1 00:00:14,320 --> 00:00:18,080 ‫ونحن صغار، ينعت الناس الصغيرات بالأميرات.‬ 2 00:00:21,960 --> 00:00:23,760 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 3 00:00:23,840 --> 00:00:26,440 {\an8}‫ولكن ما المغزى من أن تكوني أميرة‬ 4 00:00:26,520 --> 00:00:28,720 {\an8}‫ما لم تنشئي لتصبحي ملكة؟‬ 5 00:01:20,960 --> 00:01:22,880 ‫صباح الخير يا "أليكس"، كيف حالك؟‬ 6 00:01:23,480 --> 00:01:24,400 ‫بخير.‬ 7 00:01:25,560 --> 00:01:27,760 ‫منذ متى وأنت تهتمين بأخبار الآخرين؟‬ 8 00:01:27,840 --> 00:01:28,880 ‫لا أهتم.‬ 9 00:01:29,520 --> 00:01:30,840 ‫ولكنك ظننت ذلك، صحيح؟‬ 10 00:01:31,600 --> 00:01:33,080 ‫عدت للتلاعب.‬ 11 00:02:07,600 --> 00:02:09,240 ‫أنت، على يمينك.‬ 12 00:02:09,960 --> 00:02:11,160 ‫"بران"، الساعة 9:00.‬ 13 00:02:11,240 --> 00:02:12,760 ‫على يمينك يا أخي.‬ 14 00:02:13,480 --> 00:02:15,240 ‫لا أهتم بما تعتقده.‬ 15 00:02:15,880 --> 00:02:18,360 ‫لدى جزيرة "بيرجرين" مواهب!‬ 16 00:02:21,160 --> 00:02:22,440 ‫سآخذ "آمبر".‬ 17 00:02:23,240 --> 00:02:24,920 ‫لا أعتقد أن الأمر يفلح هكذا.‬ 18 00:02:25,000 --> 00:02:25,840 ‫صاح...‬ 19 00:02:26,320 --> 00:02:28,360 ‫- حجزتها.‬ ‫- حسناً، إنها لك.‬ 20 00:02:28,440 --> 00:02:31,040 ‫يجب أن نعثر على فتاة لك فحسب.‬ 21 00:02:33,120 --> 00:02:33,960 ‫حقاً؟‬ 22 00:02:34,720 --> 00:02:36,880 ‫مثالي، يمكننا الخروج في مواعدة ثنائية.‬ 23 00:02:38,000 --> 00:02:41,840 ‫الأطباق في أوعية الغسل رجاءً.‬ 24 00:02:42,840 --> 00:02:45,800 ‫وانضموا إلينا من أجل إعلان اليوم المثير.‬ 25 00:02:51,200 --> 00:02:54,440 ‫ربما ستواجه "آمبر" منافسة شرسة‬ ‫على عضلات "بران".‬ 26 00:02:54,800 --> 00:02:56,520 ‫أليست تحاول لفت الانتباه لها؟‬ 27 00:02:57,080 --> 00:02:58,360 ‫أخي، تعلم ما يقولونه.‬ 28 00:02:58,920 --> 00:03:00,480 ‫مثيرة وذكية...‬ 29 00:03:01,120 --> 00:03:01,960 ‫وعاقلة.‬ 30 00:03:02,440 --> 00:03:03,280 ‫اختر صفتين.‬ 31 00:03:03,840 --> 00:03:06,120 ‫و"ميا" مثيرة جداً.‬ 32 00:03:10,560 --> 00:03:14,280 ‫حسناً، بعض الترتيب قبل الحدث الرئيسي.‬ 33 00:03:15,280 --> 00:03:18,080 ‫كان يأخذ أحدهم الأغراض‬ ‫من عدة الإسعافات الأولية.‬ 34 00:03:18,160 --> 00:03:20,600 ‫- عجباً.‬ ‫- وثمة طعام مفقود أيضاً.‬ 35 00:03:21,200 --> 00:03:24,360 ‫لا وجبات خفيفة ليلاً في الأكواخ رجاءً.‬ 36 00:03:24,920 --> 00:03:26,960 ‫حسناً، إلى الجزء المرح.‬ 37 00:03:27,840 --> 00:03:28,760 ‫هذا الصباح،‬ 38 00:03:29,240 --> 00:03:30,800 ‫سنقوم بالملاحة،‬ 39 00:03:30,880 --> 00:03:33,000 ‫ثم الليلة،‬ 40 00:03:33,440 --> 00:03:34,440 ‫الطبلة على الجسد.‬ 41 00:03:35,720 --> 00:03:39,240 ‫إنه حفل منتصف الصيف!‬ 42 00:03:40,160 --> 00:03:44,280 ‫في التقاليد المحلية،‬ ‫إنه وقت الإحياء والتجديد،‬ 43 00:03:44,360 --> 00:03:47,280 ‫احتفال مع وليمة ورقص بالأقنعة.‬ 44 00:03:47,360 --> 00:03:50,040 ‫لدينا الهوت دوغ و...‬ 45 00:03:51,240 --> 00:03:54,640 ‫طاولة فنون وحرف‬ ‫فيمكنكم صنع أقنعتكم الخاصة.‬ 46 00:03:54,720 --> 00:03:55,560 ‫أجل!‬ 47 00:03:57,760 --> 00:03:58,840 ‫و...‬ 48 00:03:59,720 --> 00:04:01,600 ‫سنتوّج أيضاً...‬ 49 00:04:02,840 --> 00:04:04,560 ‫ملكة منتصف الصيف.‬ 50 00:04:05,640 --> 00:04:08,880 ‫تدركان أن تشجيع الفتيات‬ ‫للشجار على كأس لا قيمة لها‬ 51 00:04:08,960 --> 00:04:10,840 ‫يُعتبر نشاطاً جنسانياً قديماً؟‬ 52 00:04:10,920 --> 00:04:12,760 ‫ثمة أمر للفتية أيضاً يا "أليكس".‬ 53 00:04:13,320 --> 00:04:16,040 ‫ستختار الملكة‬ 54 00:04:16,520 --> 00:04:17,360 ‫ملكها.‬ 55 00:04:18,400 --> 00:04:22,400 ‫وطقوس المغازلة هذه‬ ‫تجعل الأمر أفضل؟‬ 56 00:04:23,760 --> 00:04:24,760 ‫أجل، سيكون...‬ 57 00:04:25,320 --> 00:04:26,160 ‫ممتعاً.‬ 58 00:04:27,480 --> 00:04:30,440 ‫ولكن نحتاج إلى متطوعين‬ ‫لنجهز كل شيء،‬ 59 00:04:30,520 --> 00:04:32,760 ‫فباشروا في التسجيل.‬ 60 00:04:33,480 --> 00:04:37,800 ‫وفكروا فيمن تريدونها كملكة.‬ 61 00:04:44,520 --> 00:04:47,120 ‫هذا ما يعنيه التحول والسحر العدائي.‬ 62 00:04:47,200 --> 00:04:48,880 ‫من ملكة النحل للملكة "ميا"؟‬ 63 00:04:48,960 --> 00:04:49,840 ‫بربك.‬ 64 00:04:50,400 --> 00:04:53,600 ‫دخول مسابقة شعبية أمر مقصور على المجتهدين.‬ 65 00:04:54,160 --> 00:04:55,360 ‫لا أريد الفوز.‬ 66 00:04:56,320 --> 00:04:58,080 ‫أريد أن تخسر "آمبر" فحسب.‬ 67 00:04:59,240 --> 00:05:01,320 ‫فأحتاج إلى واحدة تستطيع هزيمتها.‬ 68 00:05:07,720 --> 00:05:11,160 ‫سأخبر الجميع أنه عليهم التصويت لك.‬ 69 00:05:12,880 --> 00:05:15,360 ‫مرحباً يا "ميا"،‬ ‫أنا مسؤول عن ضوء الحفل.‬ 70 00:05:15,440 --> 00:05:17,920 ‫فأحتاج إلى فريق‬ ‫من الأفضل والألمع لمساعدتي.‬ 71 00:05:18,000 --> 00:05:20,920 ‫دعني أحزر، أتريدني أن أحسن يومك؟‬ 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,880 ‫شيء كهذا، أريد كل شيء سهلاً.‬ 73 00:05:24,040 --> 00:05:25,080 ‫هذا مغر.‬ 74 00:05:25,920 --> 00:05:27,880 ‫ولكنني في خضم شيء.‬ 75 00:05:28,360 --> 00:05:31,920 ‫ربما سأراك لاحقاً عند بدء الأضواء.‬ 76 00:05:37,640 --> 00:05:39,800 ‫- لا...‬ ‫- بدوت أجمل في التاج الآخر.‬ 77 00:05:39,920 --> 00:05:41,560 ‫أتعتقدين؟‬ 78 00:05:41,640 --> 00:05:43,360 ‫- أجل.‬ ‫- هل عليّ الترشح؟‬ 79 00:05:43,440 --> 00:05:44,720 ‫بالطبع، ستفوزين.‬ 80 00:06:20,680 --> 00:06:21,520 ‫مرحباً.‬ 81 00:06:22,440 --> 00:06:24,440 ‫آسفة، لم أقصد إخافتك.‬ 82 00:06:24,520 --> 00:06:25,880 ‫لا بأس.‬ 83 00:06:27,520 --> 00:06:29,120 ‫لم تجلسين على شجرة؟‬ 84 00:06:30,200 --> 00:06:31,920 ‫من لا يريد الجلوس على شجرة؟‬ 85 00:06:38,440 --> 00:06:40,800 ‫أنت محقة، الجلوس على الشجر رائع.‬ 86 00:06:41,480 --> 00:06:42,320 ‫أخبرتك.‬ 87 00:06:44,320 --> 00:06:45,160 ‫أنا "بيتال".‬ 88 00:06:45,840 --> 00:06:47,400 ‫وأجل، هذا اسمي الحقيقي.‬ 89 00:06:47,960 --> 00:06:48,920 ‫أنا "أليكس".‬ 90 00:06:50,280 --> 00:06:53,000 ‫كيف أنت هنا‬ ‫ولست في مرح معسكر منتصف الصيف؟‬ 91 00:06:53,080 --> 00:06:56,360 ‫قلت إنني سأجمع الزهور لصنع أكاليل للحفل.‬ 92 00:06:57,320 --> 00:07:01,360 ‫آسفة، ولكن "بيتال" تتجول في الغابة‬ ‫تجمع الزهور؟‬ 93 00:07:01,440 --> 00:07:04,720 ‫أعلم، هذه حتمية اسمية.‬ 94 00:07:05,640 --> 00:07:07,080 ‫عندما يكون اسمك قدرك.‬ 95 00:07:07,160 --> 00:07:08,400 ‫أعلم معنى ذلك.‬ 96 00:07:17,320 --> 00:07:18,320 ‫ماذا عنك؟‬ 97 00:07:19,520 --> 00:07:21,400 ‫ماذا كنت تفعلين هنا؟‬ 98 00:07:23,120 --> 00:07:24,200 ‫هل فقدت شيئاً؟‬ 99 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 ‫عقلي فحسب.‬ 100 00:07:28,040 --> 00:07:32,480 ‫ثمة صدع غريب في الأرض،‬ ‫وكأن شيئاً فعله بمخلبه.‬ 101 00:07:33,960 --> 00:07:36,200 ‫وأمس، سمعت هديراً غريباً.‬ 102 00:07:36,280 --> 00:07:37,280 ‫بدا مخيفاً.‬ 103 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 ‫أريد أن أراه.‬ 104 00:07:43,960 --> 00:07:46,880 ‫عندما ننتهي من الأضواء،‬ ‫ينبغي أن نرتب أمر الأقنعة.‬ 105 00:07:47,520 --> 00:07:49,560 ‫أجل يا رجل، بعد قليل.‬ 106 00:07:52,120 --> 00:07:53,400 ‫هذا عمل مثير.‬ 107 00:07:58,760 --> 00:08:01,120 ‫وقفت في الواقع على الحائط!‬ 108 00:08:03,960 --> 00:08:06,880 ‫فتاة التنزه المخيفة، كيف أساعدك؟‬ 109 00:08:07,440 --> 00:08:08,400 ‫اسمي "ميا".‬ 110 00:08:08,480 --> 00:08:11,040 ‫ولا، جئت لأحاول المساعدة.‬ 111 00:08:11,680 --> 00:08:12,680 ‫نحن بخير.‬ 112 00:08:13,240 --> 00:08:14,480 ‫لم أقصد الطعام.‬ 113 00:08:15,120 --> 00:08:16,280 ‫أيمكننا التحدث؟‬ 114 00:08:32,840 --> 00:08:34,360 ‫كيف تسير الحملة؟‬ 115 00:08:35,280 --> 00:08:36,560 ‫لتكوني ملكة منتصف الصيف.‬ 116 00:08:37,680 --> 00:08:38,520 ‫أجل.‬ 117 00:08:38,600 --> 00:08:42,360 ‫تاج من غصن شجرة متعفن‬ ‫وفرصة لاختيار فتى غير ناضج كملك؟‬ 118 00:08:43,000 --> 00:08:44,920 ‫لديّ حبيب وهو على وشك...‬ 119 00:08:45,000 --> 00:08:46,680 ‫أجل، "ستيفان" الفتى الجامعي.‬ 120 00:08:47,640 --> 00:08:50,640 ‫ولكنني رأيتك تتكلمين‬ ‫مع كل من في المعسكر.‬ 121 00:08:51,440 --> 00:08:53,240 ‫تحتاجين إلى هذا التاج المتعفن.‬ 122 00:08:53,320 --> 00:08:56,080 ‫يبدو أنك تعرفين الكثير عني،‬ ‫هل تؤلفين كتاباً؟‬ 123 00:08:56,640 --> 00:08:57,920 ‫هذا ما كنت سأقوله.‬ 124 00:08:59,120 --> 00:09:03,640 ‫- أعرفك لأنني مثلك.‬ ‫- لم لا تتسابقين على لقب الملكة إذاً؟‬ 125 00:09:03,720 --> 00:09:05,080 ‫لا أستطيع هزيمة "آمبر".‬ 126 00:09:05,160 --> 00:09:08,080 ‫ليس بعدما جعلت الأمر يبدو‬ ‫وكأنني أوقعتها في النهر.‬ 127 00:09:08,160 --> 00:09:10,160 ‫أحزر أن هذا سيئ لك.‬ 128 00:09:12,440 --> 00:09:13,800 ‫لا يمكنك هزيمتها أيضاً.‬ 129 00:09:17,360 --> 00:09:19,920 ‫ما زالت "آمبر" ناجحة بعد حفل أعلى الجرف.‬ 130 00:09:20,560 --> 00:09:21,960 ‫ليس لديك أصوات.‬ 131 00:09:22,720 --> 00:09:24,520 ‫ولكنني أستطيع مساعدتك على ذلك.‬ 132 00:09:25,920 --> 00:09:28,440 ‫هل ستفعلين ذلك لتخسر "آمبر" فحسب؟‬ 133 00:09:29,640 --> 00:09:31,160 ‫هذا أمر حقير.‬ 134 00:09:33,000 --> 00:09:34,080 ‫أحب ذلك.‬ 135 00:09:35,640 --> 00:09:36,840 ‫أظهري جمالك يا ملكة.‬ 136 00:09:43,240 --> 00:09:44,400 ‫"براندون"؟‬ 137 00:09:44,480 --> 00:09:45,320 ‫أجل.‬ 138 00:09:49,320 --> 00:09:50,400 ‫كانت "جينا" محقة.‬ 139 00:09:51,040 --> 00:09:52,480 ‫لديك عضلات بطن رائعة.‬ 140 00:09:53,640 --> 00:09:55,040 ‫لا تخبرها أنني أخبرتك.‬ 141 00:09:55,520 --> 00:09:57,120 ‫ولكنها تقول إنك مناسب لملك.‬ 142 00:10:05,440 --> 00:10:06,800 ‫هل سمعت ذلك يا "ديف"؟‬ 143 00:10:07,920 --> 00:10:11,400 ‫هذا لا شيء على الأرجح،‬ ‫عرين غرير كما قال "ديف" ربما.‬ 144 00:10:11,880 --> 00:10:12,760 ‫حقاً؟‬ 145 00:10:13,400 --> 00:10:15,480 ‫أو ربما ينحر البحر في خط صدع.‬ 146 00:10:15,560 --> 00:10:16,400 ‫أجل.‬ 147 00:10:17,080 --> 00:10:18,480 ‫هذا منطقي.‬ 148 00:10:29,360 --> 00:10:30,240 ‫ما هذا؟‬ 149 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 ‫يبدو كسن.‬ 150 00:10:36,000 --> 00:10:37,360 ‫سن بشري.‬ 151 00:10:46,600 --> 00:10:47,760 ‫أتحتاجين إلى مساعدة؟‬ 152 00:10:49,440 --> 00:10:50,320 ‫بالطبع.‬ 153 00:10:54,400 --> 00:10:56,760 ‫سمعت أن ثمة وظيفة شاغرة لملك.‬ 154 00:10:57,720 --> 00:10:58,760 ‫شخص طويل‬ 155 00:10:59,560 --> 00:11:00,440 ‫ووسيم‬ 156 00:11:01,120 --> 00:11:03,000 ‫ويمكنه رفع 100 كلغ بعضلات صدره.‬ 157 00:11:03,280 --> 00:11:04,280 ‫أية أفكار؟‬ 158 00:11:05,360 --> 00:11:09,960 ‫دعيني أسهل عليك الأمر،‬ ‫تخيلي كل هذا مع تاج...‬ 159 00:11:10,040 --> 00:11:12,600 ‫"براندون"، لا ضمان بأنني سأكون الملكة.‬ 160 00:11:12,680 --> 00:11:14,560 ‫ثمة الكثير من الفتيات لتختار منهن.‬ 161 00:11:15,120 --> 00:11:17,680 ‫لا، ربما يصوّت بعض الآخرين لـ"جينا".‬ 162 00:11:17,760 --> 00:11:18,720 ‫"جينا"؟‬ 163 00:11:18,800 --> 00:11:19,760 ‫أجل.‬ 164 00:11:19,840 --> 00:11:23,600 ‫أخبرتها أنه يمكنها أن تدير حملة كما تشاء،‬ ‫ولكنني أدعم الملكة "آمبر".‬ 165 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 ‫ربما يكون أحفورة، صحيح؟‬ 166 00:11:30,400 --> 00:11:31,360 ‫أو سن سنجاب.‬ 167 00:11:31,960 --> 00:11:34,800 ‫لا أعلم، لا أدرس طب أسنان السناجب.‬ 168 00:11:35,360 --> 00:11:36,680 ‫إليك تفسير سيعجبك.‬ 169 00:11:36,760 --> 00:11:41,000 ‫ربما عاش صيادو العصر الحجري‬ ‫على هذه الجزيرة وأحدهم دُفن هناك.‬ 170 00:11:41,480 --> 00:11:42,960 ‫وبعدها بقرون،‬ 171 00:11:43,040 --> 00:11:46,880 ‫نمت شجرة عبر قبره‬ ‫وأخرجت أسنانه مثل الأقحوانات.‬ 172 00:11:47,640 --> 00:11:48,760 ‫يعجبني هذا التفسير.‬ 173 00:11:49,160 --> 00:11:50,120 ‫يبدو ممكناً.‬ 174 00:11:50,200 --> 00:11:52,800 ‫تحبين التفسيرات المنطقية، صحيح؟‬ 175 00:11:53,760 --> 00:11:56,560 ‫ولا تحبين الألغاز والعجائب.‬ 176 00:11:57,400 --> 00:11:58,880 ‫ولكن هذا هو الجزء الممتع.‬ 177 00:11:59,840 --> 00:12:00,680 ‫ماذا؟‬ 178 00:12:01,160 --> 00:12:02,480 ‫مبنى قديم مخيف.‬ 179 00:12:04,320 --> 00:12:05,160 ‫متعة أكبر.‬ 180 00:12:11,880 --> 00:12:12,720 ‫مرحباً.‬ 181 00:12:14,400 --> 00:12:15,880 ‫"جوليا"، صحيح؟‬ 182 00:12:16,600 --> 00:12:17,440 ‫"جينا".‬ 183 00:12:18,120 --> 00:12:20,040 ‫مثل في: "يحيا الملكة (جينا)".‬ 184 00:12:20,120 --> 00:12:21,280 ‫تتسابقين على لقب الملكة.‬ 185 00:12:22,080 --> 00:12:23,960 ‫بل سأفوز بلا تعب.‬ 186 00:12:24,640 --> 00:12:25,520 ‫ماذا تريدين؟‬ 187 00:12:26,160 --> 00:12:27,240 ‫أقول لك بالتوفيق.‬ 188 00:12:28,440 --> 00:12:29,840 ‫أنت واثقة جداً.‬ 189 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 ‫أفعل ما هو طبيعي بالنسبة إليّ.‬ 190 00:12:32,480 --> 00:12:34,880 ‫يقول والداي دائماً‬ ‫إنني وُلدت لأكون الألمع.‬ 191 00:12:35,360 --> 00:12:38,320 ‫على كل، يمكنك وقف موضوع الاستجواب المتستر.‬ 192 00:12:38,880 --> 00:12:40,240 ‫أعلم أنك تتسابقين أيضاً.‬ 193 00:12:40,680 --> 00:12:42,600 ‫- ما كنت سأصيغ الأمر هكذا.‬ ‫- أجل.‬ 194 00:12:42,680 --> 00:12:46,440 ‫وتعتقدين أن الجميع سيصوتون لك‬ ‫لأنك رائعة.‬ 195 00:12:47,920 --> 00:12:49,440 ‫لتفز الأفضل.‬ 196 00:12:52,440 --> 00:12:54,000 ‫لا ضغينة إذاً.‬ 197 00:12:54,520 --> 00:12:58,120 ‫أبليت حسناً في الطعام،‬ ‫سأكره أن تُحبطي.‬ 198 00:12:58,720 --> 00:12:59,560 ‫فرغم كل شيء،‬ 199 00:13:00,640 --> 00:13:02,400 ‫المشاركة ما تهم.‬ 200 00:13:10,960 --> 00:13:11,800 ‫مخبأ ساحرات.‬ 201 00:13:12,280 --> 00:13:13,720 ‫سجن آمن.‬ 202 00:13:13,800 --> 00:13:16,280 ‫مدخل سري لمدرسة سحر.‬ 203 00:13:16,360 --> 00:13:18,160 ‫مقر عبدة الشيطان.‬ 204 00:13:18,840 --> 00:13:20,680 ‫تفسيراتك كلها مشؤومة.‬ 205 00:13:20,760 --> 00:13:22,640 ‫لم لا تقولين شيئاً ممتعاً؟‬ 206 00:13:22,720 --> 00:13:23,960 ‫أيبدو هذا ممتعاً لك؟‬ 207 00:13:25,920 --> 00:13:28,160 ‫ما في الداخل ما يهم.‬ 208 00:13:28,240 --> 00:13:30,880 ‫ما لدينا هنا هو مخبأنا.‬ 209 00:13:31,480 --> 00:13:34,120 ‫مؤكد أنه لا أحد غيرنا يعلم بوجوده.‬ 210 00:13:34,200 --> 00:13:36,440 ‫كان لديك بيت شجرة سري‬ ‫وأنت صغيرة، صحيح؟‬ 211 00:13:36,520 --> 00:13:37,360 ‫صحيح؟‬ 212 00:13:37,440 --> 00:13:38,320 ‫علية سرية.‬ 213 00:13:39,080 --> 00:13:40,920 ‫بالطبع، كان لدى عليتي باب.‬ 214 00:13:41,960 --> 00:13:44,520 ‫جدياً، ما موضوع هذه الجزيرة؟‬ 215 00:13:52,840 --> 00:13:54,520 ‫من أغضبك؟‬ 216 00:13:55,120 --> 00:13:56,560 ‫ستُهزم "آمبر".‬ 217 00:13:57,040 --> 00:13:58,720 ‫حسبتك تتلاعبين،‬ 218 00:13:59,440 --> 00:14:01,360 ‫ولكنها أسوأ بكثير.‬ 219 00:14:02,840 --> 00:14:04,840 ‫هذا لأنني أستغل قوتي في الخير.‬ 220 00:14:05,640 --> 00:14:07,160 ‫بل في أشياء شريرة أقل.‬ 221 00:14:07,240 --> 00:14:08,880 ‫من تحسب نفسها؟‬ 222 00:14:08,960 --> 00:14:13,360 ‫أخبرتك، هذا ما تفعله،‬ ‫لا تجعليها تثبط من عزيمتك.‬ 223 00:14:14,520 --> 00:14:17,200 ‫أقنعت محبو الموضة ومحبات الرياضة‬ 224 00:14:17,280 --> 00:14:19,640 ‫ومعظم الفرديين سيصوتون لك.‬ 225 00:14:20,440 --> 00:14:21,800 ‫أعتقد أننا سننجح.‬ 226 00:14:25,440 --> 00:14:26,400 ‫ماذا الآن؟‬ 227 00:14:27,040 --> 00:14:27,880 ‫الآن...‬ 228 00:14:28,360 --> 00:14:30,360 ‫نجعلك تبدين كملكة.‬ 229 00:14:30,440 --> 00:14:32,440 ‫لن يكون هذا صعباً.‬ 230 00:14:33,080 --> 00:14:36,080 ‫مرحباً، ما رأيك في الليلة؟‬ ‫قميص أزرق، صحيح؟‬ 231 00:14:36,160 --> 00:14:39,000 ‫لا تهتم بالقمصان،‬ ‫انظر ماذا وجدت في المخزن.‬ 232 00:14:39,680 --> 00:14:43,760 ‫أجل، كانا متسخين في البداية‬ ‫ولكن بمجرد إبعاد العناكب، ليسا سيئين.‬ 233 00:14:43,840 --> 00:14:46,600 ‫أجل، لن أرتديهما، أحضرت لنا هذين.‬ 234 00:14:46,680 --> 00:14:49,920 ‫صاح، إنهما يلمعان،‬ ‫حسبتك تحاول إذهال "كايلي".‬ 235 00:14:50,400 --> 00:14:53,720 ‫أجل، يمكنك ارتداء الذئب، انظر إليه.‬ 236 00:14:53,800 --> 00:14:55,000 ‫ملك الغابة.‬ 237 00:14:55,520 --> 00:14:56,800 ‫الأسد هو ملك الغابة.‬ 238 00:14:57,440 --> 00:15:01,040 ‫حسناً، لا يهم، ارتد ما تشاءه،‬ ‫سنرى أنك ستبدو غبياً.‬ 239 00:15:01,120 --> 00:15:03,880 ‫قميص جميل بالمناسبة، يُبرز عينيك.‬ 240 00:15:04,520 --> 00:15:05,520 ‫لا أفهم.‬ 241 00:15:06,080 --> 00:15:07,880 ‫لا بد من طريقة للدخول.‬ 242 00:15:13,040 --> 00:15:14,280 ‫أتعلمين هذا؟‬ 243 00:15:16,240 --> 00:15:17,480 ‫ممتاز.‬ 244 00:15:17,560 --> 00:15:19,760 ‫استيقظت مهووسة بشيء غريب غامض‬ 245 00:15:19,840 --> 00:15:21,520 ‫والآن لديّ شيئان.‬ 246 00:15:21,600 --> 00:15:23,080 ‫سيقودك هذا للجنون.‬ 247 00:15:23,160 --> 00:15:24,520 ‫كيف لا تتأثرين؟‬ 248 00:15:24,600 --> 00:15:27,160 ‫لنرجع، لا أريد تفويت الحفل.‬ 249 00:15:27,280 --> 00:15:29,640 ‫كما قلت، الحياة أكثر متعة مع بعض الغموض.‬ 250 00:15:29,720 --> 00:15:30,600 ‫حسناً.‬ 251 00:15:30,680 --> 00:15:31,880 ‫الغموض رقم 4،‬ 252 00:15:31,960 --> 00:15:35,680 ‫لم يفقد الجميع صوابه‬ ‫بسبب تاج مصنوع من الأغصان والبريق؟‬ 253 00:16:03,080 --> 00:16:06,920 ‫لا مغزى من افتتاحية ضخمة‬ ‫إذا انتهى الحفل بمجرد وصولنا.‬ 254 00:16:07,000 --> 00:16:09,080 ‫اهدئي، لا استعجال في المثالية.‬ 255 00:16:13,080 --> 00:16:15,600 ‫حسناً يا ساحرة، موتي بغيرتك.‬ 256 00:16:15,680 --> 00:16:16,800 ‫ما رأيك؟‬ 257 00:16:18,560 --> 00:16:21,360 ‫لنذهب ونمح الابتسامة من على وجه "آمبر".‬ 258 00:16:31,320 --> 00:16:33,120 ‫لا أرى.‬ 259 00:16:33,200 --> 00:16:34,200 ‫اخلعه فحسب.‬ 260 00:16:36,320 --> 00:16:37,520 ‫ماذا سأرتدي؟‬ 261 00:16:46,920 --> 00:16:48,280 ‫أين عروس معسكر الصيف؟‬ 262 00:16:48,920 --> 00:16:50,560 ‫سيبدأ التصويت بعد دقيقتين.‬ 263 00:16:50,640 --> 00:16:53,680 ‫استرخي، الاحتمالات في صالحنا.‬ 264 00:16:53,760 --> 00:16:56,920 ‫يمكنها ركوب أحادي القرن‬ ‫وسنفوز أيضاً.‬ 265 00:16:57,680 --> 00:17:00,880 ‫هل تمازحنا بهذا الفستان؟‬ 266 00:17:02,080 --> 00:17:04,840 ‫من أحضر الترتر لمخيم الصيف؟‬ 267 00:17:06,560 --> 00:17:08,680 ‫تبذل قصارى جهدها.‬ 268 00:17:15,720 --> 00:17:17,360 ‫سيداتي وسادتي،‬ 269 00:17:18,120 --> 00:17:19,560 ‫بدأ التصويت الآن.‬ 270 00:17:20,120 --> 00:17:22,600 ‫أمامكم نصف ساعة لاختيار ملكة.‬ 271 00:17:32,840 --> 00:17:34,440 ‫قومي بجولة أخيرة.‬ 272 00:17:34,520 --> 00:17:37,560 ‫سأقلد "ماري أنطوانيت"‬ ‫سأحضر الكعكات وأوزعها مجاناً.‬ 273 00:17:37,640 --> 00:17:39,080 ‫حقاً؟ "ماري أنطوانيت"؟‬ 274 00:17:39,160 --> 00:17:40,880 ‫هل هذه هي مرجعك للفوز؟‬ 275 00:17:40,960 --> 00:17:43,640 ‫إنها ملكة وأيقونة أزياء.‬ 276 00:17:43,720 --> 00:17:45,520 ‫أما الباقي أتباعها.‬ 277 00:17:48,160 --> 00:17:49,600 ‫صوّتوا لـ"جينا".‬ 278 00:17:52,120 --> 00:17:54,000 ‫مرحباً، صوّت لـ"جينا".‬ 279 00:17:55,760 --> 00:17:56,600 ‫حقاً؟‬ 280 00:17:57,200 --> 00:17:58,440 ‫صوّت لـ"جينا".‬ 281 00:17:59,120 --> 00:18:02,000 ‫ها نحن يا فتيات،‬ ‫أثق بأنكن ستتخذن الخيار المناسب.‬ 282 00:18:03,160 --> 00:18:05,160 ‫مرحباً، صوّت لـ"جينا".‬ 283 00:18:06,560 --> 00:18:07,480 ‫عفواً.‬ 284 00:18:11,120 --> 00:18:12,440 ‫صوّت لـ"جينا".‬ 285 00:18:13,760 --> 00:18:14,920 ‫خبزتها بنفسي.‬ 286 00:18:26,080 --> 00:18:27,160 ‫مرحباً يا رفاق.‬ 287 00:18:43,320 --> 00:18:44,400 ‫"آمبر"...‬ 288 00:18:44,920 --> 00:18:47,200 ‫زبونتي المفضلة، كعك؟‬ 289 00:18:49,480 --> 00:18:50,800 ‫ما كنت لأتناول هذا.‬ 290 00:18:54,320 --> 00:18:55,520 ‫يبدو متعفناً.‬ 291 00:19:10,360 --> 00:19:11,360 ‫لا تتناوليه!‬ 292 00:19:11,960 --> 00:19:13,080 ‫لا تتناوليه!‬ 293 00:19:13,160 --> 00:19:14,480 ‫ماذا تفعلين يا "جينا"؟‬ 294 00:19:21,520 --> 00:19:22,600 ‫"جينا"!‬ 295 00:19:36,840 --> 00:19:38,160 ‫اتركيني وشأني، اتفقنا؟‬ 296 00:19:39,720 --> 00:19:43,040 ‫أعلم أنني أفسدت كل شيء، ولكن لا أهتم،‬ ‫اتركيني وشأني فحسب.‬ 297 00:19:43,440 --> 00:19:45,080 ‫ماذا حدث يا "جينا"؟‬ 298 00:19:46,320 --> 00:19:47,800 ‫ستعتقدين أنني مجنونة.‬ 299 00:19:47,880 --> 00:19:49,480 ‫لن أعتقد ذلك.‬ 300 00:19:49,960 --> 00:19:52,080 ‫أعتقد أنك تصرفت كمجنونة.‬ 301 00:19:53,040 --> 00:19:54,400 ‫الطعام، بدا...‬ 302 00:19:55,440 --> 00:19:56,320 ‫لا أدري.‬ 303 00:19:57,040 --> 00:19:58,320 ‫لا بد أنني تخيلت ذلك.‬ 304 00:19:59,040 --> 00:20:00,720 ‫لم يحدث ذلك لي قط.‬ 305 00:20:01,560 --> 00:20:04,680 ‫لا بد...‬ ‫أن نسبة السكر لديّ منخفضة أو ما شابه.‬ 306 00:20:07,040 --> 00:20:10,280 ‫رويدك.‬ ‫كان ثمة ضغط كبير اليوم عليك، لا بأس.‬ 307 00:20:10,360 --> 00:20:11,320 ‫كلا.‬ 308 00:20:12,400 --> 00:20:13,360 ‫لقد خسرنا.‬ 309 00:20:14,520 --> 00:20:16,600 ‫ويعتقد الجميع الآن أنني مجنونة.‬ 310 00:20:22,400 --> 00:20:24,120 ‫من يهتم برأيهم؟‬ 311 00:20:25,120 --> 00:20:26,640 ‫هيا، ثمة حفل،‬ 312 00:20:26,720 --> 00:20:29,840 ‫وإذا كنا عالقين مع هؤلاء الفشلة‬ ‫طوال الصيف،‬ 313 00:20:29,920 --> 00:20:32,160 ‫فنستحق حفلاً.‬ 314 00:20:43,640 --> 00:20:44,760 ‫حسناً جميعاً.‬ 315 00:20:45,240 --> 00:20:47,960 ‫حان وقت إعلان الملكة.‬ 316 00:20:50,760 --> 00:20:51,920 ‫اكتمل التصويت‬ 317 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 ‫وثمة فائزة.‬ 318 00:20:55,520 --> 00:20:56,480 ‫هذا العام...‬ 319 00:20:57,200 --> 00:21:00,160 ‫ملكة منتصف الصيف هي...‬ 320 00:21:07,600 --> 00:21:08,600 ‫"آمبر"!‬ 321 00:21:14,880 --> 00:21:15,840 ‫ماذا قلت؟‬ 322 00:21:15,920 --> 00:21:17,480 ‫تفوز "آمبر".‬ 323 00:21:18,520 --> 00:21:20,360 ‫تهانينا يا "آمبر".‬ 324 00:21:20,440 --> 00:21:22,360 ‫لم ينته الأمر حتى ينتهي.‬ 325 00:21:27,520 --> 00:21:29,880 ‫شكراً جميعاً.‬ 326 00:21:30,440 --> 00:21:32,120 ‫يعني هذا الكثير لي.‬ 327 00:21:32,680 --> 00:21:35,400 ‫أعلم أن الليلة ستكون مذهلة.‬ 328 00:21:36,120 --> 00:21:37,840 ‫ابقوا معنا،‬ 329 00:21:38,400 --> 00:21:39,400 ‫لأنه لاحقاً،‬ 330 00:21:40,040 --> 00:21:42,080 ‫ستعلن...‬ 331 00:21:43,080 --> 00:21:44,240 ‫عن ملكنا!‬ 332 00:21:53,000 --> 00:21:53,920 ‫يناسبك هذا.‬ 333 00:21:54,480 --> 00:21:55,560 ‫شكراً.‬ 334 00:21:58,040 --> 00:21:59,640 ‫ليس بشأن من الملكة.‬ 335 00:22:02,520 --> 00:22:03,840 ‫بل بشأن من الملك.‬ 336 00:22:05,520 --> 00:22:07,080 ‫أخبرتك أن الأمر لم ينته.‬ 337 00:22:12,920 --> 00:22:13,760 ‫لا.‬ 338 00:22:20,040 --> 00:22:20,960 ‫هيا!‬ 339 00:22:28,120 --> 00:22:30,280 ‫كم سنظل واقفين هنا في رأيك؟‬ 340 00:22:31,960 --> 00:22:34,400 ‫العام الماضي، طال الحفل كثيراً.‬ 341 00:22:39,920 --> 00:22:41,640 ‫كنت أفعل هذا لفترة طويلة.‬ 342 00:22:42,240 --> 00:22:44,200 ‫لدينا مجموعة رائعة هذا العام.‬ 343 00:22:44,280 --> 00:22:45,440 ‫أجل.‬ 344 00:22:46,680 --> 00:22:47,760 ‫مؤكد أنه يمكننا...‬ 345 00:22:48,440 --> 00:22:49,400 ‫المخاطرة‬ 346 00:22:49,920 --> 00:22:51,080 ‫وترك الحفل لهم.‬ 347 00:22:52,000 --> 00:22:54,040 ‫ربما يمكنني منحك درس الغيتار.‬ 348 00:23:09,840 --> 00:23:11,320 ‫مرحباً.‬ 349 00:23:11,800 --> 00:23:14,760 ‫لديّ اقتراح لك، أتريد الخروج من هنا؟‬ 350 00:23:15,960 --> 00:23:17,440 ‫أريد أن أريك شيئاً.‬ 351 00:23:19,000 --> 00:23:19,880 ‫في الغابة؟‬ 352 00:23:43,920 --> 00:23:45,520 ‫أفضل شيء في النضج،‬ 353 00:23:45,600 --> 00:23:49,080 ‫هو امتلاك القوة أخيراً لتحقق أحلامك.‬ 354 00:23:51,440 --> 00:23:53,560 ‫ولكن إن سُلبت هذه الأحلام،‬ 355 00:24:06,520 --> 00:24:08,200 ‫فاستعد للكابوس.‬ 356 00:24:14,200 --> 00:24:15,520 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬