.
64
00:04:50,400 --> 00:04:53,600
Népszerűségi versenybe lépni
az erőlködőnek való.
65
00:04:54,160 --> 00:04:55,360
Nem akarok nyerni.
66
00:04:56,320 --> 00:04:58,080
Csak azt,
hogy Amber veszítsen.
67
00:04:59,240 --> 00:05:01,320
Tehát kell valaki,
aki le tudja győzni.
68
00:05:07,720 --> 00:05:11,160
Mindenkinek elmondom,
hogy rád kell szavazniuk.
69
00:05:12,880 --> 00:05:15,440
Hé, Mia! Én kezelem a világítást a bulin,
70
00:05:15,520 --> 00:05:17,920
ezért szükségem van a legragyogóbbak
csapatára.
71
00:05:18,000 --> 00:05:20,920
Hadd találjam ki!
Szeretnéd, hogy beragyogjam a napod?
72
00:05:21,000 --> 00:05:22,880
Valami olyasmi.
Csak fel kell kapcsolni.
73
00:05:24,040 --> 00:05:25,080
Csábító.
74
00:05:25,920 --> 00:05:27,880
De valami közepén vagyok.
75
00:05:28,360 --> 00:05:31,920
Talán később találkozunk,
mikor ideje beindítani dolgokat.
76
00:05:37,640 --> 00:05:39,800
- Nem, én...
- Jobban állt a másik korona.
77
00:05:39,920 --> 00:05:41,560
Szerintem nem menne... Gondolod?
78
00:05:41,640 --> 00:05:43,360
- Igen.
- Meg kéne próbálnom?
79
00:05:43,440 --> 00:05:44,720
Abszolút. Nyerni fogsz.
80
00:06:20,680 --> 00:06:21,520
Szia!
81
00:06:22,440 --> 00:06:24,440
Bocs, nem akartalak megijeszteni.
82
00:06:24,520 --> 00:06:25,880
Semmi baj, én csak...
83
00:06:27,520 --> 00:06:29,120
Miért ülsz egy fán?
84
00:06:30,200 --> 00:06:31,920
Ki nem akar fán ülni?
85
00:06:38,440 --> 00:06:40,800
Igazad van. Jó fákon ülni.
86
00:06:41,480 --> 00:06:42,320
Mondtam.
87
00:06:44,320 --> 00:06:45,160
Szirom vagyok.
88
00:06:45,840 --> 00:06:47,400
Igen, ez az igazi nevem.
89
00:06:47,960 --> 00:06:48,920
Alex vagyok.
90
00:06:50,280 --> 00:06:53,000
Hogyhogy itt vagy
és nem a táborban Nyárközépi kacajért?
91
00:06:53,080 --> 00:06:56,360
Azt mondtam,
virágot gyűjtök virágfüzérekhez a bulira.
92
00:06:57,320 --> 00:07:01,360
Bocsi, de Szirom járja az erdőt
virágokat gyűjtve?
93
00:07:01,440 --> 00:07:04,720
Tudom, tudom.
Micsoda nominatív determinizmus.
94
00:07:05,640 --> 00:07:07,080
Mikor a neved a sorsod.
95
00:07:07,160 --> 00:07:08,400
Tudom, mit jelent.
96
00:07:17,320 --> 00:07:18,320
És te?
97
00:07:19,520 --> 00:07:21,400
Miért kóboroltál?
98
00:07:23,120 --> 00:07:24,200
Elhagytál valamit?
99
00:07:24,680 --> 00:07:25,680
Csak az eszem.
100
00:07:28,040 --> 00:07:32,480
Van ez a furcsa törés a földben.
Mintha valami kitört volna belőle.
101
00:07:33,960 --> 00:07:36,200
És tegnap furcsa morgást hallottam.
102
00:07:36,280 --> 00:07:37,280
Ijesztően hangzik.
103
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
Látni akarom.
104
00:07:43,960 --> 00:07:46,840
Ha végeztünk a lámpákkal,
oldjuk meg a maszkjainkat.
105
00:07:47,520 --> 00:07:49,560
Igen, haver. Máris.
106
00:07:52,120 --> 00:07:53,400
Ez forró munka.
107
00:07:58,760 --> 00:08:01,120
Tényleg a falra lépett!
108
00:08:03,960 --> 00:08:06,880
A pikniken kiakadó lány! Segíthetek?
109
00:08:07,440 --> 00:08:08,400
Mia vagyok.
110
00:08:08,480 --> 00:08:11,040
És nem, azért jöttem,
hogy én segíthetek-e.
111
00:08:11,680 --> 00:08:12,680
Megvagyunk.
112
00:08:13,240 --> 00:08:14,480
Nem a kajával.
113
00:08:15,120 --> 00:08:16,280
Beszélhetnénk?
114
00:08:32,840 --> 00:08:34,360
Hogy halad a kampány?
115
00:08:35,280 --> 00:08:36,560
Hogy a királynő légy?
116
00:08:37,680 --> 00:08:38,520
Ja, persze.
117
00:08:38,600 --> 00:08:42,360
Egy penészes gallykorona és a lehetőség,
hogy egy éretlen fiút királynak válasszak?
118
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Van barátom és ő...
119
00:08:45,080 --> 00:08:46,680
Igen, Stefan,
az egyetemista.
120
00:08:47,640 --> 00:08:50,640
De láttalak megállni és csevegni
táborszerte.
121
00:08:51,680 --> 00:08:53,240
Akarod azt a penészes koronát.
122
00:08:53,320 --> 00:08:56,080
Úgy tűnik, sokat tudsz rólam.
Könyvet írsz?
123
00:08:56,640 --> 00:08:57,920
Én is ezt mondanám.
124
00:08:59,120 --> 00:09:03,640
- Ismerlek, mert te én vagyok.
- Akkor miért nem indulsz királynőnek?
125
00:09:03,720 --> 00:09:05,080
Nem tudom legyőzni Amber-t.
126
00:09:05,600 --> 00:09:08,080
Azután nem, hogy eljátszotta,
hogy a folyóba dobtam.
127
00:09:08,160 --> 00:09:10,160
Hát, gondolom kár érted.
128
00:09:12,440 --> 00:09:13,800
Te sem tudod megverni.
129
00:09:17,360 --> 00:09:19,920
Amber még mindig szárnyal
a szirti bulija után.
130
00:09:20,560 --> 00:09:21,960
Nincs elég szavazatod.
131
00:09:22,720 --> 00:09:24,400
De segíthetek megszerezni.
132
00:09:25,920 --> 00:09:28,440
Megtennéd csak azért,
hogy Amber veszítsen?
133
00:09:29,640 --> 00:09:31,160
Ez olyan kicsinyes.
134
00:09:33,000 --> 00:09:34,080
Imádom.
135
00:09:35,640 --> 00:09:36,840
Gyilkolj, királynő!
136
00:09:43,240 --> 00:09:44,400
Minden oké,
Brendan?
137
00:09:44,480 --> 00:09:45,320
Igen.
138
00:09:49,320 --> 00:09:50,400
Jenna-nak igaza volt.
139
00:09:51,040 --> 00:09:52,480
Remek hasizmod van.
140
00:09:53,640 --> 00:09:55,040
Ne szólj,
hogy mondtam, de...
141
00:09:55,520 --> 00:09:57,120
szerinte királyhoz méltó.
142
00:10:05,440 --> 00:10:06,800
Dev, hallottad ezt?
143
00:10:07,920 --> 00:10:11,400
Valószínűleg semmi.
Vagy egy borzüreg, ahogy Dave mondta.
144
00:10:11,880 --> 00:10:12,760
Igen?
145
00:10:13,400 --> 00:10:15,480
Vagy a tenger visszhangzik
egy törésvonalból.
146
00:10:15,560 --> 00:10:16,400
Igen.
147
00:10:17,080 --> 00:10:18,480
Annak volna értelme.
148
00:10:29,360 --> 00:10:30,240
Mi ez?
149
00:10:32,520 --> 00:10:33,520
Egy fognak tűnik.
150
00:10:36,000 --> 00:10:37,360
Egy emberi fognak.
151
00:10:46,600 --> 00:10:47,760
Kell segítség?
152
00:10:49,440 --> 00:10:50,320
Persze.
153
00:10:54,400 --> 00:10:56,760
Úgy hallottam, üresedés van királyra.
154
00:10:57,720 --> 00:10:58,760
Valaki magas...
155
00:10:59,560 --> 00:11:00,440
jóképű...
156
00:11:01,240 --> 00:11:02,760
aki fekve nyom 100 kilót.
157
00:11:03,280 --> 00:11:04,280
Van ötleted?
158
00:11:05,360 --> 00:11:09,960
Hadd könnyítsem meg ezt neked.
Képzeld el ezt egy koronával...
159
00:11:10,040 --> 00:11:12,600
Brendan, nem garantált,
hogy királynő leszek.
160
00:11:12,680 --> 00:11:14,560
Egy tábornyi emberből
lehet választani.
161
00:11:15,120 --> 00:11:17,680
Ugyan. Mármint,
páran talán Jenna-ra szavaznak.
162
00:11:17,760 --> 00:11:18,720
Jenna-ra?
163
00:11:18,800 --> 00:11:19,760
Igen, Jenna-ra.
164
00:11:19,840 --> 00:11:23,600
Mondtam neki, kampányoljon, amennyit akar,
de én Amber királynő híve vagyok.
165
00:11:27,720 --> 00:11:29,640
Talán egy kövület, nem?
Vagy...
166
00:11:30,400 --> 00:11:31,360
egy mókus foga.
167
00:11:31,960 --> 00:11:34,800
Nem tudom.
Nem vagyok otthon mókus fogászatban.
168
00:11:35,360 --> 00:11:36,680
Ó, ez tetszeni fog.
169
00:11:36,760 --> 00:11:41,000
Talán kőkori vadászok éltek a szigeten
és egyiküket ott temették el.
170
00:11:41,480 --> 00:11:42,960
Aztán, évszázadokkal később,
171
00:11:43,040 --> 00:11:46,880
egy fa nőtt át a sírján és
kitolta a fogát, mint egy virágot.
172
00:11:47,720 --> 00:11:48,600
Tényleg tetszik.
173
00:11:49,160 --> 00:11:50,120
Lehetséges.
174
00:11:50,200 --> 00:11:52,800
Szeretsz egy racionális magyarázatot,
ugye?
175
00:11:53,760 --> 00:11:56,560
Kevésbé szereted a rejtélyt és a csodát.
176
00:11:57,400 --> 00:11:58,840
De az a mókás rész.
177
00:11:59,840 --> 00:12:00,680
Mi az?
178
00:12:01,160 --> 00:12:02,480
Egy ijesztő öreg épület.
179
00:12:04,320 --> 00:12:05,160
Még több móka.
180
00:12:11,880 --> 00:12:12,720
Hé!
181
00:12:14,400 --> 00:12:15,880
Julia, ugye?
182
00:12:16,600 --> 00:12:17,440
Jenna.
183
00:12:18,120 --> 00:12:20,040
Mint, "Éljen Jenna királynő!"
184
00:12:20,120 --> 00:12:21,280
Királynőnek futsz.
185
00:12:22,080 --> 00:12:23,960
A futás azt sejtetné,
megizzadok.
186
00:12:24,640 --> 00:12:25,520
Mit akarsz?
187
00:12:26,160 --> 00:12:27,240
Szerencsét kívánni.
188
00:12:28,440 --> 00:12:29,840
Nagyon magabiztos vagy.
189
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
Csak azt csinálom,
ami természetesen jön.
190
00:12:32,480 --> 00:12:34,880
Apám mindig azt mondja,
a rivaldafényre születtem.
191
00:12:35,360 --> 00:12:38,320
Mindenesetre befejezheted
a burkolt vallatást.
192
00:12:38,880 --> 00:12:40,240
Tudom, hogy te is futsz.
193
00:12:40,760 --> 00:12:42,600
- Nem így mondanám.
- Persze.
194
00:12:42,680 --> 00:12:46,440
És azt hiszed, mindenki rád fog szavazni,
csak mert olyan mesés vagy.
195
00:12:47,920 --> 00:12:49,440
Győzzön a legjobb nő.
196
00:12:52,440 --> 00:12:54,000
Tehát ne legyen harag.
197
00:12:54,520 --> 00:12:58,120
Remek munkát végeztél a kajával.
Utálnám, ha csalódott lennél.
198
00:12:58,720 --> 00:12:59,560
Végül is...
199
00:13:00,640 --> 00:13:02,400
a részvétel számít.
200
00:13:10,960 --> 00:13:11,800
Boszorkány
rejtek.
201
00:13:12,280 --> 00:13:13,720
Csúcsbiztos börtön.
202
00:13:13,800 --> 00:13:16,280
Titkos bejárat Roxfortba.
203
00:13:16,360 --> 00:13:18,160
Sátánista szekta központ.
204
00:13:18,840 --> 00:13:20,680
A tieid mind olyan baljósak.
205
00:13:20,760 --> 00:13:22,640
Miért nem lehet valami mókás?
206
00:13:22,720 --> 00:13:23,960
Ez neked mókásnak tűnik?
207
00:13:25,920 --> 00:13:28,160
Az számít, ami belül van.
208
00:13:28,240 --> 00:13:30,880
Ami itt van,
az a mi saját kis rejtekünk.
209
00:13:31,480 --> 00:13:34,120
Lefogadom, senki más nem tud róla.
210
00:13:34,200 --> 00:13:36,440
Titkos faházad volt gyerekként, ugye?
211
00:13:36,520 --> 00:13:37,360
Neked nem?
212
00:13:37,440 --> 00:13:38,320
Titkos padlás.
213
00:13:39,080 --> 00:13:40,920
Persze,
a padlásnak volt ajtaja.
214
00:13:41,960 --> 00:13:44,520
Komolyan, mi van ezzel a szigettel?
215
00:13:52,840 --> 00:13:54,520
Ki köpött a tortádba?
216
00:13:55,120 --> 00:13:56,560
Amber-nek annyi.
217
00:13:57,040 --> 00:13:58,720
Azt hittem,
te manipulatív vagy...
218
00:13:59,440 --> 00:14:01,360
De ő sokkal rosszabb.
219
00:14:02,840 --> 00:14:04,840
Azért,
mert én jóra használom az erőm.
220
00:14:05,640 --> 00:14:07,160
Vagy kevésbé rosszra.
221
00:14:07,240 --> 00:14:08,880
Kinek képzeli magát?
222
00:14:08,960 --> 00:14:13,360
Megmondtam. Ő ezt teszi.
Ne hagyd, hogy kiborítson!
223
00:14:14,520 --> 00:14:17,200
A hipster fiúk,
a sportos lányok
224
00:14:17,280 --> 00:14:19,640
és a legtöbb magányos farkas
mind rád szavaznak.
225
00:14:20,440 --> 00:14:21,800
Szerintem megnyertük.
226
00:14:25,440 --> 00:14:26,400
És most?
227
00:14:27,040 --> 00:14:27,880
Most...
228
00:14:28,360 --> 00:14:30,360
királynői külsőt csinálunk neked.
229
00:14:30,440 --> 00:14:32,440
Nos, az nem lesz nehéz.
230
00:14:33,080 --> 00:14:36,080
Hé! Mit gondolsz ma estére?
Kék ing, ugye?
231
00:14:36,160 --> 00:14:39,000
Hagyd az ingeket.
Nézd, mit találtam a raktárban!
232
00:14:39,560 --> 00:14:43,360
Igen, piszkosak voltak, de miután
leszedtem a pókokat, nem rossz.
233
00:14:43,840 --> 00:14:46,600
Aha, nem veszem fel azokat.
Ezeket szereztem nekünk.
234
00:14:46,680 --> 00:14:49,920
Haver, csillognak. Azt hittem,
le akartad nyűgözni Kayleigh-t.
235
00:14:50,400 --> 00:14:53,720
Igen. Tied lehet a farkas.
Nézd ezt a fickót.
236
00:14:53,800 --> 00:14:55,000
A dzsungel királya.
237
00:14:55,520 --> 00:14:56,800
Az az oroszlán.
238
00:14:57,440 --> 00:15:01,040
Tudod, mit? Jó, tök mindegy.
Ahogy akarod. Meglátjuk, ki néz ki hülyén.
239
00:15:01,120 --> 00:15:03,880
Amúgy remek ing.
Kiemeli a szemeidet.
240
00:15:04,520 --> 00:15:05,520
Nem értem.
241
00:15:06,080 --> 00:15:07,880
Kell lennie bejáratnak.
242
00:15:13,040 --> 00:15:14,280
Azt felismered?
243
00:15:16,240 --> 00:15:17,480
Tökéletes.
244
00:15:17,560 --> 00:15:19,760
Felkelve rögeszmémmé vált
egy fura rejtély
245
00:15:19,840 --> 00:15:21,520
és most még kettővel térek vissza.
246
00:15:21,600 --> 00:15:23,080
Ez meg fog őrjíteni.
247
00:15:23,160 --> 00:15:24,520
Hogy nem zavar téged?
248
00:15:24,600 --> 00:15:27,160
Mint mondtam,
az élet mókásabb egy kis rejtéllyel.
249
00:15:27,720 --> 00:15:29,640
Menjünk vissza!
Nem hagynám ki a bulit.
250
00:15:29,720 --> 00:15:30,600
Jól van.
251
00:15:30,680 --> 00:15:31,880
A negyedik rejtély,
252
00:15:31,960 --> 00:15:35,680
miért veszti el mindenki a fejét
egy gally és csillám koronáért.
253
00:16:03,080 --> 00:16:06,920
Nincs értelme nagy belépőnek,
ha vége a bulinak mire odaérünk.
254
00:16:07,000 --> 00:16:09,080
Nyugi.
A tökéletességet nem lehet siettetni.
255
00:16:13,080 --> 00:16:15,600
Oké, Glinda, megehet az irigység.
256
00:16:15,680 --> 00:16:16,800
Mit gondolsz?
257
00:16:18,560 --> 00:16:21,360
Most töröljük le a vigyort Amber képéről!
258
00:16:31,320 --> 00:16:33,120
Hé, nem látok!
259
00:16:33,200 --> 00:16:34,200
Csak vedd le!
260
00:16:36,320 --> 00:16:37,520
Mit fogok viselni...
261
00:16:46,920 --> 00:16:48,280
Hol van nyári tábor Barbie?
262
00:16:48,920 --> 00:16:50,560
Kábé két perc és szavazás.
263
00:16:50,640 --> 00:16:53,680
Nyugi, totál mi vagyunk az esélyesek.
264
00:16:53,760 --> 00:16:56,920
Belovagolhatna egy egyszarvún,
akkor is mi nyernénk.
265
00:16:57,680 --> 00:17:00,880
Ó, ugye viccelsz azzal a ruhával?
266
00:17:02,080 --> 00:17:04,840
Ki hoz flittert nyári táborba?
267
00:17:06,560 --> 00:17:08,680
Túlságosan is rámenős.
268
00:17:15,720 --> 00:17:17,360
Hölgyeim és uraim,
269
00:17:18,120 --> 00:17:19,560
kezdődhet a szavazás.
270
00:17:20,120 --> 00:17:22,600
Fél órátok van megválasztani a királynőt.
271
00:17:32,840 --> 00:17:34,440
Oké,
menj még egyszer körbe!
272
00:17:34,520 --> 00:17:37,160
Marie Antoinette leszek és
ingyen tortát osztok.
273
00:17:37,240 --> 00:17:39,080
Komolyan? Marie Antoinette?
274
00:17:39,160 --> 00:17:40,880
Ő a referenciád a győzelemre?
275
00:17:40,960 --> 00:17:43,640
Ő egy királynő és egy divat ikon.
276
00:17:43,720 --> 00:17:45,240
A többi részletkérdés.
277
00:17:48,160 --> 00:17:49,600
Szavazz Jenna-ra!
278
00:17:52,120 --> 00:17:54,000
Szia! Szavazz Jenna-ra!
279
00:17:55,760 --> 00:17:56,600
Tényleg?
280
00:17:57,200 --> 00:17:58,440
Szavazz Jenna-ra!
281
00:17:59,120 --> 00:18:01,840
Tessék, hölgyeim.
Remélem, jól választottatok.
282
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
Szia! Szavazz Jenna-ra!
283
00:18:06,560 --> 00:18:07,480
Szívesen.
284
00:18:11,120 --> 00:18:12,440
Szavazz Jenna-ra!
285
00:18:13,760 --> 00:18:14,920
Én magam sütöttem.
286
00:18:26,080 --> 00:18:27,160
Helló, fiúk!
287
00:18:43,320 --> 00:18:44,400
Amber...
288
00:18:44,920 --> 00:18:47,200
a kedvenc vevőm. Tortát?
289
00:18:49,480 --> 00:18:50,800
Én nem enném meg.
290
00:18:54,320 --> 00:18:55,520
Romlottnak látszik.
291
00:19:10,360 --> 00:19:11,360
Ne edd meg!
292
00:19:11,960 --> 00:19:13,080
Ne edd meg!
293
00:19:13,160 --> 00:19:14,480
Jenna, mit csinálsz?
294
00:19:21,520 --> 00:19:22,600
Jenna!
295
00:19:36,840 --> 00:19:38,120
Hagyj békén, oké?
296
00:19:39,720 --> 00:19:42,880
Tudom, hogy elrontottam, de nem érdekel.
Csak hagyj!
297
00:19:43,440 --> 00:19:45,080
Jenna, mi történt?
298
00:19:46,320 --> 00:19:47,800
Őrültnek fogsz hinni.
299
00:19:47,880 --> 00:19:49,480
Nem foglak őrültnek hinni.
300
00:19:49,960 --> 00:19:52,080
Szerintem őrülten viselkedtél.
301
00:19:53,040 --> 00:19:54,400
Az étel, úgy tűnt...
302
00:19:55,440 --> 00:19:56,320
Nem tudom.
303
00:19:57,040 --> 00:19:58,240
Biztos képzelődtem.
304
00:19:59,040 --> 00:20:00,720
Ilyen még sose
történt velem.
305
00:20:01,560 --> 00:20:02,400
Biztos...
306
00:20:02,960 --> 00:20:04,680
leesett a vércukrom vagy valami.
307
00:20:07,040 --> 00:20:07,880
Hé!
308
00:20:08,440 --> 00:20:10,280
Nagy volt a nyomás. Semmi baj.
309
00:20:10,360 --> 00:20:11,320
Nem az.
310
00:20:12,400 --> 00:20:13,360
Vesztettünk.
311
00:20:14,520 --> 00:20:16,600
És mindenki őrültnek hisz.
312
00:20:22,400 --> 00:20:24,120
Kit érdekel, mit hisznek?
313
00:20:25,120 --> 00:20:26,640
Gyere, buli van
314
00:20:26,720 --> 00:20:29,840
és, ha egész nyárra ezekkel
a lúzerekkel ragadtunk,
315
00:20:29,920 --> 00:20:32,160
megérdemlünk egy bulit.
316
00:20:43,640 --> 00:20:44,760
Oké, emberek!
317
00:20:45,240 --> 00:20:47,960
Ideje kihirdetni a királynőnk.
318
00:20:50,760 --> 00:20:51,920
Szavazatok megszámolva
319
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
és van egy győztesünk.
320
00:20:55,520 --> 00:20:56,480
Idén...
321
00:20:57,200 --> 00:21:00,160
a Nyárközép királynője...
322
00:21:07,600 --> 00:21:08,600
Amber!
323
00:21:14,880 --> 00:21:15,840
Mit mondtam?
324
00:21:15,920 --> 00:21:17,480
Amber nyer.
325
00:21:18,520 --> 00:21:20,360
Gratulálok, Amber!
326
00:21:20,440 --> 00:21:22,360
Nincs vége, amíg nincs vége.
327
00:21:27,520 --> 00:21:29,880
Köszönöm mindenkinek!
328
00:21:30,440 --> 00:21:32,120
Ez olyan sokat jelent.
329
00:21:32,680 --> 00:21:35,400
Tudom, hogy ma este csodálatos lesz.
330
00:21:36,120 --> 00:21:37,840
Ó, és maradjatok velünk...
331
00:21:38,400 --> 00:21:39,400
mert később...
332
00:21:40,040 --> 00:21:42,080
ki fogja hirdetni...
333
00:21:43,080 --> 00:21:44,240
a királyunkat!
334
00:21:53,000 --> 00:21:53,920
Illik hozzád.
335
00:21:54,480 --> 00:21:55,560
Köszönöm.
336
00:21:58,040 --> 00:21:59,640
Nem az a számít,
ki a királynő.
337
00:22:02,520 --> 00:22:03,840
Hanem ki a király.
338
00:22:05,520 --> 00:22:07,080
Mondtam, hogy nincs vége.
339
00:22:12,920 --> 00:22:13,760
Nem.
340
00:22:20,040 --> 00:22:20,960
Gyerünk!
341
00:22:28,120 --> 00:22:30,280
Szerinted meddig kell
itt állnunk?
342
00:22:31,960 --> 00:22:34,400
Tavaly sokáig tartott.
343
00:22:39,920 --> 00:22:41,640
Régóta csinálom ezt.
344
00:22:42,240 --> 00:22:44,200
Jó csapatunk van idén.
345
00:22:44,280 --> 00:22:45,440
Igen, igen.
346
00:22:46,680 --> 00:22:47,680
Biztosan...
347
00:22:48,440 --> 00:22:49,400
kockáztathatnánk...
348
00:22:49,920 --> 00:22:51,080
magukra hagyni őket.
349
00:22:52,000 --> 00:22:54,040
Megtarthatnám neked
azt a gitárleckét.
350
00:23:09,840 --> 00:23:11,320
Hé!
351
00:23:11,800 --> 00:23:14,760
Van egy ajánlatom.
El akarsz szabadulni innen?
352
00:23:15,960 --> 00:23:17,440
Mutatni akarok valamit.
353
00:23:19,000 --> 00:23:19,880
Az erdőben?
354
00:23:43,920 --> 00:23:45,520
A legjobb a felnőtté válásban,
355
00:23:45,600 --> 00:23:49,080
hogy végre van erőd valóra
váltani az álmaid.
356
00:23:51,440 --> 00:23:53,560
De ha az álmok szertefoszlanak...
357
00:24:06,520 --> 00:24:08,200
állj készen a rémálomra.
358
00:24:28,120 --> 00:24:30,120
A feliratot fordította:
Bozó Bence