1 00:00:35,600 --> 00:00:37,400 M SEVİYOR D'Yİ 2 00:00:49,520 --> 00:00:53,720 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 3 00:01:42,960 --> 00:01:46,920 Peki, Robin Hood çakması, iki sorum var. Kimsin ve burada ne işin var? 4 00:01:47,000 --> 00:01:49,160 -Hiç kimse ve seni ilgilendirmez. -Ne? 5 00:01:49,720 --> 00:01:51,720 Yanında biri mi vardı? Ağlama sesi duydum. 6 00:01:53,320 --> 00:01:54,560 Vurdun mu onları? 7 00:01:54,640 --> 00:01:55,480 Ne? 8 00:01:55,560 --> 00:01:56,400 Hayır. 9 00:01:57,040 --> 00:01:57,960 Başka kimse yok. 10 00:01:59,200 --> 00:02:02,040 -Ben de burada yokum. Hoşça kal. -Dur, yaralısın! 11 00:02:03,040 --> 00:02:05,120 -İyiyim ben. -Sen umurumda değilsin. 12 00:02:05,480 --> 00:02:06,720 İlk yardım kitimizi yağmaladın. 13 00:02:09,040 --> 00:02:10,920 Kampımızdan bir şeyler çalan sensin. 14 00:02:12,000 --> 00:02:13,200 Neden öyle dedin ki? 15 00:02:14,440 --> 00:02:16,280 Şimdi bir sorunumuz var artık. 16 00:02:17,480 --> 00:02:20,960 Kimse burada olduğumu bilmemeli ve çok konuşan bir tipe benziyorsun. 17 00:02:21,400 --> 00:02:23,760 Bana dokunursan çığlık atarım. 18 00:02:25,920 --> 00:02:26,760 Muhtemelen. 19 00:02:31,520 --> 00:02:34,400 Yuh, sakin ol. Seni incitmeyeceğim. 20 00:02:34,480 --> 00:02:36,920 -Biliyorum. -Sadece sessiz kalman gerek. 21 00:02:39,240 --> 00:02:40,320 Burada olduğuna göre 22 00:02:40,760 --> 00:02:41,760 bana bir iyilik yap. 23 00:02:42,840 --> 00:02:43,680 Evet, tabii. 24 00:02:44,200 --> 00:02:47,040 Ormanda beni tehdit eden garip, sinsi tiplere yardım ederim hep. 25 00:02:47,120 --> 00:02:48,800 Tehdit değil bu. Takas. 26 00:02:50,320 --> 00:02:51,840 Düştüğünde bunu düşürdün. 27 00:02:53,320 --> 00:02:54,720 Pazarlık kozun bu mu? 28 00:02:55,320 --> 00:02:57,640 Sende kalsın. Eve dönünce yenisini alırım. 29 00:02:58,160 --> 00:02:59,680 Zaten telefonlar bu adada tuğladan farksız. 30 00:02:59,760 --> 00:03:01,320 -Sinyal yok. -Evet, var. 31 00:03:02,360 --> 00:03:03,600 Fakat sadece tek bir noktada. 32 00:03:05,880 --> 00:03:08,360 O aç bakışa bakılırsa, birilerini aramaya heveslisin. 33 00:03:09,320 --> 00:03:11,400 O yüzden, sen bana yardım et, 34 00:03:12,040 --> 00:03:13,840 ben de nerede sinyal bulabileceğini göstereyim. 35 00:03:25,600 --> 00:03:29,640 Kent ve kasabalarda, kendi doğamızı unutmak kolaydır. 36 00:03:34,200 --> 00:03:37,600 Fakat burada, adada, ya avcıyızdır 37 00:03:38,480 --> 00:03:39,320 ya da av. 38 00:03:39,640 --> 00:03:42,120 Ve avcılar bile avlanabilir. 39 00:03:58,760 --> 00:04:00,440 -İsmin var mı peki? -Evet. 40 00:04:01,320 --> 00:04:03,200 Güçlü ve sessiz tiplemeyi kesebilirsin. 41 00:04:03,280 --> 00:04:06,680 Aptal ismini öğrenmek için bir sürü soru sorma havasında değilim. 42 00:04:07,360 --> 00:04:08,960 Aptal ismim Luka. 43 00:04:10,600 --> 00:04:11,600 Teşekkür ederim. 44 00:04:12,320 --> 00:04:14,320 Ben Mia. Ne kolaymış, gördün mü? 45 00:04:14,400 --> 00:04:16,680 İsmini hatırlayacak kadar uzun görüşmeyeceğiz. 46 00:04:18,280 --> 00:04:19,560 Buraya nasıl geldin ki? 47 00:04:20,080 --> 00:04:21,280 Sonraki feribot ne zaman? 48 00:04:21,360 --> 00:04:23,320 Soru sormayı kesecek misin? 49 00:04:23,560 --> 00:04:25,320 Feribot ne zaman, onu bilmek istiyorum. 50 00:04:25,520 --> 00:04:27,640 Her şeyi büyük sır haline getirmek zorunda mısın? 51 00:04:27,720 --> 00:04:29,120 Feribot ne zaman, bilmiyorum. 52 00:04:29,680 --> 00:04:32,320 Adada kimse olmadığını ve kampın kapandığını sanıyordum. 53 00:04:32,400 --> 00:04:35,000 Belli ki yanılmışım. Soruna cevap oldu mu? 54 00:04:36,040 --> 00:04:37,000 Başka sorum da var. 55 00:04:37,080 --> 00:04:38,320 Elbette var. 56 00:04:38,400 --> 00:04:41,200 -Ne zamandır buradasın? -Yiyeceğimin bitmesine yetecek kadar. 57 00:04:41,280 --> 00:04:42,760 Neden geri dönmüyorsun? 58 00:04:45,400 --> 00:04:47,040 Doğa yaşamını seviyorum. 59 00:04:54,680 --> 00:04:56,520 Toplanın bakalım, Peregrineliler. 60 00:04:58,880 --> 00:05:01,920 Yarın için güzergâhımızı kontrol edeceğim, 61 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 o yüzden bugün öğleden sonra, 62 00:05:04,080 --> 00:05:08,800 Mags'le bu kampı eviniz gibi yapacaksınız. 63 00:05:09,440 --> 00:05:11,560 Ortak odayı 64 00:05:13,520 --> 00:05:14,440 boyayacağız. 65 00:05:15,960 --> 00:05:17,760 Ücretsiz emekçi olacağız yani? 66 00:05:18,440 --> 00:05:20,560 Hayır, Alex. Olay o değil. 67 00:05:20,640 --> 00:05:22,960 Olay, topluluk bilinci. 68 00:05:23,040 --> 00:05:26,760 Birliktelik ve yaratıcılığın mekânını oluşturmak. 69 00:05:27,440 --> 00:05:30,120 Bu kampın size ait olduğunu hissetmenizi 70 00:05:30,840 --> 00:05:31,800 istiyoruz. 71 00:05:33,320 --> 00:05:34,640 Eğleneceksiniz. 72 00:05:35,480 --> 00:05:36,400 Söz veriyorum. 73 00:05:37,200 --> 00:05:38,080 Hadi gelin. 74 00:05:47,920 --> 00:05:49,400 Adada nerede yaşıyorsun? 75 00:05:50,760 --> 00:05:53,040 Soru vakti bitti. Şimdi susma ve dinleme vakti. 76 00:05:54,680 --> 00:05:56,800 Yemeğe ve daha çok tıbbi malzemeye ihtiyacım var. 77 00:05:57,360 --> 00:05:58,760 Antiseptik bulamadım. 78 00:05:59,400 --> 00:06:01,240 Olabildiğince hızlı getir bana. 79 00:06:01,320 --> 00:06:02,520 Vakit alır. 80 00:06:03,440 --> 00:06:06,240 İnsanlar soru sormadan öylece bir şey alıp getiremem. 81 00:06:06,400 --> 00:06:08,640 -Soru sorulmasını sevmiyorsun ya. -Peki. 82 00:06:10,240 --> 00:06:11,320 Saat 5'te burada ol. 83 00:06:11,400 --> 00:06:14,280 Telefonunu geri veririm, nereden sinyal alacağını gösteririm. 84 00:06:14,520 --> 00:06:17,240 -Sonra bir daha görüşmeyiz. Anlaştık mı? -Tamam. 85 00:06:17,840 --> 00:06:20,720 Ama bana arkadaşlık isteği gönderirsin diye ummuştum. 86 00:07:26,400 --> 00:07:27,480 Mia. 87 00:07:28,480 --> 00:07:30,360 Her yerde seni aradım. Nerelerdeydin? 88 00:07:31,080 --> 00:07:32,120 Ben... 89 00:07:33,040 --> 00:07:35,320 ...kulübemdeki kızlara gece atıştırmalıkları alıyordum. 90 00:07:35,400 --> 00:07:37,000 Demek yemeklerimizi çalan sendin. 91 00:07:37,760 --> 00:07:39,400 Bir gizem çözülmüş oldu. 92 00:07:39,960 --> 00:07:41,760 Ne yaptığımı boş ver. 93 00:07:42,160 --> 00:07:44,640 -Sen neredeydin? Beni ektin. -Ekmedim. Ben... 94 00:07:45,480 --> 00:07:46,520 Kayboldum. 95 00:07:47,680 --> 00:07:48,560 Bu ada, labirent sanki. 96 00:07:50,160 --> 00:07:51,880 Köprüyü bulduğum sırada sen gitmiştin. 97 00:07:53,000 --> 00:07:54,800 Yine de gelip seni göreyim dedim 98 00:07:55,320 --> 00:07:57,720 çünkü şansımı kaybedersem zevkle yüzüme vururdun. 99 00:07:58,960 --> 00:08:00,640 Doğru. Vururdum. 100 00:08:02,080 --> 00:08:03,560 Sonra görüşürüz o zaman. 101 00:08:03,640 --> 00:08:06,960 Eğer şanslıysan, randevumuzu kaçırmanı telafi etmene izin veririm. 102 00:08:07,040 --> 00:08:09,640 Hâlâ vakit var. Şimdi gidebiliriz. Sana bir şey göstermek istiyorum. 103 00:08:11,200 --> 00:08:13,640 Akşamı bekleyemez mi? Üzerimi değiştirmeliyim. 104 00:08:13,720 --> 00:08:16,440 Uzun sürmez. Mutlaka görmelisin. 105 00:08:21,920 --> 00:08:23,200 Harika iş çıkarıyorsunuz, kızlar. 106 00:08:23,320 --> 00:08:25,360 -Sağ ol. -Sağ ol, Mags. Biliyorum. 107 00:08:25,760 --> 00:08:27,800 -Aslında... -Muhteşem görünüyor. 108 00:08:28,640 --> 00:08:29,680 Çok güzel. 109 00:08:32,840 --> 00:08:34,160 Çok iyi gidiyorsunuz, beyler. 110 00:08:36,000 --> 00:08:36,840 Hey. 111 00:08:37,520 --> 00:08:38,400 Hey. 112 00:08:39,880 --> 00:08:41,920 Bak, Alex. Biraz konuşabilir miyiz? 113 00:08:42,000 --> 00:08:44,400 Mags, fırçamı kantinde yıkamak istiyorum. 114 00:08:44,480 --> 00:08:46,280 Burada da bir lavabo var eğer... 115 00:08:52,960 --> 00:08:54,520 Dev'in yerini öğren. 116 00:09:00,360 --> 00:09:01,200 Hey. 117 00:09:02,000 --> 00:09:03,440 Üçüncü Silahşör nerede? 118 00:09:06,040 --> 00:09:08,280 -Dev nerede? -Mia'yı aramaya gitti. 119 00:09:08,800 --> 00:09:10,720 Ama ben buradayım. 120 00:09:17,880 --> 00:09:20,560 -Kısa sürecek demiştin. -Kısa sürecek. 121 00:09:20,640 --> 00:09:22,640 Bu sefer kaybolmayacağım, söz. 122 00:10:39,120 --> 00:10:42,360 Daha önce beni nasıl bulamadın? Tam dediğin yerdeydim. 123 00:10:42,440 --> 00:10:43,920 Bilmiyorum. Kafam karıştı. 124 00:10:44,400 --> 00:10:45,840 Seni göreceğim için çok heyecanlıydım herhalde. 125 00:10:47,320 --> 00:10:50,320 Bulabileceğin en iyi bahaneydi. Çabanı takdir ettim. 126 00:10:50,480 --> 00:10:51,880 Ama sen gelmişsin. 127 00:10:52,360 --> 00:10:53,600 Dün gece mi yaptın bunu? 128 00:10:53,640 --> 00:10:55,000 M SEVİYOR D'Yİ 129 00:10:55,160 --> 00:10:56,080 Ben mi? 130 00:10:56,560 --> 00:10:58,240 Neyim ben, bebek filan mı? 131 00:10:59,360 --> 00:11:01,360 Bu ağaca baş harflerimizi kazımadın mı yani? 132 00:11:02,400 --> 00:11:03,720 Dikkat etmene sevindim. 133 00:11:04,840 --> 00:11:05,960 Kim yaptı o zaman? 134 00:11:08,160 --> 00:11:10,080 Ya Mags kalp Dave demekse? 135 00:11:12,120 --> 00:11:13,240 Bence sen yaptın. 136 00:11:13,560 --> 00:11:16,880 İşi sağlama almak için de bütün kızların baş harflerini kazımışsındır. 137 00:11:17,040 --> 00:11:20,160 -"Amber kalp Dev" ağacı nerede? -Ah, yapma! 138 00:11:20,880 --> 00:11:22,200 Bunu konuşmuştuk. 139 00:11:23,200 --> 00:11:25,720 Benim için mi geldin, Amber'la akıl oyunlarına devam mı? 140 00:11:25,800 --> 00:11:27,520 -Çünkü ben oynamıyorum. -Ben de. 141 00:11:28,600 --> 00:11:30,240 Sadece senin için buradayım. 142 00:11:31,120 --> 00:11:33,640 Peki sen konuşmaya devam mı edeceksin, 143 00:11:34,200 --> 00:11:35,880 yoksa beni öpecek misin? 144 00:12:12,120 --> 00:12:15,320 -Petal! Ne yapıyorsun? -Konuşmamız gerek. 145 00:12:15,400 --> 00:12:17,720 Ödümü patlatırsan pek konuşasım olmaz ama. 146 00:12:18,560 --> 00:12:21,160 Sana partide bir sürü aptalca şey söyledim, biliyorum. 147 00:12:21,240 --> 00:12:22,800 Kendini çok iyi tanıyorsun. Bravo. 148 00:12:22,880 --> 00:12:24,400 -Şimdi beni rahat bırak. -Hayır! 149 00:12:25,280 --> 00:12:27,280 Çünkü sen de bana kötü davrandın. 150 00:12:28,520 --> 00:12:30,600 Eğer bir tür özürse bu, biraz daha çalışman lazım. 151 00:12:30,680 --> 00:12:33,480 Çok yargılayıcıydın ve kendini herkesten üstün görüyordun, 152 00:12:33,880 --> 00:12:35,000 kendimi biraz fazla kaptırdım. 153 00:12:37,280 --> 00:12:39,280 Hatalı olduğumu kabul ediyorum. 154 00:12:39,640 --> 00:12:41,640 Tamam mı? Ama sadece bir kavgaydı. 155 00:12:42,600 --> 00:12:46,200 Arkadaşlar tartışabilir ama konuşur, aralarında hallederler. 156 00:12:48,200 --> 00:12:49,520 Ve ben seni 157 00:12:49,760 --> 00:12:51,400 gerçekten seviyorum, Alex. 158 00:12:56,880 --> 00:12:57,960 -Nedir bu? -Sessiz ol. 159 00:13:37,640 --> 00:13:38,800 Çok tuhaf. 160 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 Sanki daha önce de 161 00:13:40,600 --> 00:13:42,920 buradaymışım gibi bir şey hissettim. 162 00:13:45,080 --> 00:13:47,040 Ama sanki daha gerçekleşmemiş. 163 00:13:49,120 --> 00:13:51,640 "Kaderimizde var" tarzı bir numara mı çekiyorsun? 164 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Evet, belki. 165 00:13:54,880 --> 00:13:56,040 Çok banal, dostum. 166 00:13:56,800 --> 00:13:57,960 Ama önemli değil. 167 00:13:58,040 --> 00:13:59,800 Herkes biraz banallik sever. 168 00:14:03,480 --> 00:14:04,440 Saat kaç? 169 00:14:07,800 --> 00:14:09,800 -5.30. -Olmuş mu bile? 170 00:14:10,600 --> 00:14:11,880 Geri dönmeliyiz. 171 00:14:12,240 --> 00:14:13,240 Evet, haklısın. 172 00:14:13,320 --> 00:14:16,080 Mags'den topluluk bilinciyle ilgili bir nutuk daha çekemem. 173 00:14:16,320 --> 00:14:17,600 Birlikte gitmeyelim. 174 00:14:18,680 --> 00:14:21,280 Seninle baş başa harika vakit geçirdim. 175 00:14:21,840 --> 00:14:26,000 Amber ve saz arkadaşları için dedikodu malzemesi olsun istemem. 176 00:14:26,760 --> 00:14:28,600 Bence bir anlam ifade etmiyor ona. 177 00:14:29,320 --> 00:14:31,320 Sadece fazla zorluyor. 178 00:14:31,680 --> 00:14:33,680 Mesela partiye ne kadar önem verdi. 179 00:14:33,760 --> 00:14:36,440 Gördün onu. O elbiseyle falan, ne çaba harcamış. 180 00:14:36,600 --> 00:14:38,400 -Ondan hoşlanıyor filan değilim de. -Sus. 181 00:14:39,720 --> 00:14:40,920 Çok tatlısın. 182 00:14:42,080 --> 00:14:45,360 Merak etme. Söz veriyorum, Amber aklımın ucundan geçmeyecek. 183 00:16:27,120 --> 00:16:28,320 Belki de rüzgârdandır. 184 00:16:42,440 --> 00:16:43,640 Alex, hayır! 185 00:16:54,160 --> 00:16:55,080 Luka? 186 00:17:01,680 --> 00:17:02,600 Luka? 187 00:17:08,720 --> 00:17:10,480 -Aman Tanrım. Yapmasan? -Geç kaldın. 188 00:17:11,240 --> 00:17:12,360 Bir şeyler çıktı. 189 00:17:12,720 --> 00:17:14,360 Kimse beni görmesin diye uğraştım. 190 00:17:14,440 --> 00:17:16,920 Belli bir sürede tıbbi malzeme çalmak kolay değil. 191 00:17:19,320 --> 00:17:20,200 Bir şey değil. 192 00:17:23,160 --> 00:17:24,000 Hey. 193 00:17:24,720 --> 00:17:26,320 Telefon sinyali almayı gösterecektin? 194 00:17:26,720 --> 00:17:29,040 Anlaşmaya uymadın. Beni beklettin. 195 00:17:29,640 --> 00:17:31,360 Bir toplantıyı filan mı kaçırdın ki? 196 00:17:32,000 --> 00:17:35,320 Hoşça kal, Mia. Kendi iyiliğini düşünüyorsan, tanıştığımızı unut. 197 00:17:47,480 --> 00:17:48,760 Teşekkür ederim. 198 00:17:51,960 --> 00:17:54,840 Erkekler. Uzaktan uzağa böyle çekingen bakışlar atsaydı 199 00:17:54,920 --> 00:17:56,800 asla Stefan'la çıkmazdım ben. 200 00:18:24,200 --> 00:18:26,840 Avlanıyorsanız iki seçeneğiniz vardır. 201 00:18:29,840 --> 00:18:31,880 Ya avının peşine düşersin... 202 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 ...ya da 203 00:18:44,720 --> 00:18:46,040 tuzak kurarsın 204 00:18:47,080 --> 00:18:50,200 ve avının sana gelmesini beklersin. 205 00:19:19,200 --> 00:19:21,200 Peregrine Adası'nda yemek israfı olmaz. 206 00:19:24,440 --> 00:19:25,560 Mia! 207 00:19:26,640 --> 00:19:28,840 Nerelerdeydin? Yemek servisi bitmek üzere. 208 00:19:28,920 --> 00:19:31,080 Duvardaki kendi kısmımı bitirmek istedim. 209 00:19:31,160 --> 00:19:33,680 Çok hoşuma gitti. Kendi dokunuşumu katmak istedim. 210 00:19:34,280 --> 00:19:35,120 Ah. 211 00:19:36,000 --> 00:19:37,680 Çok mutlu oldum. 212 00:19:38,520 --> 00:19:41,080 Bu işin herkesi yakınlaştıracağını biliyordum. 213 00:19:46,320 --> 00:19:47,440 Seni görüyorum, Mia. 214 00:19:49,640 --> 00:19:51,240 Ben de seni, Amber. 215 00:19:51,320 --> 00:19:52,560 Nasıl gidiyor? 216 00:19:57,520 --> 00:19:58,880 Bilmediğimi mi sanıyorsun? 217 00:20:00,480 --> 00:20:02,000 Neyi diyorsun, Amber? 218 00:20:03,360 --> 00:20:07,320 Hepimiz ortak odayı boyarken, Dev'le birlikte tüydüğünüzü. 219 00:20:07,920 --> 00:20:08,960 Yani? 220 00:20:10,120 --> 00:20:12,080 Ne yapacaksın? Öğretmene mi söyleyeceksin? 221 00:20:12,240 --> 00:20:14,640 Okulda değiliz. Tatildeyiz. 222 00:20:16,000 --> 00:20:19,920 Belki de Dev'e beni kızdırmak için ona yaklaştığını söylerim. 223 00:20:22,360 --> 00:20:24,160 Konu sen değilsin, Amber. 224 00:20:24,680 --> 00:20:28,360 Dev'e karşı ne hissettiğimi, onun bana karşı ne hissettiğini bilmiyorsun. 225 00:20:28,880 --> 00:20:30,040 Bırak artık. 226 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Bırakayım mı? 227 00:20:33,080 --> 00:20:35,480 Sen de Dev'e öyle yapacaksın, değil mi? 228 00:20:36,440 --> 00:20:38,720 Artık işine yaramadığında. 229 00:20:42,280 --> 00:20:43,200 Peki. 230 00:20:43,640 --> 00:20:46,200 Ergen gençler konuşmasına son ver. 231 00:20:47,200 --> 00:20:49,320 İki yüzlü bir özentisin. 232 00:20:49,880 --> 00:20:53,720 O yüzden de hoşlandığın çocuk benimle birlikte ve sen tek başınasın. 233 00:20:54,800 --> 00:20:56,320 Kabul et artık, Amber. 234 00:20:56,760 --> 00:20:58,640 Onun ilgisini asla çekemeyeceksin. 235 00:21:00,400 --> 00:21:01,240 Şimdi... 236 00:21:02,240 --> 00:21:03,480 ...üşüdüm ben, 237 00:21:03,760 --> 00:21:06,920 o yüzden gidip üstümü giyeceğim ve sonra da yemeğimi yiyeceğim. 238 00:21:07,920 --> 00:21:10,280 Sen de yolumdan çekileceksin. 239 00:21:17,880 --> 00:21:22,480 Ve avını yakaladıktan sonra öldürme vakti gelmiş demektir. 240 00:21:38,680 --> 00:21:39,600 Vazgeç, Amber. 241 00:21:40,120 --> 00:21:41,280 Kaybettin. 242 00:21:45,080 --> 00:21:45,920 Mia. 243 00:21:47,440 --> 00:21:48,680 Neden? 244 00:21:50,560 --> 00:21:52,520 Benden bu kadar mı nefret ediyorsun? 245 00:21:52,840 --> 00:21:55,200 Ne? Senden nefret etmiyorum? 246 00:21:55,320 --> 00:21:57,320 Seni düşünmüyorum bile. Neden bahsediyorsun? 247 00:21:57,400 --> 00:21:58,480 Neden? 248 00:22:00,120 --> 00:22:01,000 Neden yaptın bunu? 249 00:22:02,600 --> 00:22:03,760 Elbisem! 250 00:22:12,160 --> 00:22:13,200 Hayır, bu imkânsız. 251 00:22:13,280 --> 00:22:15,280 Orada değildi o. Ben yapmadım! 252 00:22:21,440 --> 00:22:22,280 Mia. 253 00:22:24,080 --> 00:22:25,200 Ne yaptın sen? 254 00:22:25,840 --> 00:22:27,280 Ben yapmadım. 255 00:22:27,640 --> 00:22:30,200 -Senin sorunun ne? -Ben yapmadım. 256 00:22:30,360 --> 00:22:31,360 Amber bana tuzak kurdu! 257 00:22:32,040 --> 00:22:33,320 Ne yaptın böyle? 258 00:22:34,000 --> 00:22:35,480 Fazla ileri gittin. 259 00:22:36,520 --> 00:22:37,720 Derdin ne senin? 260 00:22:38,320 --> 00:22:39,720 Çok kötü bir şey bu. 261 00:22:39,800 --> 00:22:42,960 -Fazla ileri gittin. -Sana karşı hep nazikti. 262 00:22:43,040 --> 00:22:44,200 Ne yaptın böyle? 263 00:22:45,760 --> 00:22:47,240 Tüm konuşmalarımız... 264 00:22:47,320 --> 00:22:48,720 Seni duyamıyorlar. 265 00:22:49,800 --> 00:22:52,120 Onların duymasını istediğim şeyleri duyuyorlar sadece. 266 00:22:52,560 --> 00:22:55,440 Görmelerini istediklerimi görüyorlar. 267 00:22:57,320 --> 00:22:58,840 Sen kazanamazsın. 268 00:22:59,040 --> 00:23:00,240 Mia, neden yaptın bunu? 269 00:23:00,320 --> 00:23:01,520 Neler oluyor? 270 00:23:01,600 --> 00:23:02,480 Çok kötü bir şey bu, Mia. 271 00:23:02,560 --> 00:23:03,680 Deli misin sen? 272 00:23:03,760 --> 00:23:05,440 Ne yaptın böyle? 273 00:23:05,520 --> 00:23:08,480 -Sana karşı hep nazikti. -Çok kötü bir şey bu. 274 00:23:10,000 --> 00:23:12,480 -Sana karşı hep nazikti. -Buna inanamıyorum. 275 00:23:15,560 --> 00:23:17,360 Bakın, Mia bana ne yaptı! 276 00:23:17,720 --> 00:23:19,880 Hayır! Kendi kendine yaptı! 277 00:23:22,720 --> 00:23:25,400 -Mia, seni gördük! -Mia, derdin ne senin? 278 00:23:25,480 --> 00:23:27,320 Mia, bunu ona nasıl yapabildin? 279 00:23:58,640 --> 00:24:02,400 Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez