1
00:00:35,600 --> 00:00:37,400
M SEVİYOR D'Yİ
2
00:00:49,520 --> 00:00:53,720
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
3
00:01:42,960 --> 00:01:46,920
Peki, Robin Hood çakması, iki sorum var.
Kimsin ve burada ne işin var?
4
00:01:47,000 --> 00:01:49,160
-Hiç kimse ve seni ilgilendirmez.
-Ne?
5
00:01:49,720 --> 00:01:51,720
Yanında biri mi vardı?
Ağlama sesi duydum.
6
00:01:53,320 --> 00:01:54,560
Vurdun mu onları?
7
00:01:54,640 --> 00:01:55,480
Ne?
8
00:01:55,560 --> 00:01:56,400
Hayır.
9
00:01:57,040 --> 00:01:57,960
Başka kimse yok.
10
00:01:59,200 --> 00:02:02,040
-Ben de burada yokum. Hoşça kal.
-Dur, yaralısın!
11
00:02:03,040 --> 00:02:05,120
-İyiyim ben.
-Sen umurumda değilsin.
12
00:02:05,480 --> 00:02:06,720
İlk yardım kitimizi yağmaladın.
13
00:02:09,040 --> 00:02:10,920
Kampımızdan bir şeyler çalan sensin.
14
00:02:12,000 --> 00:02:13,200
Neden öyle dedin ki?
15
00:02:14,440 --> 00:02:16,280
Şimdi bir sorunumuz var artık.
16
00:02:17,480 --> 00:02:20,960
Kimse burada olduğumu bilmemeli
ve çok konuşan bir tipe benziyorsun.
17
00:02:21,400 --> 00:02:23,760
Bana dokunursan çığlık atarım.
18
00:02:25,920 --> 00:02:26,760
Muhtemelen.
19
00:02:31,520 --> 00:02:34,400
Yuh, sakin ol. Seni incitmeyeceğim.
20
00:02:34,480 --> 00:02:36,920
-Biliyorum.
-Sadece sessiz kalman gerek.
21
00:02:39,240 --> 00:02:40,320
Burada olduğuna göre
22
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
bana bir iyilik yap.
23
00:02:42,840 --> 00:02:43,680
Evet, tabii.
24
00:02:44,200 --> 00:02:47,040
Ormanda beni tehdit eden
garip, sinsi tiplere yardım ederim hep.
25
00:02:47,120 --> 00:02:48,800
Tehdit değil bu. Takas.
26
00:02:50,320 --> 00:02:51,840
Düştüğünde bunu düşürdün.
27
00:02:53,320 --> 00:02:54,720
Pazarlık kozun bu mu?
28
00:02:55,320 --> 00:02:57,640
Sende kalsın. Eve dönünce yenisini alırım.
29
00:02:58,160 --> 00:02:59,680
Zaten telefonlar bu adada
tuğladan farksız.
30
00:02:59,760 --> 00:03:01,320
-Sinyal yok.
-Evet, var.
31
00:03:02,360 --> 00:03:03,600
Fakat sadece tek bir noktada.
32
00:03:05,880 --> 00:03:08,360
O aç bakışa bakılırsa,
birilerini aramaya heveslisin.
33
00:03:09,320 --> 00:03:11,400
O yüzden, sen bana yardım et,
34
00:03:12,040 --> 00:03:13,840
ben de nerede sinyal
bulabileceğini göstereyim.
35
00:03:25,600 --> 00:03:29,640
Kent ve kasabalarda,
kendi doğamızı unutmak kolaydır.
36
00:03:34,200 --> 00:03:37,600
Fakat burada, adada,
ya avcıyızdır
37
00:03:38,480 --> 00:03:39,320
ya da av.
38
00:03:39,640 --> 00:03:42,120
Ve avcılar bile avlanabilir.
39
00:03:58,760 --> 00:04:00,440
-İsmin var mı peki?
-Evet.
40
00:04:01,320 --> 00:04:03,200
Güçlü ve sessiz tiplemeyi kesebilirsin.
41
00:04:03,280 --> 00:04:06,680
Aptal ismini öğrenmek için
bir sürü soru sorma havasında değilim.
42
00:04:07,360 --> 00:04:08,960
Aptal ismim Luka.
43
00:04:10,600 --> 00:04:11,600
Teşekkür ederim.
44
00:04:12,320 --> 00:04:14,320
Ben Mia. Ne kolaymış, gördün mü?
45
00:04:14,400 --> 00:04:16,680
İsmini hatırlayacak kadar
uzun görüşmeyeceğiz.
46
00:04:18,280 --> 00:04:19,560
Buraya nasıl geldin ki?
47
00:04:20,080 --> 00:04:21,280
Sonraki feribot ne zaman?
48
00:04:21,360 --> 00:04:23,320
Soru sormayı kesecek misin?
49
00:04:23,560 --> 00:04:25,320
Feribot ne zaman, onu bilmek istiyorum.
50
00:04:25,520 --> 00:04:27,640
Her şeyi büyük sır haline
getirmek zorunda mısın?
51
00:04:27,720 --> 00:04:29,120
Feribot ne zaman, bilmiyorum.
52
00:04:29,680 --> 00:04:32,320
Adada kimse olmadığını ve
kampın kapandığını sanıyordum.
53
00:04:32,400 --> 00:04:35,000
Belli ki yanılmışım.
Soruna cevap oldu mu?
54
00:04:36,040 --> 00:04:37,000
Başka sorum da var.
55
00:04:37,080 --> 00:04:38,320
Elbette var.
56
00:04:38,400 --> 00:04:41,200
-Ne zamandır buradasın?
-Yiyeceğimin bitmesine yetecek kadar.
57
00:04:41,280 --> 00:04:42,760
Neden geri dönmüyorsun?
58
00:04:45,400 --> 00:04:47,040
Doğa yaşamını seviyorum.
59
00:04:54,680 --> 00:04:56,520
Toplanın bakalım, Peregrineliler.
60
00:04:58,880 --> 00:05:01,920
Yarın için güzergâhımızı
kontrol edeceğim,
61
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
o yüzden bugün öğleden sonra,
62
00:05:04,080 --> 00:05:08,800
Mags'le bu kampı
eviniz gibi yapacaksınız.
63
00:05:09,440 --> 00:05:11,560
Ortak odayı
64
00:05:13,520 --> 00:05:14,440
boyayacağız.
65
00:05:15,960 --> 00:05:17,760
Ücretsiz emekçi olacağız yani?
66
00:05:18,440 --> 00:05:20,560
Hayır, Alex. Olay o değil.
67
00:05:20,640 --> 00:05:22,960
Olay, topluluk bilinci.
68
00:05:23,040 --> 00:05:26,760
Birliktelik ve yaratıcılığın
mekânını oluşturmak.
69
00:05:27,440 --> 00:05:30,120
Bu kampın size ait olduğunu hissetmenizi
70
00:05:30,840 --> 00:05:31,800
istiyoruz.
71
00:05:33,320 --> 00:05:34,640
Eğleneceksiniz.
72
00:05:35,480 --> 00:05:36,400
Söz veriyorum.
73
00:05:37,200 --> 00:05:38,080
Hadi gelin.
74
00:05:47,920 --> 00:05:49,400
Adada nerede yaşıyorsun?
75
00:05:50,760 --> 00:05:53,040
Soru vakti bitti.
Şimdi susma ve dinleme vakti.
76
00:05:54,680 --> 00:05:56,800
Yemeğe ve daha çok tıbbi malzemeye
ihtiyacım var.
77
00:05:57,360 --> 00:05:58,760
Antiseptik bulamadım.
78
00:05:59,400 --> 00:06:01,240
Olabildiğince hızlı getir bana.
79
00:06:01,320 --> 00:06:02,520
Vakit alır.
80
00:06:03,440 --> 00:06:06,240
İnsanlar soru sormadan
öylece bir şey alıp getiremem.
81
00:06:06,400 --> 00:06:08,640
-Soru sorulmasını sevmiyorsun ya.
-Peki.
82
00:06:10,240 --> 00:06:11,320
Saat 5'te burada ol.
83
00:06:11,400 --> 00:06:14,280
Telefonunu geri veririm,
nereden sinyal alacağını gösteririm.
84
00:06:14,520 --> 00:06:17,240
-Sonra bir daha görüşmeyiz. Anlaştık mı?
-Tamam.
85
00:06:17,840 --> 00:06:20,720
Ama bana arkadaşlık isteği
gönderirsin diye ummuştum.
86
00:07:26,400 --> 00:07:27,480
Mia.
87
00:07:28,480 --> 00:07:30,360
Her yerde seni aradım. Nerelerdeydin?
88
00:07:31,080 --> 00:07:32,120
Ben...
89
00:07:33,040 --> 00:07:35,320
...kulübemdeki kızlara
gece atıştırmalıkları alıyordum.
90
00:07:35,400 --> 00:07:37,000
Demek yemeklerimizi çalan sendin.
91
00:07:37,760 --> 00:07:39,400
Bir gizem çözülmüş oldu.
92
00:07:39,960 --> 00:07:41,760
Ne yaptığımı boş ver.
93
00:07:42,160 --> 00:07:44,640
-Sen neredeydin? Beni ektin.
-Ekmedim. Ben...
94
00:07:45,480 --> 00:07:46,520
Kayboldum.
95
00:07:47,680 --> 00:07:48,560
Bu ada, labirent sanki.
96
00:07:50,160 --> 00:07:51,880
Köprüyü bulduğum sırada sen gitmiştin.
97
00:07:53,000 --> 00:07:54,800
Yine de gelip seni göreyim dedim
98
00:07:55,320 --> 00:07:57,720
çünkü şansımı kaybedersem
zevkle yüzüme vururdun.
99
00:07:58,960 --> 00:08:00,640
Doğru. Vururdum.
100
00:08:02,080 --> 00:08:03,560
Sonra görüşürüz o zaman.
101
00:08:03,640 --> 00:08:06,960
Eğer şanslıysan, randevumuzu kaçırmanı
telafi etmene izin veririm.
102
00:08:07,040 --> 00:08:09,640
Hâlâ vakit var. Şimdi gidebiliriz.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
103
00:08:11,200 --> 00:08:13,640
Akşamı bekleyemez mi?
Üzerimi değiştirmeliyim.
104
00:08:13,720 --> 00:08:16,440
Uzun sürmez. Mutlaka görmelisin.
105
00:08:21,920 --> 00:08:23,200
Harika iş çıkarıyorsunuz, kızlar.
106
00:08:23,320 --> 00:08:25,360
-Sağ ol.
-Sağ ol, Mags. Biliyorum.
107
00:08:25,760 --> 00:08:27,800
-Aslında...
-Muhteşem görünüyor.
108
00:08:28,640 --> 00:08:29,680
Çok güzel.
109
00:08:32,840 --> 00:08:34,160
Çok iyi gidiyorsunuz, beyler.
110
00:08:36,000 --> 00:08:36,840
Hey.
111
00:08:37,520 --> 00:08:38,400
Hey.
112
00:08:39,880 --> 00:08:41,920
Bak, Alex. Biraz konuşabilir miyiz?
113
00:08:42,000 --> 00:08:44,400
Mags, fırçamı kantinde yıkamak istiyorum.
114
00:08:44,480 --> 00:08:46,280
Burada da bir lavabo var eğer...
115
00:08:52,960 --> 00:08:54,520
Dev'in yerini öğren.
116
00:09:00,360 --> 00:09:01,200
Hey.
117
00:09:02,000 --> 00:09:03,440
Üçüncü Silahşör nerede?
118
00:09:06,040 --> 00:09:08,280
-Dev nerede?
-Mia'yı aramaya gitti.
119
00:09:08,800 --> 00:09:10,720
Ama ben buradayım.
120
00:09:17,880 --> 00:09:20,560
-Kısa sürecek demiştin.
-Kısa sürecek.
121
00:09:20,640 --> 00:09:22,640
Bu sefer kaybolmayacağım, söz.
122
00:10:39,120 --> 00:10:42,360
Daha önce beni nasıl bulamadın?
Tam dediğin yerdeydim.
123
00:10:42,440 --> 00:10:43,920
Bilmiyorum. Kafam karıştı.
124
00:10:44,400 --> 00:10:45,840
Seni göreceğim için
çok heyecanlıydım herhalde.
125
00:10:47,320 --> 00:10:50,320
Bulabileceğin en iyi bahaneydi.
Çabanı takdir ettim.
126
00:10:50,480 --> 00:10:51,880
Ama sen gelmişsin.
127
00:10:52,360 --> 00:10:53,600
Dün gece mi yaptın bunu?
128
00:10:53,640 --> 00:10:55,000
M SEVİYOR D'Yİ
129
00:10:55,160 --> 00:10:56,080
Ben mi?
130
00:10:56,560 --> 00:10:58,240
Neyim ben, bebek filan mı?
131
00:10:59,360 --> 00:11:01,360
Bu ağaca baş harflerimizi
kazımadın mı yani?
132
00:11:02,400 --> 00:11:03,720
Dikkat etmene sevindim.
133
00:11:04,840 --> 00:11:05,960
Kim yaptı o zaman?
134
00:11:08,160 --> 00:11:10,080
Ya Mags kalp Dave demekse?
135
00:11:12,120 --> 00:11:13,240
Bence sen yaptın.
136
00:11:13,560 --> 00:11:16,880
İşi sağlama almak için de bütün kızların
baş harflerini kazımışsındır.
137
00:11:17,040 --> 00:11:20,160
-"Amber kalp Dev" ağacı nerede?
-Ah, yapma!
138
00:11:20,880 --> 00:11:22,200
Bunu konuşmuştuk.
139
00:11:23,200 --> 00:11:25,720
Benim için mi geldin, Amber'la
akıl oyunlarına devam mı?
140
00:11:25,800 --> 00:11:27,520
-Çünkü ben oynamıyorum.
-Ben de.
141
00:11:28,600 --> 00:11:30,240
Sadece senin için buradayım.
142
00:11:31,120 --> 00:11:33,640
Peki sen konuşmaya devam mı edeceksin,
143
00:11:34,200 --> 00:11:35,880
yoksa beni öpecek misin?
144
00:12:12,120 --> 00:12:15,320
-Petal! Ne yapıyorsun?
-Konuşmamız gerek.
145
00:12:15,400 --> 00:12:17,720
Ödümü patlatırsan
pek konuşasım olmaz ama.
146
00:12:18,560 --> 00:12:21,160
Sana partide bir sürü
aptalca şey söyledim, biliyorum.
147
00:12:21,240 --> 00:12:22,800
Kendini çok iyi tanıyorsun. Bravo.
148
00:12:22,880 --> 00:12:24,400
-Şimdi beni rahat bırak.
-Hayır!
149
00:12:25,280 --> 00:12:27,280
Çünkü sen de bana kötü davrandın.
150
00:12:28,520 --> 00:12:30,600
Eğer bir tür özürse bu,
biraz daha çalışman lazım.
151
00:12:30,680 --> 00:12:33,480
Çok yargılayıcıydın ve kendini
herkesten üstün görüyordun,
152
00:12:33,880 --> 00:12:35,000
kendimi biraz fazla kaptırdım.
153
00:12:37,280 --> 00:12:39,280
Hatalı olduğumu kabul ediyorum.
154
00:12:39,640 --> 00:12:41,640
Tamam mı? Ama sadece bir kavgaydı.
155
00:12:42,600 --> 00:12:46,200
Arkadaşlar tartışabilir ama konuşur,
aralarında hallederler.
156
00:12:48,200 --> 00:12:49,520
Ve ben seni
157
00:12:49,760 --> 00:12:51,400
gerçekten seviyorum, Alex.
158
00:12:56,880 --> 00:12:57,960
-Nedir bu?
-Sessiz ol.
159
00:13:37,640 --> 00:13:38,800
Çok tuhaf.
160
00:13:38,880 --> 00:13:40,480
Sanki daha önce de
161
00:13:40,600 --> 00:13:42,920
buradaymışım gibi bir şey hissettim.
162
00:13:45,080 --> 00:13:47,040
Ama sanki daha gerçekleşmemiş.
163
00:13:49,120 --> 00:13:51,640
"Kaderimizde var" tarzı
bir numara mı çekiyorsun?
164
00:13:52,560 --> 00:13:53,560
Evet, belki.
165
00:13:54,880 --> 00:13:56,040
Çok banal, dostum.
166
00:13:56,800 --> 00:13:57,960
Ama önemli değil.
167
00:13:58,040 --> 00:13:59,800
Herkes biraz banallik sever.
168
00:14:03,480 --> 00:14:04,440
Saat kaç?
169
00:14:07,800 --> 00:14:09,800
-5.30.
-Olmuş mu bile?
170
00:14:10,600 --> 00:14:11,880
Geri dönmeliyiz.
171
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
Evet, haklısın.
172
00:14:13,320 --> 00:14:16,080
Mags'den topluluk bilinciyle ilgili
bir nutuk daha çekemem.
173
00:14:16,320 --> 00:14:17,600
Birlikte gitmeyelim.
174
00:14:18,680 --> 00:14:21,280
Seninle baş başa harika vakit geçirdim.
175
00:14:21,840 --> 00:14:26,000
Amber ve saz arkadaşları için
dedikodu malzemesi olsun istemem.
176
00:14:26,760 --> 00:14:28,600
Bence bir anlam ifade etmiyor ona.
177
00:14:29,320 --> 00:14:31,320
Sadece fazla zorluyor.
178
00:14:31,680 --> 00:14:33,680
Mesela partiye ne kadar önem verdi.
179
00:14:33,760 --> 00:14:36,440
Gördün onu. O elbiseyle falan,
ne çaba harcamış.
180
00:14:36,600 --> 00:14:38,400
-Ondan hoşlanıyor filan değilim de.
-Sus.
181
00:14:39,720 --> 00:14:40,920
Çok tatlısın.
182
00:14:42,080 --> 00:14:45,360
Merak etme. Söz veriyorum,
Amber aklımın ucundan geçmeyecek.
183
00:16:27,120 --> 00:16:28,320
Belki de rüzgârdandır.
184
00:16:42,440 --> 00:16:43,640
Alex, hayır!
185
00:16:54,160 --> 00:16:55,080
Luka?
186
00:17:01,680 --> 00:17:02,600
Luka?
187
00:17:08,720 --> 00:17:10,480
-Aman Tanrım. Yapmasan?
-Geç kaldın.
188
00:17:11,240 --> 00:17:12,360
Bir şeyler çıktı.
189
00:17:12,720 --> 00:17:14,360
Kimse beni görmesin diye uğraştım.
190
00:17:14,440 --> 00:17:16,920
Belli bir sürede tıbbi malzeme çalmak
kolay değil.
191
00:17:19,320 --> 00:17:20,200
Bir şey değil.
192
00:17:23,160 --> 00:17:24,000
Hey.
193
00:17:24,720 --> 00:17:26,320
Telefon sinyali almayı gösterecektin?
194
00:17:26,720 --> 00:17:29,040
Anlaşmaya uymadın. Beni beklettin.
195
00:17:29,640 --> 00:17:31,360
Bir toplantıyı filan mı kaçırdın ki?
196
00:17:32,000 --> 00:17:35,320
Hoşça kal, Mia. Kendi iyiliğini
düşünüyorsan, tanıştığımızı unut.
197
00:17:47,480 --> 00:17:48,760
Teşekkür ederim.
198
00:17:51,960 --> 00:17:54,840
Erkekler. Uzaktan uzağa
böyle çekingen bakışlar atsaydı
199
00:17:54,920 --> 00:17:56,800
asla Stefan'la çıkmazdım ben.
200
00:18:24,200 --> 00:18:26,840
Avlanıyorsanız iki seçeneğiniz vardır.
201
00:18:29,840 --> 00:18:31,880
Ya avının peşine düşersin...
202
00:18:43,400 --> 00:18:44,400
...ya da
203
00:18:44,720 --> 00:18:46,040
tuzak kurarsın
204
00:18:47,080 --> 00:18:50,200
ve avının sana gelmesini beklersin.
205
00:19:19,200 --> 00:19:21,200
Peregrine Adası'nda yemek israfı olmaz.
206
00:19:24,440 --> 00:19:25,560
Mia!
207
00:19:26,640 --> 00:19:28,840
Nerelerdeydin?
Yemek servisi bitmek üzere.
208
00:19:28,920 --> 00:19:31,080
Duvardaki kendi kısmımı
bitirmek istedim.
209
00:19:31,160 --> 00:19:33,680
Çok hoşuma gitti.
Kendi dokunuşumu katmak istedim.
210
00:19:34,280 --> 00:19:35,120
Ah.
211
00:19:36,000 --> 00:19:37,680
Çok mutlu oldum.
212
00:19:38,520 --> 00:19:41,080
Bu işin herkesi yakınlaştıracağını
biliyordum.
213
00:19:46,320 --> 00:19:47,440
Seni görüyorum, Mia.
214
00:19:49,640 --> 00:19:51,240
Ben de seni, Amber.
215
00:19:51,320 --> 00:19:52,560
Nasıl gidiyor?
216
00:19:57,520 --> 00:19:58,880
Bilmediğimi mi sanıyorsun?
217
00:20:00,480 --> 00:20:02,000
Neyi diyorsun, Amber?
218
00:20:03,360 --> 00:20:07,320
Hepimiz ortak odayı boyarken,
Dev'le birlikte tüydüğünüzü.
219
00:20:07,920 --> 00:20:08,960
Yani?
220
00:20:10,120 --> 00:20:12,080
Ne yapacaksın?
Öğretmene mi söyleyeceksin?
221
00:20:12,240 --> 00:20:14,640
Okulda değiliz. Tatildeyiz.
222
00:20:16,000 --> 00:20:19,920
Belki de Dev'e beni kızdırmak için
ona yaklaştığını söylerim.
223
00:20:22,360 --> 00:20:24,160
Konu sen değilsin, Amber.
224
00:20:24,680 --> 00:20:28,360
Dev'e karşı ne hissettiğimi, onun bana
karşı ne hissettiğini bilmiyorsun.
225
00:20:28,880 --> 00:20:30,040
Bırak artık.
226
00:20:30,520 --> 00:20:31,520
Bırakayım mı?
227
00:20:33,080 --> 00:20:35,480
Sen de Dev'e öyle yapacaksın, değil mi?
228
00:20:36,440 --> 00:20:38,720
Artık işine yaramadığında.
229
00:20:42,280 --> 00:20:43,200
Peki.
230
00:20:43,640 --> 00:20:46,200
Ergen gençler konuşmasına son ver.
231
00:20:47,200 --> 00:20:49,320
İki yüzlü bir özentisin.
232
00:20:49,880 --> 00:20:53,720
O yüzden de hoşlandığın çocuk
benimle birlikte ve sen tek başınasın.
233
00:20:54,800 --> 00:20:56,320
Kabul et artık, Amber.
234
00:20:56,760 --> 00:20:58,640
Onun ilgisini asla çekemeyeceksin.
235
00:21:00,400 --> 00:21:01,240
Şimdi...
236
00:21:02,240 --> 00:21:03,480
...üşüdüm ben,
237
00:21:03,760 --> 00:21:06,920
o yüzden gidip üstümü giyeceğim
ve sonra da yemeğimi yiyeceğim.
238
00:21:07,920 --> 00:21:10,280
Sen de yolumdan çekileceksin.
239
00:21:17,880 --> 00:21:22,480
Ve avını yakaladıktan sonra
öldürme vakti gelmiş demektir.
240
00:21:38,680 --> 00:21:39,600
Vazgeç, Amber.
241
00:21:40,120 --> 00:21:41,280
Kaybettin.
242
00:21:45,080 --> 00:21:45,920
Mia.
243
00:21:47,440 --> 00:21:48,680
Neden?
244
00:21:50,560 --> 00:21:52,520
Benden bu kadar mı nefret ediyorsun?
245
00:21:52,840 --> 00:21:55,200
Ne? Senden nefret etmiyorum?
246
00:21:55,320 --> 00:21:57,320
Seni düşünmüyorum bile.
Neden bahsediyorsun?
247
00:21:57,400 --> 00:21:58,480
Neden?
248
00:22:00,120 --> 00:22:01,000
Neden yaptın bunu?
249
00:22:02,600 --> 00:22:03,760
Elbisem!
250
00:22:12,160 --> 00:22:13,200
Hayır, bu imkânsız.
251
00:22:13,280 --> 00:22:15,280
Orada değildi o. Ben yapmadım!
252
00:22:21,440 --> 00:22:22,280
Mia.
253
00:22:24,080 --> 00:22:25,200
Ne yaptın sen?
254
00:22:25,840 --> 00:22:27,280
Ben yapmadım.
255
00:22:27,640 --> 00:22:30,200
-Senin sorunun ne?
-Ben yapmadım.
256
00:22:30,360 --> 00:22:31,360
Amber bana tuzak kurdu!
257
00:22:32,040 --> 00:22:33,320
Ne yaptın böyle?
258
00:22:34,000 --> 00:22:35,480
Fazla ileri gittin.
259
00:22:36,520 --> 00:22:37,720
Derdin ne senin?
260
00:22:38,320 --> 00:22:39,720
Çok kötü bir şey bu.
261
00:22:39,800 --> 00:22:42,960
-Fazla ileri gittin.
-Sana karşı hep nazikti.
262
00:22:43,040 --> 00:22:44,200
Ne yaptın böyle?
263
00:22:45,760 --> 00:22:47,240
Tüm konuşmalarımız...
264
00:22:47,320 --> 00:22:48,720
Seni duyamıyorlar.
265
00:22:49,800 --> 00:22:52,120
Onların duymasını istediğim şeyleri
duyuyorlar sadece.
266
00:22:52,560 --> 00:22:55,440
Görmelerini istediklerimi görüyorlar.
267
00:22:57,320 --> 00:22:58,840
Sen kazanamazsın.
268
00:22:59,040 --> 00:23:00,240
Mia, neden yaptın bunu?
269
00:23:00,320 --> 00:23:01,520
Neler oluyor?
270
00:23:01,600 --> 00:23:02,480
Çok kötü bir şey bu, Mia.
271
00:23:02,560 --> 00:23:03,680
Deli misin sen?
272
00:23:03,760 --> 00:23:05,440
Ne yaptın böyle?
273
00:23:05,520 --> 00:23:08,480
-Sana karşı hep nazikti.
-Çok kötü bir şey bu.
274
00:23:10,000 --> 00:23:12,480
-Sana karşı hep nazikti.
-Buna inanamıyorum.
275
00:23:15,560 --> 00:23:17,360
Bakın, Mia bana ne yaptı!
276
00:23:17,720 --> 00:23:19,880
Hayır! Kendi kendine yaptı!
277
00:23:22,720 --> 00:23:25,400
-Mia, seni gördük!
-Mia, derdin ne senin?
278
00:23:25,480 --> 00:23:27,320
Mia, bunu ona nasıl yapabildin?
279
00:23:58,640 --> 00:24:02,400
Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez