1
00:00:30,200 --> 00:00:31,960
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:32,040 --> 00:00:33,640
Hihetetlen,
hogy Mia ezt tette.
3
00:00:33,720 --> 00:00:37,640
Megoldjuk ezt, oké?
Csak tedd le a kezed.
4
00:00:37,720 --> 00:00:39,080
Ne tegyél semmit...
5
00:02:20,000 --> 00:02:21,120
Nem vagy őrült.
6
00:02:22,280 --> 00:02:23,920
Nem vagy őrült.
7
00:02:31,480 --> 00:02:32,560
Luka!
8
00:02:32,640 --> 00:02:34,120
Luka! Luka!
9
00:02:34,200 --> 00:02:37,840
Luka! Luka! Luka! Luka!
10
00:02:39,360 --> 00:02:40,240
Luka!
11
00:02:41,920 --> 00:02:45,280
Tudom, hogy ott vagy,
szóval ne bujkálj és gyere elő!
12
00:02:45,760 --> 00:02:47,080
Luka!
13
00:02:50,280 --> 00:02:52,960
Nem tudsz előjönni,
mint egy normális ember?
14
00:02:53,040 --> 00:02:55,320
Vigyél a térerőponthoz!
Telefonálnom kell.
15
00:02:55,400 --> 00:02:57,240
Tessék?
Beütötted az üres kis fejed?
16
00:02:57,320 --> 00:02:59,800
Azt hiszed, sikítozhatsz,
és rögtön futok?
17
00:02:59,880 --> 00:03:02,320
- Ezt viccnek szántad?
- Ez nem egy vicc.
18
00:03:02,400 --> 00:03:04,760
- El kell vinned...
- Nem viszlek sehova.
19
00:03:04,840 --> 00:03:05,920
Rejtőznöm kell.
20
00:03:06,000 --> 00:03:07,920
Ha újra ilyesmit próbálsz, én...
21
00:03:08,000 --> 00:03:09,040
Akkor mi lesz?
22
00:03:09,120 --> 00:03:12,520
Mit fogsz tenni?
Gyerünk, kemény nagyfiú, tedd meg!
23
00:03:14,280 --> 00:03:15,160
Így van.
24
00:03:15,880 --> 00:03:19,920
Vagy vigyél a térerőponthoz vagy
ölj meg most és áss el az erdőben,
25
00:03:20,000 --> 00:03:23,240
mert ha nem teszed,
folytatom a sikítozást.
26
00:03:25,840 --> 00:03:27,200
Hol vagyunk?
27
00:03:28,360 --> 00:03:29,200
Halló?
28
00:03:30,160 --> 00:03:32,160
Úgy örülök,
hogy időt töltünk együtt.
29
00:03:32,240 --> 00:03:33,200
Megérkeztünk.
30
00:03:34,520 --> 00:03:35,360
Itt?
31
00:03:36,120 --> 00:03:38,440
Hé, hová mész?
Nem hagyhatsz itt!
32
00:03:39,480 --> 00:03:42,000
Nem tudok ennél egyértelműbben fogalmazni.
33
00:03:42,560 --> 00:03:44,400
Segítened kell.
Veszélyben vagyok.
34
00:03:44,480 --> 00:03:46,960
- És nem érdekel.
- Nem gondolod komolyan.
35
00:03:47,520 --> 00:03:50,600
Luka, bármi elől bujkálsz,
az semmi ehhez képest.
36
00:03:50,680 --> 00:03:52,280
Ez a lány olyan,
mintha nem...
37
00:03:52,760 --> 00:03:54,840
ember volna.
Nem tudod, mire képes.
38
00:03:54,920 --> 00:03:56,760
Szerinted mélyen jófiú vagyok.
39
00:03:56,840 --> 00:03:57,760
Nem vagyok az.
40
00:03:58,520 --> 00:04:01,960
Nem érdekel, milyen bajban vagy.
Csak ne próbáld ezt újra.
41
00:04:02,960 --> 00:04:04,760
Legközelebb nem leszek ilyen kedves.
42
00:04:05,320 --> 00:04:06,520
Ezt hívod kedvesnek?
43
00:04:14,480 --> 00:04:15,760
ANYA
44
00:04:25,560 --> 00:04:26,640
APA
45
00:04:30,920 --> 00:04:33,640
Tökéletes. Folytatódik az első osztályú
szülői gondoskodás.
46
00:04:33,720 --> 00:04:35,000
LILS
47
00:04:39,440 --> 00:04:40,400
Mia?
48
00:04:40,960 --> 00:04:43,360
- Ugye tudod, hogy itt éjfél van?
- Lily!
49
00:04:43,440 --> 00:04:46,320
Úgy örülök, hogy felvetted.
Olyan jó hallani a hangodat.
50
00:04:46,800 --> 00:04:47,680
Ez kedves.
51
00:04:48,120 --> 00:04:48,960
Jól vagy?
52
00:04:49,040 --> 00:04:52,160
Röviden, a mobilom mindjárt meghal
és ki kell jutnom innen.
53
00:04:52,240 --> 00:04:55,560
Keress rá, hogy mikor jön legközelebb
"Vándorsólyom-sziget komp."
54
00:04:56,040 --> 00:04:57,200
Nincs interneted?
55
00:04:57,280 --> 00:04:58,880
Anyud Azkabanba küldött?
56
00:04:58,960 --> 00:05:00,640
Lily, mobil... haldoklik.
57
00:05:00,720 --> 00:05:01,760
Oké, oké.
58
00:05:03,080 --> 00:05:03,920
Furcsa.
59
00:05:04,520 --> 00:05:06,640
Azt írja, nem jár komp
a Vándorsólyom-szigetre.
60
00:05:07,360 --> 00:05:09,200
De jár.
Szerinted hogy jutottam ide?
61
00:05:09,680 --> 00:05:11,720
- Van egy nyári tábor.
- Eszerint nincs.
62
00:05:11,800 --> 00:05:14,960
Azt írja, tavaly bezárták a tábort,
mert...
63
00:05:16,040 --> 00:05:17,240
valaki meghalt.
64
00:05:18,800 --> 00:05:19,680
Ez komor.
65
00:05:22,400 --> 00:05:23,320
Mia?
66
00:05:24,640 --> 00:05:25,480
Egylány?
67
00:05:27,080 --> 00:05:28,280
Egy lány halt meg?
68
00:05:28,760 --> 00:05:31,040
Igen. Valami baleset.
69
00:05:32,080 --> 00:05:33,360
Van egy egész cikk.
70
00:05:33,960 --> 00:05:35,600
Várj, küldök egy képet.
71
00:05:35,680 --> 00:05:37,120
Lily, ez fontos.
72
00:05:38,000 --> 00:05:39,160
Hogy hívták?
73
00:05:40,400 --> 00:05:41,560
Amber-nek hívták?
74
00:05:41,640 --> 00:05:43,640
Amber? Várj, megnézem.
75
00:05:45,080 --> 00:05:47,080
Ne, ne, ne, ne, ne, ne!
76
00:06:14,680 --> 00:06:15,520
Mia!
77
00:06:18,400 --> 00:06:20,040
Vártunk téged.
78
00:06:24,080 --> 00:06:25,720
Gondolom,
meg kell büntetnetek.
79
00:06:25,800 --> 00:06:27,000
Azért, amit tettem.
80
00:06:27,800 --> 00:06:30,160
- Szóval beismered?
- Igen, ahogy mondod.
81
00:06:30,840 --> 00:06:33,680
Rajtakaptatok.
Megértem, ha hazaküldötök.
82
00:06:34,280 --> 00:06:35,440
Túl messzire mentem.
83
00:06:35,520 --> 00:06:38,920
- Az enyhe kifejezés.
- Ne siessük el a dolgokat.
84
00:06:39,760 --> 00:06:42,400
- Mindenkinek jár egy második esély.
- Nekem nem.
85
00:06:42,960 --> 00:06:44,400
- Utálom őt.
- Mia!
86
00:06:44,960 --> 00:06:46,320
Csak őszinte vagyok.
87
00:06:46,800 --> 00:06:49,120
Hívjatok egy kompot, küldjetek haza!
88
00:06:50,080 --> 00:06:51,400
Vagy megint megteszem.
89
00:06:56,840 --> 00:06:59,000
Látom... látom, mi ez.
90
00:07:00,400 --> 00:07:04,280
Azt hiszed, tehetsz ilyet egy
másik táborozóval és...
91
00:07:04,360 --> 00:07:06,400
elhajózhatsz a
következmények elől.
92
00:07:07,600 --> 00:07:09,280
Szép próbálkozás,
ifjú hölgy.
93
00:07:10,240 --> 00:07:12,000
De nem így fejlődünk.
94
00:07:12,560 --> 00:07:14,120
Mags jól mondja.
Menj a kabinodba!
95
00:07:15,560 --> 00:07:17,280
- Ne, kérlek...
- Menj a kabinodba
96
00:07:17,360 --> 00:07:18,640
és holnap ezt elbíráljuk.
97
00:07:19,920 --> 00:07:21,160
Mert ez komoly.
98
00:08:27,680 --> 00:08:31,080
Messze otthonról, csapdában, egyedül.
99
00:08:32,920 --> 00:08:34,480
Tudom, mit érez Mia.
100
00:08:39,680 --> 00:08:42,400
És most Mia rájön az igazságra.
101
00:08:44,560 --> 00:08:45,400
A dolgok...
102
00:08:46,480 --> 00:08:48,920
sosem fognak újra normálisnak tűnni.
103
00:09:09,240 --> 00:09:11,880
Tudod, mit? Nem lep meg,
hogy Mia nem bújt elő.
104
00:09:11,960 --> 00:09:14,040
Nem hiszem el,
mit tett Piggie Smalls-al.
105
00:09:15,000 --> 00:09:17,080
Az a malac maszk.
Haza akartam vinni.
106
00:09:18,320 --> 00:09:19,760
Sajnálom Amber-t.
107
00:09:20,640 --> 00:09:22,200
Remélem,
nem viseli meg túlzottan.
108
00:09:22,280 --> 00:09:23,120
Igen.
109
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
Nem úgy néz ki.
110
00:09:35,080 --> 00:09:35,920
Jól vagy?
111
00:09:36,000 --> 00:09:36,840
Megvagyok.
112
00:09:37,320 --> 00:09:38,160
És te?
113
00:09:41,320 --> 00:09:43,280
Oké, táborozók, figyelem!
114
00:09:44,680 --> 00:09:47,120
Mindenki álljon készen tíz perc múlva
115
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
a sziget által nyújtott
egyik kedvenc túrámra.
116
00:09:50,640 --> 00:09:52,880
Felmászunk a Vándorsólyom-csúcsra.
117
00:09:52,960 --> 00:09:56,400
Várj egy pillanatot.
Mi van a tegnap estével?
118
00:09:56,480 --> 00:09:59,400
Úgy kéne tennünk,
mintha nem lett volna vérfürdő?
119
00:09:59,480 --> 00:10:00,800
Rémálmaim voltak.
120
00:10:01,360 --> 00:10:05,960
Megígérhetem, hogy nagyon komolyan
vesszük, ami tegnap este történt.
121
00:10:06,640 --> 00:10:10,440
És most a gyógyulásra kell koncentrálnunk.
122
00:10:11,560 --> 00:10:14,240
Nem uszításra.
123
00:10:14,720 --> 00:10:18,400
Ezért is,
míg ti a Vándorsólyom-csúcson lesztek,
124
00:10:18,480 --> 00:10:20,960
én arra ügyelek,
hogy Mia mindent feltakarítson.
125
00:10:21,560 --> 00:10:24,160
Tegnap este lefedtem,
hogy senki se lássa.
126
00:10:24,240 --> 00:10:28,240
És biztos vagyok benne,
hogy bocsánatkérést is fogsz kapni, Amber.
127
00:10:28,720 --> 00:10:31,600
Ha meg tudsz neki bocsátani.
128
00:10:32,200 --> 00:10:33,280
Rendben van.
129
00:10:34,080 --> 00:10:35,280
Tíz perc és repülés.
130
00:10:37,480 --> 00:10:39,600
Akkor gondolom Mia nem fog jönni.
131
00:10:40,160 --> 00:10:41,560
Megérdemli.
132
00:10:42,880 --> 00:10:43,840
Úgy értem...
133
00:10:44,400 --> 00:10:45,240
tudod.
134
00:10:46,800 --> 00:10:47,640
Te és Mia...
135
00:10:48,840 --> 00:10:50,000
van köztetek valami.
136
00:10:50,080 --> 00:10:51,160
Nincs semmi.
137
00:10:52,040 --> 00:10:53,000
Már nincs.
138
00:11:20,880 --> 00:11:22,600
Egy vonalba!
139
00:11:23,120 --> 00:11:24,480
Fürgén. Ez az.
140
00:11:26,280 --> 00:11:30,720
Szépen lassan haladunk
és használjuk a beszélt technikákat.
141
00:11:31,200 --> 00:11:33,600
Egyenként.
Figyeld az előtted állót.
142
00:11:33,680 --> 00:11:35,840
A mögötted álló ugyanezt teszi.
143
00:11:37,040 --> 00:11:38,440
Ellenőrizzük a sisakot!
144
00:11:40,160 --> 00:11:41,480
Igen. Ott a sisak.
145
00:11:41,560 --> 00:11:42,920
Cserélnünk kell.
146
00:11:43,560 --> 00:11:44,640
Nem figyelhetem
Zac-et.
147
00:11:44,720 --> 00:11:47,360
Azután nem, ami a buliban történt.
Belehalnék.
148
00:11:48,320 --> 00:11:49,160
Cserélnünk kell.
149
00:11:49,800 --> 00:11:52,200
Nem lehetek Kayleigh-vel.
Még mindig fura köztünk.
150
00:11:52,280 --> 00:11:53,160
Rendben.
151
00:11:53,640 --> 00:11:54,520
Kösz.
152
00:11:55,000 --> 00:11:56,640
Amber, kérlek!
153
00:12:00,160 --> 00:12:01,120
Oké.
154
00:12:02,840 --> 00:12:05,160
Következő!
Ó, ne, rémesen áll rajtad.
155
00:12:06,440 --> 00:12:09,360
Csak viccelek, viccelek.
Vagyis, részben viccelek.
156
00:12:20,800 --> 00:12:22,040
Mit művelsz te itt?
157
00:12:31,160 --> 00:12:32,200
Felsegítesz?
158
00:12:38,680 --> 00:12:39,640
Köszi.
159
00:12:45,160 --> 00:12:46,600
Nagyon jó vagy ebben.
160
00:12:46,920 --> 00:12:49,400
Tudod, szeretek a szabadban lenni.
161
00:12:50,320 --> 00:12:52,240
Nagyon segít, hogy ellazuljak.
162
00:12:52,720 --> 00:12:53,960
Az jó. Folytasd!
163
00:12:59,680 --> 00:13:00,520
Oké.
164
00:13:00,640 --> 00:13:01,640
Mehet?
165
00:13:04,240 --> 00:13:05,320
Harry!
166
00:13:05,880 --> 00:13:06,960
Hová mész?
167
00:13:11,520 --> 00:13:12,360
Hé!
168
00:13:14,120 --> 00:13:14,960
Jól vagy?
169
00:13:16,000 --> 00:13:18,640
Biztos nagyon hülyének nézel.
170
00:13:19,320 --> 00:13:20,160
Nem.
171
00:13:22,000 --> 00:13:23,680
Mindenki fél valamitől.
172
00:13:25,400 --> 00:13:26,640
Te nem tűntél ijedtnek.
173
00:13:27,440 --> 00:13:28,320
Hát...
174
00:13:29,080 --> 00:13:31,040
engem nem a mászás ijeszt meg.
175
00:13:32,200 --> 00:13:34,800
De látnod kellett volna tegnap.
176
00:13:35,760 --> 00:13:37,040
Hosszú történet,
de...
177
00:13:38,000 --> 00:13:39,960
röviden egy szellemet láttam.
178
00:13:42,480 --> 00:13:44,960
Alex-el találtunk egyet
ebben az ijesztő régi kabinban.
179
00:13:46,280 --> 00:13:50,280
Csak Alex nem hisz a szellemekben.
Szerencsétlen, hogy látott egyet.
180
00:13:50,360 --> 00:13:54,880
Beteget játszik, hogy visszamehessen
és rájöjjön, hogyan... működik.
181
00:13:55,600 --> 00:13:57,680
Azt mondtam neki, "Ez egy szellem.
182
00:13:58,160 --> 00:13:59,920
Talán ne menj vissza megbökni."
183
00:14:01,480 --> 00:14:03,160
De egyesek nem figyelnek.
184
00:14:04,280 --> 00:14:07,000
Elmondanád a többieknek, hogy...
185
00:14:07,080 --> 00:14:10,520
- Én... én csak...
- Kiötlök valamit.
186
00:14:11,640 --> 00:14:12,560
Kösz.
187
00:14:20,160 --> 00:14:23,160
- Zombi apokalipszisre készülsz?
- Inkább egy dühös tömegre.
188
00:14:24,040 --> 00:14:27,560
Aha. Hallottam. Nem vagy jelenleg
senki kedvenc vándorsólyma.
189
00:14:27,640 --> 00:14:28,680
Amber rászedett.
190
00:14:28,760 --> 00:14:29,840
Ó, te jó ég!
191
00:14:29,920 --> 00:14:31,400
Nem láttad őt.
192
00:14:31,480 --> 00:14:35,120
Ő csinálta a festékes dolgot és
úgy állt mindenki, mintha nem látná.
193
00:14:35,200 --> 00:14:37,160
Irányítja őket.
194
00:14:37,240 --> 00:14:40,520
Kizárt, hogy ezek után egy kabinban
legyek vele.
195
00:14:41,840 --> 00:14:44,280
Ne nézz így rám!
Tudom, hogy hangzik.
196
00:14:45,720 --> 00:14:47,360
El tudom hinni,
hogy Amber rászedett.
197
00:14:48,280 --> 00:14:50,960
Kétlem, hogy olyan aljas lennél,
hogy a ruhájára menj.
198
00:14:51,040 --> 00:14:54,000
Te inkább finoman belekínoznád
egy evészavarba.
199
00:14:55,040 --> 00:14:56,920
Öö... köszi.
200
00:14:57,000 --> 00:14:58,480
Csak kimondom,
amit látok.
201
00:14:59,680 --> 00:15:01,240
Legalább te hiszel nekem.
202
00:15:01,320 --> 00:15:05,240
Mindenki más Amber oldalán van.
Szóval jobb, mint a semmi.
203
00:15:05,320 --> 00:15:07,320
Szívmelengető,
de nem vagyok az oldaladon.
204
00:15:08,000 --> 00:15:08,920
Tudod, mit?
205
00:15:09,480 --> 00:15:12,120
Akkor tűnés!
Nincs szükségem egy gunyoros partnerre.
206
00:15:12,200 --> 00:15:15,160
Nem is kapsz.
Nem miattad vagyok itt.
207
00:15:15,240 --> 00:15:17,400
Én és Szirom szellemet láttunk itt tegnap.
208
00:15:17,480 --> 00:15:19,200
De én nem hiszek a kísértetházakban,
209
00:15:19,280 --> 00:15:21,560
ezért nem megyek el, míg rá nem jövök,
mit láttunk.
210
00:15:21,640 --> 00:15:24,480
Rendben, Vilma. Jó mulatást!
Én megyek.
211
00:15:31,000 --> 00:15:32,840
Hé! Segítség!
212
00:15:33,400 --> 00:15:34,520
Hé!
213
00:15:34,600 --> 00:15:37,080
- Segítség!
- Engedjetek ki! Be vagyunk zárva.
214
00:15:37,640 --> 00:15:39,920
- Halló?
- Engedjetek ki!
215
00:15:40,000 --> 00:15:41,520
Halló? Van ott valaki?
216
00:15:41,600 --> 00:15:43,000
Segítség!
Engedjetek ki!
217
00:15:44,600 --> 00:15:47,640
Szegény Dev. Legalább tudja,
hogy Mia nem elég jó.
218
00:15:47,720 --> 00:15:50,480
Kettőtöknek sokkal több értelme van.
219
00:15:50,560 --> 00:15:52,920
Remélem, nem tört össze a szíve.
220
00:15:54,600 --> 00:15:55,800
- Kayleigh!
- Mi van?
221
00:15:55,880 --> 00:15:56,760
Fogd be!
222
00:15:59,120 --> 00:16:00,360
Amber!
223
00:16:03,280 --> 00:16:04,120
Jól vagy?
224
00:16:04,200 --> 00:16:05,040
Jaj!
225
00:16:06,480 --> 00:16:10,000
Oké. A jó hír, hogy nem tört el.
226
00:16:10,680 --> 00:16:12,000
De kificamodott.
227
00:16:12,080 --> 00:16:13,280
Hogy történt ez?
228
00:16:14,000 --> 00:16:15,360
Miért nem figyeltél rá?
229
00:16:16,000 --> 00:16:17,680
Sajnálom. Vizet ittam.
230
00:16:17,760 --> 00:16:20,840
Nem, az én hibám volt.
Azt hittem, Dev a helyén volt.
231
00:16:21,560 --> 00:16:23,920
Nos, nem tudsz járni rajta, az biztos.
232
00:16:24,680 --> 00:16:25,680
Vissza kell mennünk.
233
00:16:25,760 --> 00:16:28,120
Ne, kérlek!
Nem akarom tönkretenni mindenkinek.
234
00:16:28,200 --> 00:16:30,560
Nem hagyhatom el a csoportot és...
235
00:16:31,160 --> 00:16:32,360
Mags a táborban van.
236
00:16:32,440 --> 00:16:33,560
Én el tudom vinni.
237
00:16:34,160 --> 00:16:36,000
- Nincs messze.
- Köszönöm.
238
00:16:44,120 --> 00:16:46,000
Oké. Szép volt, Dev.
239
00:16:47,000 --> 00:16:49,760
Amint visszaérsz, szólj Mags-nek,
hogy nézzen rá!
240
00:17:08,720 --> 00:17:10,240
Talán nekidőlt egy fa.
241
00:17:11,080 --> 00:17:12,040
Ki kell jutnunk.
242
00:17:12,600 --> 00:17:15,160
Kijutok erről a szigetről,
de a telefonom halott,
243
00:17:15,240 --> 00:17:17,200
ezért szükségem van az irodaira.
244
00:17:18,280 --> 00:17:21,000
De te aludni készülsz?
245
00:17:21,680 --> 00:17:22,960
Mi? Nem!
246
00:17:24,200 --> 00:17:27,440
Tegnap láttam itt valamit,
amit nem tudok megmagyarázni,
247
00:17:27,520 --> 00:17:28,800
és nem szeretem a rejtélyt.
248
00:17:28,880 --> 00:17:30,080
A válaszokat szeretem.
249
00:17:30,560 --> 00:17:32,880
De ez a sziget tele van kérdésekkel.
250
00:17:36,400 --> 00:17:39,280
Hallottam egy lányt sírni és énekelni
ebben a szobában.
251
00:17:39,800 --> 00:17:41,160
De nem volt lány.
252
00:17:41,240 --> 00:17:42,720
Én is hallottam egy lányt sírni.
253
00:17:43,280 --> 00:17:47,120
Az erdőben. De nem tudtad kitalálni,
honnan jön?
254
00:17:49,040 --> 00:17:51,160
Amber az. Ez mind ő.
255
00:17:51,240 --> 00:17:52,560
Felejtsd el Amber-t!
256
00:17:52,640 --> 00:17:55,280
Ennek semmi köze ahhoz,
hogy alfa bajos csaj akarsz lenni.
257
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
Én egy...
258
00:17:59,200 --> 00:18:00,640
szellemről beszélek,
oké?
259
00:18:00,720 --> 00:18:01,560
Egy fantomról.
260
00:18:01,640 --> 00:18:04,560
Azt mondtam, nem hiszek szellemekben,
de nincs más magyarázat,
261
00:18:04,640 --> 00:18:05,920
ezért szellemnek hívom.
262
00:18:06,480 --> 00:18:08,680
Ugyanarról a dologról beszélek.
263
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
Egy lány meghalt itt tavaly.
264
00:18:10,720 --> 00:18:12,360
Akkor miért Amber-ről beszélsz?
265
00:18:12,960 --> 00:18:13,960
Mert ő az.
266
00:18:15,000 --> 00:18:16,440
Amber a szellem.
267
00:18:24,320 --> 00:18:25,200
Jól vagy?
268
00:18:25,760 --> 00:18:28,480
- Próbálj ne túl sokat rázkódni.
- Jól vagyok.
269
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
De biztos kezdesz fáradni.
270
00:18:31,720 --> 00:18:32,600
Pihenjünk kicsit!
271
00:18:39,280 --> 00:18:40,760
Azt hittem,
döglött a telefonod.
272
00:18:41,000 --> 00:18:41,840
Az volt.
273
00:18:43,720 --> 00:18:46,720
A barátom, Lils az.
Ez bebizonyítja, amit mondtam.
274
00:18:46,800 --> 00:18:48,600
Amber a lány, aki meghalt.
275
00:18:48,680 --> 00:18:49,520
Oké.
276
00:18:49,600 --> 00:18:51,960
"Lány meghal tragikus
szigeti balesetben."
277
00:18:52,520 --> 00:18:54,080
Oké, hol vagy, Amber?
278
00:18:56,320 --> 00:18:58,000
Nem, ez nem stimmel.
279
00:18:58,080 --> 00:19:00,280
- Ez nem Amber.
- Én is látom.
280
00:19:01,960 --> 00:19:03,880
Azt írja, a neve Midge.
281
00:19:04,400 --> 00:19:06,320
Szörnyű név egy szellemnek.
282
00:19:07,200 --> 00:19:08,040
Várj!
283
00:19:08,120 --> 00:19:09,200
Midge.
284
00:19:10,600 --> 00:19:11,880
Láttam már ezt a nevet.
285
00:19:24,480 --> 00:19:26,560
MIDGE R
286
00:19:28,560 --> 00:19:29,520
Itt volt.
287
00:19:30,080 --> 00:19:31,040
Ebben a szobában.
288
00:19:42,160 --> 00:19:43,880
Így ni. Jól vagy?
289
00:19:48,880 --> 00:19:50,000
Hogy vagy?
290
00:19:50,600 --> 00:19:53,840
Jól. Titokban szuperhős vagyok,
szóval sokat gyakorlom
291
00:19:53,920 --> 00:19:55,800
emberek kihordását lángoló épületekből,
292
00:19:55,880 --> 00:19:57,920
megmentem őket elszabadult vonatoktól.
293
00:19:59,920 --> 00:20:01,640
A titkod biztonságban van nálam.
294
00:20:07,200 --> 00:20:08,360
Nem így értettem.
295
00:20:10,160 --> 00:20:11,760
Hogy érzel Mia-val kapcsolatban?
296
00:20:13,200 --> 00:20:14,040
Ti ketten...
297
00:20:14,880 --> 00:20:16,600
- jóban voltatok.
- Már nem.
298
00:20:18,000 --> 00:20:18,840
Túl vagyok rajta.
299
00:20:21,080 --> 00:20:22,600
Mia megbántott téged.
300
00:20:23,920 --> 00:20:25,120
Azért,
mert te mindig...
301
00:20:25,720 --> 00:20:26,920
látod a jót másokban.
302
00:20:27,000 --> 00:20:28,240
Ő csak...
303
00:20:28,960 --> 00:20:30,400
nem az volt,
akinek hittem.
304
00:20:37,280 --> 00:20:38,520
Segíthetek, Dev.
305
00:20:41,400 --> 00:20:43,520
Elvehetem minden fájdalmadat.
306
00:20:46,080 --> 00:20:48,160
Segíthetek elfelejteni Mia-t.
307
00:20:53,560 --> 00:20:54,760
Igen, igazad van.
308
00:20:56,800 --> 00:20:58,360
El kell felejtenem őt.
309
00:21:00,240 --> 00:21:01,480
Kihasznált, Amber.
310
00:21:03,960 --> 00:21:04,960
Mind hazugság volt.
311
00:21:06,480 --> 00:21:07,440
Ő egy csaló.
312
00:21:08,680 --> 00:21:09,720
Utálom a csalókat.
313
00:21:12,080 --> 00:21:13,560
Nem kedvelt engem.
314
00:21:17,480 --> 00:21:18,440
Az egész csak...
315
00:21:20,120 --> 00:21:21,200
elmejáték volt.
316
00:21:23,880 --> 00:21:25,960
Ami köztünk volt,
nem volt valódi.
317
00:21:27,240 --> 00:21:28,320
Nem jelentett semmit.
318
00:21:34,080 --> 00:21:34,920
Ugyanígy vagyok.
319
00:21:37,320 --> 00:21:38,920
Én is valódira vágyok.
320
00:22:46,520 --> 00:22:49,280
A szellem egy visszamaradt
pszichikai fenomén.
321
00:22:49,360 --> 00:22:52,320
Midge meghalt a szigeten,
így hátrahagyott egy nyomot.
322
00:22:53,640 --> 00:22:56,840
Mi van, ha Midge azt akarja mondani,
hogy Amber ölte meg?
323
00:22:56,920 --> 00:22:58,640
Hűha, lassíts, Alice!
324
00:22:58,720 --> 00:23:01,480
Nem tudok elhinni ennyi hihetetlen dolgot
reggeli előtt.
325
00:23:01,560 --> 00:23:03,800
Még egy szellemek lakta
világhoz alkalmazkodok.
326
00:23:05,680 --> 00:23:08,720
Meg kéne találnunk, hol halt meg.
Talán a csontjait kell eltemetni.
327
00:23:08,800 --> 00:23:11,240
- Így működnek ezek a dolgok, nem?
- Oké.
328
00:23:11,320 --> 00:23:13,120
Te keresd Casper-t, ha akarod.
329
00:23:13,840 --> 00:23:15,240
Én elszabadulok Amber-től.
330
00:23:17,320 --> 00:23:19,480
- Nem, nagyon kellemes volt.
- Köszönöm.
331
00:23:20,040 --> 00:23:21,120
Kösz,
hogy segítettél.
332
00:23:21,200 --> 00:23:22,440
Rendben leszel?
333
00:23:23,000 --> 00:23:23,840
Megleszek.
334
00:23:23,920 --> 00:23:25,800
Ha kellenék, tudod, hol vagyok.
335
00:23:26,840 --> 00:23:27,720
Rögtön jövök.
336
00:23:32,120 --> 00:23:33,640
Otthon, édes otthon.
337
00:23:34,200 --> 00:23:36,200
Ahova mind menni akarunk,
mikor félünk.
338
00:23:36,880 --> 00:23:38,960
Ahol a szívünk, ott az otthonunk.
339
00:23:39,040 --> 00:23:39,920
Halló?
340
00:23:40,000 --> 00:23:42,120
- Anya!
- Halló? Ki beszél?
341
00:23:42,200 --> 00:23:44,200
- Anya, én vagyok az.
- Nem hallom.
342
00:23:48,880 --> 00:23:51,000
Maradj távol tőlem, Amber!
343
00:23:51,480 --> 00:23:53,080
Tudok rólad és Midge-ről.
344
00:23:55,760 --> 00:23:56,880
Szegény Mia.
345
00:23:59,280 --> 00:24:00,480
Honvágyat érez.
346
00:24:04,600 --> 00:24:06,520
Akkor ideje indulni.
347
00:24:14,600 --> 00:24:16,720
És talán igaz a régi mondás.
348
00:24:17,280 --> 00:24:19,440
Nincs egy olyan hely, mint otthon.
349
00:24:38,640 --> 00:24:40,640
A feliratot fordította:
Bozó Bence