1 00:00:32,040 --> 00:00:33,640 ‪蜜雅竟然做出這種事 2 00:00:33,720 --> 00:00:37,640 ‪我們會處理這件事,先把手放下 3 00:00:37,720 --> 00:00:39,080 ‪什麼都別放… 4 00:02:20,000 --> 00:02:21,120 ‪妳沒瘋 5 00:02:22,280 --> 00:02:23,920 ‪妳沒瘋 6 00:02:31,480 --> 00:02:32,560 ‪路卡! 7 00:02:32,640 --> 00:02:34,120 ‪路卡…! 8 00:02:34,200 --> 00:02:37,840 ‪路卡…! 9 00:02:39,360 --> 00:02:40,240 ‪路卡! 10 00:02:41,920 --> 00:02:45,280 ‪我知道你在,別再藏了,快出來 11 00:02:45,760 --> 00:02:47,080 ‪路卡! 12 00:02:50,280 --> 00:02:52,960 ‪妳能不能像正常人一樣出現? 13 00:02:53,040 --> 00:02:55,320 ‪帶我到有訊號的地方,我要打電話 14 00:02:55,400 --> 00:02:57,240 ‪什麼?妳撞到妳的豬腦了嗎? 15 00:02:57,320 --> 00:02:59,800 ‪妳以為可以大叫把我引來? 16 00:02:59,880 --> 00:03:02,320 ‪‐妳在開玩笑嗎? ‪‐我沒在開玩笑 17 00:03:02,400 --> 00:03:04,760 ‪‐我需要你帶… ‪‐我哪裡也不帶妳去 18 00:03:04,840 --> 00:03:05,920 ‪我該躲起來的 19 00:03:06,000 --> 00:03:07,920 ‪妳要是再這麼做,我就… 20 00:03:08,000 --> 00:03:09,040 ‪就怎樣? 21 00:03:09,120 --> 00:03:12,520 ‪就怎樣? ‪來啊,硬漢,使出你的殺手鐧 22 00:03:14,280 --> 00:03:15,160 ‪那好吧 23 00:03:15,880 --> 00:03:19,920 ‪馬上帶我去有訊號的地方 ‪不然就當場殺了我,埋在林子裡 24 00:03:20,000 --> 00:03:23,240 ‪否則我就繼續尖叫 25 00:03:25,840 --> 00:03:27,200 ‪這是哪裡? 26 00:03:28,320 --> 00:03:29,200 ‪這位先生? 27 00:03:30,160 --> 00:03:32,160 ‪我們相處真是愉快 28 00:03:32,240 --> 00:03:33,200 ‪就是這裡 29 00:03:34,480 --> 00:03:35,360 ‪這裡? 30 00:03:36,120 --> 00:03:38,440 ‪你要去哪裡?不能把我丟在這裡 31 00:03:39,480 --> 00:03:42,000 ‪我說得很清楚了 32 00:03:42,560 --> 00:03:44,400 ‪你得幫我,我有危險 33 00:03:44,480 --> 00:03:46,960 ‪‐我不在乎 ‪‐你在乎 34 00:03:47,520 --> 00:03:50,600 ‪路卡,你在躲的絕對沒這麼可怕 35 00:03:50,680 --> 00:03:52,280 ‪這個女生,她好像不是… 36 00:03:52,760 --> 00:03:54,840 ‪人類,你不知道她的能耐 37 00:03:54,920 --> 00:03:56,760 ‪妳心裡以為我是好人 38 00:03:56,840 --> 00:03:57,760 ‪但我不是 39 00:03:58,520 --> 00:04:01,960 ‪我不在乎妳陷入甚麼麻煩 ‪但不准妳再這麼做 40 00:04:02,960 --> 00:04:04,760 ‪下次,我可就沒這麼善良 41 00:04:05,320 --> 00:04:06,520 ‪你這樣叫善良? 42 00:04:14,480 --> 00:04:15,760 ‪(媽) 43 00:04:25,560 --> 00:04:26,640 ‪(爸) 44 00:04:30,920 --> 00:04:33,640 ‪這下好了,繼續當模範父母 45 00:04:33,720 --> 00:04:35,000 ‪(阿莉) 46 00:04:39,440 --> 00:04:40,400 ‪蜜雅? 47 00:04:40,960 --> 00:04:43,360 ‪‐妳知道這裡半夜吧? ‪‐莉莉! 48 00:04:43,440 --> 00:04:46,320 ‪真開心妳接了電話,聽到妳聲音真好 49 00:04:46,800 --> 00:04:47,680 ‪那就好 50 00:04:48,120 --> 00:04:48,960 ‪妳沒事吧? 51 00:04:49,040 --> 00:04:52,160 ‪長話短說,我手機快沒電了 ‪我要逃出這裡 52 00:04:52,240 --> 00:04:55,560 ‪快搜尋“漂遊島渡輪” ‪看下一班幾點到 53 00:04:56,040 --> 00:04:57,200 ‪妳沒網路? 54 00:04:57,280 --> 00:04:58,880 ‪妳媽送妳去阿茲卡班了嗎? 55 00:04:58,960 --> 00:05:00,640 ‪莉莉,手機…沒電 56 00:05:00,720 --> 00:05:01,760 ‪好… 57 00:05:03,080 --> 00:05:03,920 ‪真怪 58 00:05:04,520 --> 00:05:06,640 ‪上面說渡輪沒到漂遊島 59 00:05:07,360 --> 00:05:09,200 ‪不可能,不然我怎麼來的? 60 00:05:09,680 --> 00:05:11,720 ‪‐這裡有夏令營 ‪‐上面說沒有 61 00:05:11,800 --> 00:05:14,960 ‪上面說去年就封閉了,因為… 62 00:05:16,040 --> 00:05:17,240 ‪發生命案 63 00:05:18,800 --> 00:05:19,680 ‪真可怕 64 00:05:22,400 --> 00:05:23,320 ‪蜜雅? 65 00:05:24,640 --> 00:05:25,480 ‪女生嗎? 66 00:05:27,080 --> 00:05:28,280 ‪死者是女生嗎? 67 00:05:28,760 --> 00:05:31,040 ‪對,意外死亡 68 00:05:32,080 --> 00:05:33,360 ‪有一整篇報導 69 00:05:33,960 --> 00:05:35,600 ‪等等,我傳截圖給妳 70 00:05:35,680 --> 00:05:37,120 ‪莉莉,這很重要 71 00:05:38,000 --> 00:05:39,160 ‪她叫甚麼名字? 72 00:05:40,400 --> 00:05:41,560 ‪叫安珀嗎? 73 00:05:41,640 --> 00:05:43,640 ‪安珀?等等,我看看 74 00:05:45,080 --> 00:05:47,080 ‪糟糕…! 75 00:06:14,680 --> 00:06:15,520 ‪蜜雅 76 00:06:18,400 --> 00:06:20,040 ‪我們等妳好久了 77 00:06:24,080 --> 00:06:25,720 ‪我猜你們要處罰我 78 00:06:25,800 --> 00:06:27,000 ‪因為我闖禍了 79 00:06:27,800 --> 00:06:30,160 ‪‐那妳承認了? ‪‐對,被你逮到了 80 00:06:30,840 --> 00:06:33,680 ‪現行犯 ‪如果妳要送我回家,我能了解 81 00:06:34,280 --> 00:06:35,440 ‪我太過分了 82 00:06:35,520 --> 00:06:38,920 ‪‐這樣說太輕描淡寫 ‪‐別太心急了 83 00:06:39,760 --> 00:06:42,400 ‪‐大家都該有改過自新的機會 ‪‐我不該 84 00:06:42,960 --> 00:06:44,400 ‪‐我討厭她 ‪‐蜜雅 85 00:06:44,960 --> 00:06:46,320 ‪我是實話實說 86 00:06:46,800 --> 00:06:49,120 ‪打電話叫渡輪,送我回家 87 00:06:50,080 --> 00:06:51,400 ‪不然我就再犯 88 00:06:56,840 --> 00:06:59,000 ‪我懂了…我知道怎麼回事了 89 00:07:00,400 --> 00:07:04,280 ‪妳以為能這樣欺負學員,然後… 90 00:07:04,360 --> 00:07:06,400 ‪安然脫身? 91 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 ‪想得美,小妹妹 92 00:07:10,240 --> 00:07:12,000 ‪這樣妳永遠不會長大 93 00:07:12,560 --> 00:07:14,120 ‪瑪格絲說得對,回去妳的小屋 94 00:07:15,560 --> 00:07:17,280 ‪‐不,拜託,我不能… ‪‐回小屋去 95 00:07:17,360 --> 00:07:18,640 ‪明天再檢討 96 00:07:19,920 --> 00:07:21,160 ‪因為這事關重大 97 00:08:27,760 --> 00:08:31,080 ‪離鄉背井,坐困愁城,孤身一人 98 00:08:32,800 --> 00:08:34,480 ‪我懂蜜雅的感受 99 00:08:39,680 --> 00:08:42,400 ‪但蜜雅就快發現真相了 100 00:08:44,560 --> 00:08:45,400 ‪一切… 101 00:08:46,480 --> 00:08:48,920 ‪都將再次脫離常軌 102 00:09:09,240 --> 00:09:11,880 ‪聽我說,難怪蜜雅還沒出現 103 00:09:11,960 --> 00:09:14,040 ‪想不到她對豬頭先生做這種事 104 00:09:15,000 --> 00:09:17,080 ‪我要帶那個豬面具回家 105 00:09:18,320 --> 00:09:19,760 ‪真心疼安珀 106 00:09:20,640 --> 00:09:22,200 ‪希望她不要太在意 107 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 ‪真的 108 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 ‪看起來並沒有 109 00:09:35,080 --> 00:09:35,920 ‪妳沒事吧? 110 00:09:36,000 --> 00:09:36,840 ‪沒事 111 00:09:37,320 --> 00:09:38,160 ‪你呢? 112 00:09:41,320 --> 00:09:43,280 ‪好,各位學員聽好了 113 00:09:44,680 --> 00:09:47,120 ‪大家準備十點出發 114 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 ‪踏上我在這座島上最愛的行程 115 00:09:50,640 --> 00:09:52,880 ‪我們要爬上漂遊峰 116 00:09:52,960 --> 00:09:56,400 ‪等等,昨晚的事怎麼辦? 117 00:09:56,480 --> 00:09:59,400 ‪大家要假裝沒發生浴血事件? 118 00:09:59,480 --> 00:10:00,800 ‪我都做惡夢了 119 00:10:01,360 --> 00:10:05,960 ‪我保證我們非常認真看待昨晚的事件 120 00:10:06,640 --> 00:10:10,440 ‪但現在要把心力放在療癒 121 00:10:11,560 --> 00:10:14,240 ‪而不是搧風點火 122 00:10:14,720 --> 00:10:18,400 ‪所以大家去漂遊峰的時候 123 00:10:18,480 --> 00:10:20,960 ‪我會確保蜜雅打掃乾淨 124 00:10:21,560 --> 00:10:24,160 ‪我昨晚蓋起來了,怕有人看到 125 00:10:24,240 --> 00:10:28,240 ‪我保證她會向妳道歉,安珀 126 00:10:28,720 --> 00:10:31,600 ‪如果妳心裡願意原諒她的話 127 00:10:32,200 --> 00:10:33,280 ‪那好吧 128 00:10:34,080 --> 00:10:35,280 ‪十點展翅起飛 129 00:10:37,480 --> 00:10:39,600 ‪看來蜜雅不會去踏青了 130 00:10:40,160 --> 00:10:41,560 ‪她活該 131 00:10:42,720 --> 00:10:43,840 ‪我只是覺得… 132 00:10:44,400 --> 00:10:45,240 ‪你知道 133 00:10:46,800 --> 00:10:47,640 ‪你和蜜雅… 134 00:10:48,840 --> 00:10:50,000 ‪你們有火花 135 00:10:50,080 --> 00:10:51,160 ‪沒有火花 136 00:10:52,040 --> 00:10:53,000 ‪熄滅了 137 00:11:20,760 --> 00:11:22,600 ‪排成一列 138 00:11:23,120 --> 00:11:24,480 ‪動作快,就是這樣 139 00:11:26,280 --> 00:11:30,720 ‪我們會運用教過的技巧 ‪安穩地慢慢爬 140 00:11:31,200 --> 00:11:33,600 ‪一次一個,大家要撐著前面的人 141 00:11:33,680 --> 00:11:35,840 ‪後面的人也會撐著你 142 00:11:37,040 --> 00:11:38,440 ‪先檢查帽子 143 00:11:40,160 --> 00:11:41,480 ‪對了,把帽子戴好 144 00:11:41,560 --> 00:11:42,920 ‪我們要換位子才行 145 00:11:43,560 --> 00:11:44,640 ‪我不能撐柴克 146 00:11:44,720 --> 00:11:47,360 ‪派對發生那件事之後就不能了 ‪我會死定了 147 00:11:48,320 --> 00:11:49,160 ‪我們換位子 148 00:11:49,800 --> 00:11:52,200 ‪我不能和凱莉一起爬 ‪我們彼此還很尷尬 149 00:11:52,280 --> 00:11:53,160 ‪好 150 00:11:53,640 --> 00:11:54,520 ‪開心點 151 00:11:55,000 --> 00:11:56,640 ‪安珀,拜託妳 152 00:12:00,160 --> 00:12:01,120 ‪好 153 00:12:02,840 --> 00:12:05,160 ‪下一位,真糟,你戴得真難看 154 00:12:06,440 --> 00:12:09,360 ‪開玩笑的,半開玩笑啦 155 00:12:20,800 --> 00:12:22,040 ‪妳在這裡幹嘛? 156 00:12:31,160 --> 00:12:32,200 ‪抬我一把吧? 157 00:12:38,680 --> 00:12:39,640 ‪謝謝 158 00:12:45,160 --> 00:12:49,400 ‪你真的很厲害,其實我喜歡戶外活動 159 00:12:50,240 --> 00:12:52,240 ‪能讓我的腦子放空 160 00:12:52,720 --> 00:12:53,960 ‪那很好,加油 161 00:12:59,600 --> 00:13:01,560 ‪好,準備好了? 162 00:13:04,240 --> 00:13:05,320 ‪哈利! 163 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 ‪你要去哪裡? 164 00:13:11,480 --> 00:13:12,320 ‪嘿 165 00:13:14,120 --> 00:13:14,960 ‪你沒事吧? 166 00:13:16,000 --> 00:13:18,640 ‪妳一定覺得我超蠢 167 00:13:19,320 --> 00:13:20,160 ‪不會 168 00:13:22,000 --> 00:13:23,680 ‪大家都有怕的東西 169 00:13:25,400 --> 00:13:26,640 ‪妳看起來就沒有 170 00:13:27,440 --> 00:13:28,320 ‪其實… 171 00:13:29,080 --> 00:13:31,040 ‪我不怕爬山 172 00:13:32,200 --> 00:13:34,800 ‪但你昨晚該看看我的樣子 173 00:13:35,760 --> 00:13:36,960 ‪說來話長,但… 174 00:13:38,000 --> 00:13:39,960 ‪我好像看到鬼 175 00:13:42,480 --> 00:13:44,960 ‪我和艾麗克絲再可怕的舊小屋裡 ‪看到一隻鬼 176 00:13:46,280 --> 00:13:50,280 ‪但艾麗克絲不怕鬼 ‪所以她倒楣,看到一隻 177 00:13:50,360 --> 00:13:54,880 ‪她裝病,好回去查明真相… 178 00:13:55,600 --> 00:13:57,680 ‪我告訴她:“是鬼 179 00:13:58,160 --> 00:13:59,920 ‪最好別回去激怒對方” 180 00:14:01,480 --> 00:14:03,160 ‪但有些人就是不聽勸 181 00:14:04,280 --> 00:14:07,000 ‪妳能不能告訴其他人,說我… 182 00:14:07,080 --> 00:14:10,520 ‪‐我…我只是…有… ‪‐我會想個藉口 183 00:14:11,640 --> 00:14:12,560 ‪謝謝 184 00:14:20,160 --> 00:14:23,160 ‪‐準備迎接殭屍末日了? ‪‐不如說是憤怒的暴民 185 00:14:24,040 --> 00:14:27,560 ‪對,我聽說了 ‪妳現在是人人喊打的漂遊鳥 186 00:14:27,640 --> 00:14:28,680 ‪安珀陷害我 187 00:14:28,760 --> 00:14:29,840 ‪老套了! 188 00:14:29,920 --> 00:14:31,400 ‪妳沒看她的樣子 189 00:14:31,480 --> 00:14:35,120 ‪她施了油漆的魔法 ‪大家呆站著,好像沒發生一樣 190 00:14:35,200 --> 00:14:37,160 ‪她控制了他們 191 00:14:37,240 --> 00:14:40,520 ‪在那之後 ‪我才不要和她住同一間小屋 192 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 ‪別這樣看著我,我知道聽起來的感覺 193 00:14:45,720 --> 00:14:47,360 ‪我相信安珀陷害妳 194 00:14:48,280 --> 00:14:50,960 ‪我不信妳會做出 ‪破壞她禮服這種三流招式 195 00:14:51,040 --> 00:14:54,000 ‪妳會偷偷折磨她,讓她食不下嚥 196 00:14:55,040 --> 00:14:56,920 ‪這…謝了 197 00:14:57,000 --> 00:14:58,480 ‪我只是看到甚麼說什麼而已 198 00:14:59,680 --> 00:15:01,240 ‪至少妳相信我 199 00:15:01,320 --> 00:15:05,240 ‪其他人都站在安珀那邊 ‪所以有妳,聊勝於無 200 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 ‪好感動,但我沒有站在妳那邊 201 00:15:08,000 --> 00:15:08,920 ‪這樣的話 202 00:15:09,480 --> 00:15:12,120 ‪妳就出去,我不需要嘴賤的搭檔 203 00:15:12,200 --> 00:15:15,160 ‪妳臭美,我又不是為妳來的 204 00:15:15,240 --> 00:15:17,400 ‪派朵和我昨天在這個房間被嚇到 205 00:15:17,480 --> 00:15:19,200 ‪但我信鬼屋這種事 206 00:15:19,280 --> 00:15:21,560 ‪我一定要找出我們看到的東西 207 00:15:21,640 --> 00:15:24,480 ‪好,葳瑪,隨便妳,我走 208 00:15:31,000 --> 00:15:32,840 ‪嘿,救命! 209 00:15:33,400 --> 00:15:34,520 ‪嘿! 210 00:15:34,600 --> 00:15:37,080 ‪‐救命! ‪‐讓我們出去!我們被鎖住了 211 00:15:37,640 --> 00:15:39,920 ‪‐有人嗎? ‪‐放我們出去! 212 00:15:40,000 --> 00:15:41,520 ‪哈囉?有人嗎? 213 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 ‪救命!放我們出去! 214 00:15:44,600 --> 00:15:47,640 ‪可憐的德夫 ‪至少他知道蜜雅配不上他 215 00:15:47,720 --> 00:15:50,480 ‪你們兩個比較配 216 00:15:50,560 --> 00:15:52,920 ‪希望他不會傷得太重 217 00:15:54,600 --> 00:15:55,800 ‪‐凱莉 ‪‐怎樣? 218 00:15:55,880 --> 00:15:56,760 ‪閉嘴 219 00:15:59,120 --> 00:16:00,360 ‪安珀! 220 00:16:03,280 --> 00:16:04,120 ‪妳沒事吧? 221 00:16:04,200 --> 00:16:05,040 ‪好痛! 222 00:16:06,480 --> 00:16:10,000 ‪好,好消息是妳沒骨折 223 00:16:10,680 --> 00:16:12,000 ‪但扭傷了 224 00:16:12,080 --> 00:16:13,280 ‪怎麼發生的? 225 00:16:14,000 --> 00:16:15,360 ‪你怎麼沒撐著她? 226 00:16:16,000 --> 00:16:17,680 ‪對不起,我在喝水 227 00:16:17,760 --> 00:16:20,840 ‪不,是我的錯,德夫一定有盡責 228 00:16:21,560 --> 00:16:23,920 ‪妳鐵定是走不動了 229 00:16:24,680 --> 00:16:25,680 ‪我們要回去才行 230 00:16:25,760 --> 00:16:28,120 ‪拜託不要,我不想掃大家的興 231 00:16:28,200 --> 00:16:30,560 ‪我不能離隊,但… 232 00:16:31,160 --> 00:16:32,360 ‪瑪格絲遠在營地 233 00:16:32,440 --> 00:16:33,560 ‪我可以帶她回去 234 00:16:34,160 --> 00:16:36,000 ‪‐距離不遠 ‪‐謝謝 235 00:16:44,120 --> 00:16:46,000 ‪好,德夫,做得好 236 00:16:47,000 --> 00:16:49,760 ‪一回去就叫瑪格絲檢查 237 00:17:08,520 --> 00:17:10,240 ‪也許倒下的樹抵住了 238 00:17:10,840 --> 00:17:12,040 ‪得找出去的路才行 239 00:17:12,600 --> 00:17:15,160 ‪我想逃出這座島,我電話沒電了 240 00:17:15,240 --> 00:17:17,200 ‪所以我需要打辦公室的那支電話 241 00:17:18,280 --> 00:17:21,000 ‪但妳想午睡? 242 00:17:21,680 --> 00:17:22,960 ‪什麼?才沒有 243 00:17:24,200 --> 00:17:27,440 ‪我昨天在裡面看到異樣 244 00:17:27,520 --> 00:17:28,800 ‪我不喜歡神秘事件 245 00:17:28,880 --> 00:17:30,080 ‪我喜歡答案 246 00:17:30,560 --> 00:17:32,880 ‪但這座島滿是疑問 247 00:17:36,280 --> 00:17:39,280 ‪我在這個房間裡 ‪聽到女生在哭泣和唱歌 248 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 ‪但當時沒女生在 249 00:17:41,240 --> 00:17:42,720 ‪我也聽到女生在哭 250 00:17:43,280 --> 00:17:47,120 ‪在森林裡,但妳找不到來源? 251 00:17:49,040 --> 00:17:51,160 ‪是安珀,都是她 252 00:17:51,240 --> 00:17:52,560 ‪別管安珀了 253 00:17:52,640 --> 00:17:55,280 ‪這和妳立志成為頂級惡女沒關係 254 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 ‪我講的是… 255 00:17:59,200 --> 00:18:00,640 ‪一隻鬼 256 00:18:00,720 --> 00:18:01,560 ‪一隻魅影 257 00:18:01,640 --> 00:18:04,560 ‪我知道,我說過我不信鬼 ‪但沒有其他解釋 258 00:18:04,640 --> 00:18:05,920 ‪所以我只能說有鬼 259 00:18:06,480 --> 00:18:08,680 ‪我講的是一樣的事 260 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 ‪去年死了一個女生 261 00:18:10,720 --> 00:18:12,360 ‪那妳幹嘛一直提到安珀? 262 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 ‪因為死者就是她 263 00:18:15,000 --> 00:18:16,440 ‪安珀是那隻鬼 264 00:18:24,320 --> 00:18:25,200 ‪妳還好吧? 265 00:18:25,760 --> 00:18:28,480 ‪‐我盡量抱穩一點 ‪‐我沒事 266 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 ‪但你一定累了 267 00:18:31,720 --> 00:18:32,600 ‪休息一下 268 00:18:39,280 --> 00:18:40,760 ‪我以為妳手機沒電 269 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 ‪是沒電 270 00:18:43,720 --> 00:18:46,720 ‪是我朋友阿莉 ‪我能證明我對妳說的話了 271 00:18:46,800 --> 00:18:48,600 ‪安珀一定是死掉的那個女生 272 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 ‪好 273 00:18:49,600 --> 00:18:51,960 ‪“荒島發生意外悲劇,女生死亡” 274 00:18:52,520 --> 00:18:54,080 ‪好,安珀,妳在哪裡? 275 00:18:56,320 --> 00:18:58,000 ‪不可能 276 00:18:58,080 --> 00:19:00,280 ‪‐那不是安珀 ‪‐我看得出來 277 00:19:01,960 --> 00:19:03,880 ‪上面說死者名叫蜜姬 278 00:19:04,400 --> 00:19:06,320 ‪鬼取這種名字還真難聽 279 00:19:07,200 --> 00:19:08,040 ‪等等 280 00:19:08,120 --> 00:19:09,200 ‪蜜姬 281 00:19:10,600 --> 00:19:11,880 ‪我看過這個名字 282 00:19:24,480 --> 00:19:26,560 ‪她來過這裡 283 00:19:28,560 --> 00:19:29,520 ‪(蜜姬萊恩) 284 00:19:30,080 --> 00:19:31,040 ‪來這個房間 285 00:19:42,160 --> 00:19:43,880 ‪好了,妳還好吧? 286 00:19:48,880 --> 00:19:50,000 ‪你沒事吧? 287 00:19:50,600 --> 00:19:53,840 ‪我很好,我私底下其實是超級英雄 ‪所以常常練習… 288 00:19:53,920 --> 00:19:55,800 ‪背人衝出浴火的大樓 289 00:19:55,880 --> 00:19:57,920 ‪將乘客救出脫軌的火車 290 00:19:59,920 --> 00:20:01,640 ‪我會守口如瓶 291 00:20:07,200 --> 00:20:08,360 ‪但我說的不是這個 292 00:20:10,160 --> 00:20:11,760 ‪你對蜜雅感覺如何? 293 00:20:13,200 --> 00:20:14,040 ‪我知道你們兩個… 294 00:20:14,880 --> 00:20:16,600 ‪‐之前走很近 ‪‐都過去了 295 00:20:18,000 --> 00:20:18,840 ‪我放下了 296 00:20:21,080 --> 00:20:22,600 ‪我知道蜜雅傷你很深 297 00:20:23,920 --> 00:20:25,120 ‪那是因為你總是… 298 00:20:25,720 --> 00:20:26,920 ‪看人善良的一面 299 00:20:27,000 --> 00:20:28,240 ‪她和我心中… 300 00:20:28,960 --> 00:20:30,400 ‪想的樣子不一樣 301 00:20:37,280 --> 00:20:38,520 ‪德夫,我能幫你 302 00:20:41,400 --> 00:20:43,520 ‪我能撫平你所有傷痛 303 00:20:46,080 --> 00:20:48,160 ‪我能幫你忘了蜜雅 304 00:20:53,560 --> 00:20:54,760 ‪對,妳說得對 305 00:20:56,800 --> 00:20:58,360 ‪我的確需要忘了她 306 00:21:00,240 --> 00:21:01,480 ‪她耍了我,安珀 307 00:21:03,960 --> 00:21:04,960 ‪這全是謊言 308 00:21:06,480 --> 00:21:07,440 ‪她很虛假 309 00:21:08,680 --> 00:21:09,720 ‪我討厭虛假的人 310 00:21:12,080 --> 00:21:13,560 ‪她並不喜歡我 311 00:21:17,480 --> 00:21:18,440 ‪這都只是… 312 00:21:20,120 --> 00:21:21,200 ‪她在耍心機 313 00:21:23,880 --> 00:21:25,960 ‪我自以為的感情並不存在 314 00:21:27,240 --> 00:21:28,320 ‪一點意義也沒有 315 00:21:34,080 --> 00:21:34,920 ‪我也一樣 316 00:21:37,320 --> 00:21:38,920 ‪我也要真實的感情 317 00:22:46,520 --> 00:22:49,280 ‪鬼只是殘留的心靈現象 318 00:22:49,360 --> 00:22:52,320 ‪蜜姬死在島上,所以留下了線索 319 00:22:53,640 --> 00:22:56,840 ‪如果蜜姬想告訴我們的 ‪是安珀殺了她呢? 320 00:22:56,920 --> 00:22:58,640 ‪等一下,夢遊愛莉絲 321 00:22:58,720 --> 00:23:01,480 ‪我在早餐前沒辦法相信 ‪這麼多荒誕的事 322 00:23:01,560 --> 00:23:03,800 ‪我還在適應有鬼的世界 323 00:23:05,680 --> 00:23:08,720 ‪我們要找出蜜姬死在那裡 ‪也許她的骨骸需要安葬 324 00:23:08,800 --> 00:23:11,240 ‪‐習俗是這樣吧? ‪‐好 325 00:23:11,320 --> 00:23:13,120 ‪你想找鬼馬小精靈就去找 326 00:23:13,840 --> 00:23:15,240 ‪我要遠離安珀 327 00:23:17,320 --> 00:23:19,480 ‪‐不會,感覺真的不錯 ‪‐謝謝 328 00:23:20,040 --> 00:23:21,120 ‪謝謝你幫我 329 00:23:21,200 --> 00:23:22,440 ‪妳會沒事吧? 330 00:23:23,000 --> 00:23:23,840 ‪我沒事的 331 00:23:23,920 --> 00:23:25,800 ‪需要我的話,妳知道我在哪裡 332 00:23:26,840 --> 00:23:27,720 ‪待會見 333 00:23:32,120 --> 00:23:33,640 ‪家真是美妙的地方 334 00:23:34,200 --> 00:23:36,200 ‪我們恐懼時都想回家 335 00:23:36,880 --> 00:23:38,960 ‪他們說心在哪裡,家就在哪裡 336 00:23:39,040 --> 00:23:39,920 ‪喂? 337 00:23:40,000 --> 00:23:42,120 ‪‐媽! ‪‐喂?是誰? 338 00:23:42,200 --> 00:23:44,200 ‪‐媽,是我 ‪‐我聽不見 339 00:23:48,880 --> 00:23:51,000 ‪安珀,離我遠一點 340 00:23:51,480 --> 00:23:53,080 ‪我知道妳和蜜姬的事 341 00:23:55,760 --> 00:23:56,880 ‪可憐的小蜜雅 342 00:23:59,280 --> 00:24:00,480 ‪想家了 343 00:24:04,600 --> 00:24:06,520 ‪那就上路吧 344 00:24:14,600 --> 00:24:16,720 ‪也許有句老話說得好 345 00:24:17,280 --> 00:24:19,440 ‪家真是獨一無二的地方 346 00:24:34,680 --> 00:24:36,080 ‪字幕翻譯:易敬能