1 00:00:11,200 --> 00:00:15,680 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:53,120 --> 00:00:54,240 ‫את מרגישה טוב יותר?‬ 3 00:00:57,160 --> 00:00:59,400 ‫אמרת שחשבת שהיית על אי פרגרין.‬ 4 00:01:00,120 --> 00:01:01,720 {\an8}‫ומשהו לגבי ילדה בשם מידג'.‬ 5 00:01:02,720 --> 00:01:03,880 ‫אני לא יודעת.‬ 6 00:01:05,920 --> 00:01:07,480 {\an8}‫אני לא יודעת כלום יותר.‬ 7 00:01:09,320 --> 00:01:11,000 {\an8}‫יש לנו זמן להבין את הכול.‬ 8 00:01:12,160 --> 00:01:13,480 ‫ואבא שלך בדרך.‬ 9 00:01:15,440 --> 00:01:16,440 {\an8}‫הוא בא לכאן?‬ 10 00:01:16,760 --> 00:01:18,040 ‫כן, כמובן.‬ 11 00:01:19,280 --> 00:01:20,400 ‫הוא דואג לך.‬ 12 00:01:24,080 --> 00:01:25,040 ‫בדיוק בזמן.‬ 13 00:01:37,800 --> 00:01:39,440 ‫מיה.‬ ‫-אבא!‬ 14 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 ‫אני לא מאמינה שאתה כאן.‬ ‫-כמובן שאני כאן.‬ 15 00:01:45,960 --> 00:01:47,560 ‫אני חושבת שאני יוצאת מדעתי.‬ 16 00:01:47,920 --> 00:01:49,520 ‫שקט עכשיו, מאמה מיה הקטנה.‬ 17 00:01:49,720 --> 00:01:50,920 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 18 00:01:52,400 --> 00:01:54,600 ‫אולי כדאי שתלכי שוב לד"ר סאפרשטיין...‬ 19 00:01:54,960 --> 00:01:56,480 ‫כדי לדבר על הרגשות שלך.‬ 20 00:02:01,440 --> 00:02:04,280 ‫מה זו המוזיקה הזו?‬ ‫-השארתי את הרדיו דולק במטבח.‬ 21 00:02:06,400 --> 00:02:08,600 ‫אימא שלך אמרה שדיברת על מידג'.‬ 22 00:02:12,000 --> 00:02:12,840 ‫מי זו?‬ 23 00:02:13,400 --> 00:02:14,800 ‫היא הייתה על האי.‬ 24 00:02:17,200 --> 00:02:18,800 ‫אבל הייתה גם ילדה נוספת.‬ 25 00:02:20,000 --> 00:02:20,880 ‫אמבר.‬ 26 00:02:22,200 --> 00:02:24,480 ‫ראית את מידג'? דיברת איתה?‬ 27 00:02:30,720 --> 00:02:34,840 ‫מידג'. סיפרת לי על מידג'.‬ ‫-ספרי לנו על מידג' ואז תוכלי לשכב לנוח.‬ 28 00:02:38,000 --> 00:02:39,320 ‫מידג' מתה.‬ 29 00:02:41,280 --> 00:02:42,960 ‫היא מתה לפני שנה.‬ 30 00:02:44,320 --> 00:02:45,240 ‫תודה, מיה.‬ 31 00:02:45,680 --> 00:02:47,400 ‫אמרת לי את מה שאני צריך לדעת.‬ 32 00:02:50,240 --> 00:02:52,720 ‫- אני שונאת את מיה -‬ 33 00:02:54,680 --> 00:02:55,640 ‫מה זה?‬ 34 00:02:56,560 --> 00:02:57,760 ‫אני לא שומעת אותך.‬ 35 00:03:01,040 --> 00:03:03,400 ‫- אני שונאת את מיה -‬ 36 00:03:06,600 --> 00:03:07,680 ‫אני לא שומעת אותך.‬ 37 00:03:08,560 --> 00:03:11,120 ‫מי זו?‬ ‫-זו אני. זו מיה.‬ 38 00:03:11,880 --> 00:03:12,720 ‫איזו מיה?‬ 39 00:03:15,520 --> 00:03:16,560 ‫הבת שלך.‬ 40 00:03:16,720 --> 00:03:17,840 ‫אין לי בת.‬ 41 00:03:19,400 --> 00:03:21,480 ‫אין לי בת.‬ 42 00:03:28,280 --> 00:03:29,120 ‫אימא?‬ 43 00:03:33,680 --> 00:03:34,640 ‫מה קרה?‬ 44 00:03:36,080 --> 00:03:38,040 ‫אני חושבת שמשהו לא בסדר עם מיה.‬ 45 00:03:40,720 --> 00:03:41,760 ‫אני עדיין כאן.‬ 46 00:03:46,280 --> 00:03:47,480 ‫אני עדיין כאן.‬ 47 00:04:00,320 --> 00:04:01,440 ‫הכול...‬ 48 00:04:01,520 --> 00:04:03,240 ‫זה בסדר. מיה לא מרגישה טוב.‬ 49 00:04:06,800 --> 00:04:07,960 ‫מיה, את בסדר?‬ 50 00:04:08,800 --> 00:04:09,920 ‫מגס, מה קרה לה?‬ 51 00:04:13,160 --> 00:04:14,000 ‫כלום.‬ 52 00:04:14,720 --> 00:04:16,800 ‫היה לנו קצת... מתח.‬ 53 00:04:17,160 --> 00:04:18,880 ‫זה נורמלי לחלוטין בכל קבוצה.‬ 54 00:04:18,960 --> 00:04:22,320 ‫אבל כרגע, עדיף שמיה תעשה הפסקה‬ ‫ותיפטר מכל...‬ 55 00:04:24,000 --> 00:04:25,400 ‫אנרגיה שלילית.‬ 56 00:04:26,000 --> 00:04:26,840 ‫בסדר?‬ 57 00:04:29,480 --> 00:04:31,800 ‫אומרים שגם לצמחים יש חיי חברה.‬ 58 00:04:32,680 --> 00:04:34,680 ‫עצים גדלים טוב יותר ביער.‬ 59 00:04:36,640 --> 00:04:38,600 ‫אז מה קורה לעץ...‬ 60 00:04:39,520 --> 00:04:40,680 ‫שנשתל לבד...‬ 61 00:04:41,480 --> 00:04:42,960 ‫הרחק מן השאר?‬ 62 00:04:44,120 --> 00:04:47,000 ‫אני הולכת להביא לך שמיכה, בסדר? לא אתעכב.‬ 63 00:04:59,920 --> 00:05:00,760 ‫מיה?‬ 64 00:05:02,160 --> 00:05:03,000 ‫מיה.‬ 65 00:05:05,160 --> 00:05:06,000 ‫מה קרה לך?‬ 66 00:05:09,360 --> 00:05:10,960 ‫אמרת שתתקשרי הביתה ותעזבי.‬ 67 00:05:12,400 --> 00:05:13,720 ‫אף אחד מאיתנו לא עוזב.‬ 68 00:05:15,120 --> 00:05:16,280 ‫אמבר לא תיתן לנו.‬ 69 00:05:17,680 --> 00:05:19,120 ‫היא הייתה בתוך הראש שלי.‬ 70 00:05:20,000 --> 00:05:21,600 ‫בדקה מה אני יודעת על מידג'.‬ 71 00:05:22,600 --> 00:05:23,560 ‫אז צדקתי.‬ 72 00:05:24,800 --> 00:05:26,960 ‫אמבר הרגה את מידג'.‬ 73 00:05:29,160 --> 00:05:31,600 ‫והיא תהרוג את כולנו כדי להגן על הסוד שלה.‬ 74 00:05:32,520 --> 00:05:33,440 ‫אלכס!‬ 75 00:05:34,640 --> 00:05:36,880 ‫אסור לך להיות פה.‬ ‫-רציתי לבדוק את מיה.‬ 76 00:05:36,960 --> 00:05:38,400 ‫את תראי אותה מחר.‬ 77 00:05:39,200 --> 00:05:42,360 ‫אבל עכשיו היא צריכה זמן לבדה.‬ ‫תני למיה לנוח.‬ 78 00:05:43,720 --> 00:05:44,560 ‫בואי, מיה.‬ 79 00:05:52,040 --> 00:05:52,960 ‫אמבר, את פצועה.‬ 80 00:05:53,840 --> 00:05:56,160 ‫אוי, בטח... שרטתי את עצמי.‬ 81 00:05:57,840 --> 00:05:59,400 ‫אין ורד ללא קוצים.‬ 82 00:06:03,000 --> 00:06:05,360 ‫אביא לך לאכול‬ ‫כשארוחת הערב תהיה מוכנה, בסדר?‬ 83 00:06:07,680 --> 00:06:08,520 ‫מגס..‬ 84 00:06:09,200 --> 00:06:12,920 ‫מה את יודעת על ילדה בשם מידג' ריין?‬ ‫היא הייתה כאן שנה שעברה. היא מתה...‬ 85 00:06:13,000 --> 00:06:15,680 ‫זו שנתי הראשונה על האי.‬ ‫אני לא יודעת כלום על שנה שעברה.‬ 86 00:06:21,760 --> 00:06:22,600 ‫בואי.‬ 87 00:07:00,640 --> 00:07:02,640 {\an8}‫- אי פרגרין -‬ 88 00:07:16,760 --> 00:07:19,840 ‫היי.‬ ‫-אוי, היי.‬ 89 00:07:20,120 --> 00:07:21,280 ‫היי. לא...‬ 90 00:07:21,920 --> 00:07:23,040 ‫שמעתי אותך נכנס.‬ 91 00:07:23,320 --> 00:07:25,040 ‫טוב, אני שקט מאוד.‬ 92 00:07:30,120 --> 00:07:34,280 ‫גרמת למיה לנקות את זה.‬ ‫-כן.‬ 93 00:07:34,960 --> 00:07:39,480 ‫כן, אמרתי לה,‬ ‫ואני תכף הולכת לבדוק מה שלומה.‬ 94 00:07:41,000 --> 00:07:42,320 ‫אני...‬ 95 00:07:43,320 --> 00:07:46,240 ‫תהיתי לאן הלכת אתמול.‬ 96 00:07:46,800 --> 00:07:50,400 ‫המטבח לא היה מוכן כשחזרנו.‬ ‫-אוי, אני מצטערת. אני...‬ 97 00:07:51,360 --> 00:07:52,400 ‫התעכבתי...‬ 98 00:07:52,720 --> 00:07:55,440 ‫כשהתעסקתי עם מיה. אבל אגיד לך מה...‬ 99 00:07:56,880 --> 00:07:58,440 ‫כדי לפצות על אתמול,‬ 100 00:07:58,520 --> 00:08:00,160 ‫אחרי שהילדים יאכלו,‬ 101 00:08:00,240 --> 00:08:01,720 ‫למה שלא נאכל...‬ 102 00:08:02,600 --> 00:08:03,440 ‫ארוחת ערב יחד?‬ 103 00:08:04,480 --> 00:08:05,480 ‫קבענו.‬ 104 00:08:06,600 --> 00:08:08,960 ‫הרשי לי לבשל עבורך. מנת הדגל שלי.‬ 105 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 ‫עוף...‬ 106 00:08:10,520 --> 00:08:11,480 ‫א לה דייב.‬ 107 00:08:15,920 --> 00:08:19,200 ‫רכיבה בהרים אחרי ארוחת הבוקר.‬ ‫קחו קסדה ותפגשו אותי בחוץ.‬ 108 00:08:28,280 --> 00:08:29,680 ‫מסיבה בבקתה שלי הערב.‬ 109 00:08:31,320 --> 00:08:33,440 ‫סוג של חנוכת בית. התחלה חדשה.‬ 110 00:08:33,760 --> 00:08:35,280 ‫תתנשקי שוב עם הארי הערב?‬ 111 00:08:37,640 --> 00:08:40,040 ‫זה היה כלום. פשוט ריחמתי עליו.‬ 112 00:08:41,440 --> 00:08:44,680 ‫לא משנה מה יקרה הערב,‬ ‫לא תהיו שם כדי לראות את זה.‬ 113 00:08:48,760 --> 00:08:49,600 ‫תודה, אמבר.‬ 114 00:08:49,680 --> 00:08:53,040 ‫כל העניין עם הארי קרה‬ ‫כי הייתי אמוציונלית והתגעגעתי לסטפן.‬ 115 00:08:53,360 --> 00:08:55,880 ‫אני בקושי רואה אותו כי הוא לומד כל הזמן.‬ 116 00:08:55,960 --> 00:08:58,360 ‫אני רעבה.‬ ‫-אביא לך ארוחת בוקר.‬ 117 00:09:13,840 --> 00:09:15,320 ‫- מסיבה הערב!‬ ‫התחלה חדשה -‬ 118 00:09:16,240 --> 00:09:17,840 ‫רציתי להודות לך על אתמול.‬ 119 00:09:18,240 --> 00:09:19,560 ‫זה המעט שיכולתי לעשות.‬ 120 00:09:19,920 --> 00:09:21,160 ‫זו הייתה אשמתי שנפלת.‬ 121 00:09:23,200 --> 00:09:24,200 ‫אסלח לך.‬ 122 00:09:25,160 --> 00:09:26,160 ‫אם תבוא הערב.‬ 123 00:09:29,880 --> 00:09:30,880 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 124 00:09:31,160 --> 00:09:32,880 ‫יש לך דקה?‬ ‫-יש לי הרבה.‬ 125 00:09:33,440 --> 00:09:34,280 ‫כולן בשבילך.‬ 126 00:09:34,880 --> 00:09:38,040 ‫אמבר עורכת מסיבת חנוכת בקתה‬ ‫ושכנעתי אותה להזמין אותך.‬ 127 00:09:38,400 --> 00:09:41,240 ‫אני באותה בקתה כמו אמבר.‬ ‫אני לא צריכה הזמנה.‬ 128 00:09:42,320 --> 00:09:44,240 ‫מושלם. אז בטוח תהיי שם.‬ 129 00:09:44,480 --> 00:09:48,040 ‫לא, אני אוותר על המסיבה.‬ ‫לא בא לי לבלות עם אמבר והשפוטות שלה.‬ 130 00:09:49,480 --> 00:09:50,320 ‫בסדר.‬ 131 00:09:50,840 --> 00:09:51,680 ‫ניסיתי.‬ 132 00:09:51,880 --> 00:09:56,240 ‫אבל אני רוצה לדבר איתך.‬ ‫-יופי. כי גם אני רוצה לדבר איתך.‬ 133 00:10:03,680 --> 00:10:06,400 ‫האי הזה הוא מערכת אקולוגית שלמה.‬ 134 00:10:08,160 --> 00:10:10,560 ‫כל הדברים החיים, לא משנה כמה קטנים...‬ 135 00:10:12,600 --> 00:10:14,800 ‫עובדים יחד כדי לשמור על הבית שלהם.‬ 136 00:10:17,040 --> 00:10:21,320 ‫זו רשת מסובכת של שורשים וענפים.‬ 137 00:10:23,400 --> 00:10:25,480 ‫אבל היא עובדת רק אם אתם חלק ממנה.‬ 138 00:10:45,200 --> 00:10:46,280 ‫הגענו לשם כבר?‬ 139 00:10:46,440 --> 00:10:49,200 ‫אין ממש לאן להגיע.‬ ‫אני רק רוצה להתרחק מהמחנה.‬ 140 00:10:49,280 --> 00:10:50,240 ‫צחקתי.‬ 141 00:10:51,600 --> 00:10:53,040 ‫כן. מצטערת.‬ 142 00:10:53,960 --> 00:10:56,040 ‫בד"כ אני טובה בבדיחות, אבל עם זה...‬ 143 00:10:56,120 --> 00:10:59,400 ‫את מפחדת כי את לא רוצה להאמין‬ ‫שראית רוח רפאים.‬ 144 00:10:59,600 --> 00:11:01,520 ‫את מנסה למצוא הסבר הגיוני,‬ 145 00:11:01,600 --> 00:11:03,800 ‫למרות שאת יודעת שאין כזה.‬ 146 00:11:04,680 --> 00:11:06,160 ‫כן, פחות או יותר.‬ 147 00:11:07,320 --> 00:11:09,680 ‫מה שראינו בבקתה הזו ניסתה ליצור קשר.‬ 148 00:11:10,200 --> 00:11:12,720 ‫הפעם, היא אמרה ששמה מידג'‬ ‫והיא מתה שנה שעברה.‬ 149 00:11:13,000 --> 00:11:15,680 ‫אם לא אמצא תשובה הגיונית,‬ ‫אני חוששת שאגמור כמו מיה.‬ 150 00:11:16,240 --> 00:11:19,560 ‫מה קרה לה?‬ ‫-אני חושבת שהאי רדוף הרוחות הזה שיגע אותה.‬ 151 00:11:19,640 --> 00:11:21,760 ‫היא לא יכולה להתמודד עם זה,‬ ‫אז היא משייכת את זה לאמבר.‬ 152 00:11:22,400 --> 00:11:24,960 ‫איך זה קשור לאמבר?‬ ‫-זה לא. זה העניין.‬ 153 00:11:26,960 --> 00:11:28,200 ‫אבל אני טובה יותר?‬ 154 00:11:28,800 --> 00:11:33,000 ‫הרעיון הגאוני שלי היה למצוא‬ ‫את השרידים של מידג'. ואז הבנתי שזה מגוחך.‬ 155 00:11:33,440 --> 00:11:34,280 ‫למה?‬ 156 00:11:34,760 --> 00:11:36,640 ‫אולי צריך להביא אותה למנוחות.‬ 157 00:11:37,400 --> 00:11:39,120 ‫את מאמינה בדברים האלה, פטל.‬ 158 00:11:39,680 --> 00:11:41,400 ‫אבל בשבילי זה משנה הכול.‬ 159 00:11:41,800 --> 00:11:45,280 ‫כי אם מידג' היא רוח רפאים,‬ ‫אז כל חוקי הפיזיקה הם לא נכונים.‬ 160 00:11:45,480 --> 00:11:47,520 ‫ואני אוהבת מאוד את חוקי הפיזיקה.‬ 161 00:11:51,080 --> 00:11:54,080 ‫מה דעתך על כימיה?‬ ‫-זה בסדר, אבל אני מעדיפה פיזיקה.‬ 162 00:11:55,320 --> 00:11:58,480 ‫את לא צריכה הסבר מדעי להכול.‬ 163 00:11:59,880 --> 00:12:02,240 ‫יש דברים שאנחנו פשוט יודעים.‬ 164 00:12:04,080 --> 00:12:05,400 ‫כמו ש...‬ 165 00:12:06,960 --> 00:12:08,520 ‫אני יודעת שאני מחבבת אותך.‬ 166 00:12:10,080 --> 00:12:11,160 ‫גם אני מחבבת אותך.‬ 167 00:12:12,000 --> 00:12:13,800 ‫אפילו עם כל קטע ילדת הטבע.‬ 168 00:12:15,800 --> 00:12:17,240 ‫את יודעת למה אני מתכוונת.‬ 169 00:12:22,960 --> 00:12:24,440 ‫אני מחבבת אותך מאוד.‬ 170 00:12:37,240 --> 00:12:38,080 ‫מה את עושה?‬ 171 00:12:38,520 --> 00:12:39,760 ‫לא שמת לב?‬ ‫-תפסיקי!‬ 172 00:12:41,040 --> 00:12:43,000 ‫אני לא... פשוט לא, בסדר?‬ 173 00:12:43,080 --> 00:12:46,400 ‫אמרת שיש לך משהו לספר לי, חשבתי...‬ ‫-חשבת לא נכון.‬ 174 00:13:06,760 --> 00:13:08,200 ‫תן לי קצת מהספריי הזה.‬ 175 00:14:09,120 --> 00:14:10,320 ‫אלכס, תדברי אליי.‬ 176 00:14:10,600 --> 00:14:11,800 ‫אין על מה לדבר.‬ 177 00:14:12,720 --> 00:14:13,720 ‫קיבלת רושם מוטעה.‬ 178 00:14:14,320 --> 00:14:15,200 ‫בסדר.‬ 179 00:14:16,760 --> 00:14:19,080 ‫רק כי אני מתלבשת ככה,‬ ‫זה לא אומר שאני...‬ 180 00:14:21,520 --> 00:14:23,440 ‫מה? לסבית?‬ 181 00:14:24,960 --> 00:14:28,400 ‫כי אני כן, ואין לזה קשר‬ ‫לאופן בו מישהי מתלבשת.‬ 182 00:14:29,200 --> 00:14:31,680 ‫אז את אמורה לדעת‬ ‫לא להניח דברים לגבי אנשים.‬ 183 00:14:33,520 --> 00:14:34,600 ‫את לא מכירה אותי.‬ 184 00:14:37,760 --> 00:14:38,600 ‫אני מניחה שלא.‬ 185 00:14:40,480 --> 00:14:42,160 ‫אבל לפחות אני מכירה את עצמי.‬ 186 00:14:50,560 --> 00:14:53,280 ‫שמתי מספיק אפטרשייב?‬ ‫-מספיק בשביל קבוצת כדורגל.‬ 187 00:14:53,560 --> 00:14:55,120 ‫אני פשוט מזיע כשאני לחוץ.‬ 188 00:14:55,200 --> 00:14:56,320 ‫אתה תהיה בסדר.‬ 189 00:14:56,960 --> 00:15:00,720 ‫קיילי מחבבת אותך. לא אדבר איתה אפילו.‬ ‫יש מספיק בנות יפות לכולנו.‬ 190 00:15:01,680 --> 00:15:02,640 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 191 00:15:15,840 --> 00:15:17,520 ‫טוק, טוק.‬ ‫-מי שם?‬ 192 00:15:18,080 --> 00:15:20,360 ‫ארוחה.‬ ‫-איזו ארוחה?‬ 193 00:15:21,160 --> 00:15:23,360 ‫ארוחת הערב תוגש בעוד חצי שעה.‬ 194 00:15:24,960 --> 00:15:27,200 ‫מה את עושה? צריכה עזרה?‬ 195 00:15:28,160 --> 00:15:33,560 ‫לא, לא. רק מתאמנת על אמנות ומלאכת יד‬ ‫למקרה שנצטרך פעילות ליום גשום.‬ 196 00:15:34,160 --> 00:15:36,600 ‫אתה יכול לקבל...‬ 197 00:15:38,880 --> 00:15:40,720 ‫את יצירת המופת הראשונה שלי.‬ 198 00:15:44,880 --> 00:15:45,720 ‫זה מקסים.‬ 199 00:15:48,520 --> 00:15:51,320 {\an8}‫- אי פרגרין, טופס הרשמה,‬ ‫מידג' ריין -‬ 200 00:15:59,880 --> 00:16:00,720 ‫מצטערת.‬ 201 00:16:01,200 --> 00:16:02,080 ‫מוזמנים בלבד.‬ 202 00:16:02,880 --> 00:16:05,200 ‫אוי, לא קיבלתי הזמנה.‬ ‫-אז אתה לא ברשימה.‬ 203 00:16:05,640 --> 00:16:07,520 ‫זה בסדר, הוא איתי.‬ ‫-לא, הוא לא.‬ 204 00:16:10,640 --> 00:16:11,760 ‫זה בסדר. אתה תיכנס.‬ 205 00:16:12,040 --> 00:16:15,160 ‫רציתי לצאת לריצה בכל מקרה.‬ ‫בקושי התאמנתי מאז שאני כאן.‬ 206 00:16:16,520 --> 00:16:17,880 ‫אל תדאג בקשר לזה, בסדר?‬ 207 00:16:23,440 --> 00:16:24,800 ‫הסוד למסיבה טובה...‬ 208 00:16:25,720 --> 00:16:28,560 ‫הוא לא רק לדעת את מי להזמין,‬ ‫אלא את מי לא.‬ 209 00:16:49,640 --> 00:16:50,480 ‫מה שלומך?‬ 210 00:16:53,760 --> 00:16:54,640 ‫שב כאן.‬ 211 00:16:59,600 --> 00:17:00,520 ‫קדימה, ג'נה!‬ 212 00:17:03,200 --> 00:17:04,560 ‫יש לי חבר.‬ 213 00:17:05,000 --> 00:17:07,840 ‫אני חושבת שאני וסטפן‬ ‫עברנו את שלב ה"אמת או חובה".‬ 214 00:18:45,880 --> 00:18:47,040 ‫קדימה!‬ 215 00:18:49,320 --> 00:18:50,240 ‫לא באתי למסיבה.‬ 216 00:18:50,320 --> 00:18:53,560 ‫באתי להחזיר לדב את השעון.‬ ‫-מה? לא איבדתי את השעון.‬ 217 00:18:53,640 --> 00:18:54,840 ‫כן איבדת, טיפש.‬ 218 00:18:54,920 --> 00:18:57,320 ‫השם שלך כתוב מאחור.‬ ‫"יום הולדת שמח, דבון".‬ 219 00:19:00,800 --> 00:19:02,440 {\an8}‫- יום הולדת שמח, דבון -‬ 220 00:19:04,440 --> 00:19:05,520 ‫זה לא הגיוני.‬ 221 00:19:05,840 --> 00:19:06,680 ‫ברנדן!‬ 222 00:19:07,320 --> 00:19:08,160 ‫חכה!‬ 223 00:19:08,520 --> 00:19:09,960 ‫לא איבדתי את השעון שלי.‬ 224 00:19:28,000 --> 00:19:29,560 ‫היי, אלכס.‬ ‫-היי, דייב.‬ 225 00:19:32,680 --> 00:19:35,480 ‫ניהלת את אי פרגרין במשך שנים, נכון?‬ ‫-כן.‬ 226 00:19:38,040 --> 00:19:43,160 ‫הגעתי לראשונה כחניך,‬ ‫ונהניתי כל כך אז המשכתי להגיע.‬ 227 00:19:43,400 --> 00:19:46,640 ‫אבל... עד כמה שהייתי שמח‬ ‫לדבר על הימים הטובים ההם...‬ 228 00:19:47,480 --> 00:19:50,840 ‫ממש לפני ארוחת הערב זה לא הזמן הכי טוב.‬ ‫-זה ייקח רק דקה.‬ 229 00:19:57,320 --> 00:19:58,280 ‫לאן דב הלך?‬ 230 00:20:00,600 --> 00:20:02,520 ‫אולי הוא פחד לשחק "אמת או חובה".‬ 231 00:20:08,680 --> 00:20:11,160 ‫לא שדב לא היה רוצה לנשק אותך.‬ 232 00:20:14,440 --> 00:20:15,280 ‫ג'נה...‬ 233 00:20:16,360 --> 00:20:18,280 ‫את המומחית למערכות יחסים.‬ 234 00:20:19,000 --> 00:20:21,840 ‫למה שלא תספרי לנו על החבר שלך, סטפן?‬ 235 00:20:28,480 --> 00:20:30,200 ‫אין לי באמת חבר.‬ 236 00:20:31,840 --> 00:20:34,320 ‫סטפן זה סתם בחור שהתמזמזתי איתו במסיבה.‬ 237 00:20:35,640 --> 00:20:37,600 ‫אבל הוא מעולם לא החזיר לי הודעות.‬ 238 00:20:52,200 --> 00:20:57,080 ‫אתה זוכר את מידג' ריין משנה שעברה?‬ ‫-אני מצטער. היו כל כך הרבה אנשים.‬ 239 00:20:59,480 --> 00:21:00,320 ‫מידג' ריין?‬ 240 00:21:02,200 --> 00:21:03,200 ‫מידג'...‬ 241 00:21:03,680 --> 00:21:04,640 ‫מידג'?‬ 242 00:21:06,360 --> 00:21:08,040 ‫זה נשמע מוכר, אבל...‬ 243 00:21:11,080 --> 00:21:14,120 ‫לא, זה נעלם. אגיד לך אם אזכר במשהו, אבל...‬ 244 00:21:15,080 --> 00:21:16,320 ‫בינתיים, האם תוכלי...‬ 245 00:21:19,000 --> 00:21:20,160 ‫לא להיות כאן?‬ 246 00:21:23,760 --> 00:21:24,680 ‫שלום.‬ 247 00:21:25,640 --> 00:21:26,480 ‫זה נראה מקסים.‬ 248 00:21:27,840 --> 00:21:28,720 ‫תודה.‬ 249 00:21:29,760 --> 00:21:30,640 ‫דייב...‬ 250 00:21:31,720 --> 00:21:34,680 ‫אמבר. בדיוק עומדים לאכול ארוחת ערב.‬ 251 00:21:35,360 --> 00:21:36,520 ‫אני צריכה לדבר איתך.‬ 252 00:21:37,320 --> 00:21:38,160 ‫לבד.‬ 253 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 ‫זה אישי.‬ 254 00:21:44,960 --> 00:21:46,280 ‫העבודה קוראת.‬ 255 00:21:58,600 --> 00:21:59,600 ‫אתה בסכנה.‬ 256 00:22:01,920 --> 00:22:04,200 ‫אוי, הילדים מתכננים מתיחה?‬ 257 00:22:04,840 --> 00:22:05,720 ‫לא.‬ 258 00:22:06,800 --> 00:22:10,000 ‫אתה בסכנה בגלל ילדים‬ ‫ששואלים שאלות על שנה שעברה.‬ 259 00:22:10,760 --> 00:22:12,480 ‫שמעתי אותך ואת אלכס מדברים.‬ 260 00:22:21,720 --> 00:22:22,680 ‫אני זוכר.‬ 261 00:22:24,800 --> 00:22:26,640 ‫האשמת את עצמך, נכון, דייב?‬ 262 00:22:28,760 --> 00:22:30,560 ‫היית אמור לשמור על כולם.‬ 263 00:22:32,080 --> 00:22:33,320 ‫אבל ילדה מתה.‬ 264 00:22:36,800 --> 00:22:37,960 ‫זו לא הייתה אשמתי.‬ 265 00:22:39,760 --> 00:22:40,640 ‫היא נפלה.‬ 266 00:22:42,720 --> 00:22:44,160 ‫אוכל לגרום לך לשכוח שוב.‬ 267 00:22:44,960 --> 00:22:46,640 ‫אוכל להעלים את כל הכאב שלך.‬ 268 00:22:47,440 --> 00:22:48,480 ‫כל האשמה שלך.‬ 269 00:22:50,760 --> 00:22:54,680 ‫לגרום לך להרגיש כמו שהרגשת‬ ‫כשהגעת לכאן לראשונה לפני כל אותם קיצים.‬ 270 00:22:57,760 --> 00:22:59,360 ‫זו שרשרת יפה.‬ 271 00:23:16,360 --> 00:23:17,680 ‫את לא תזכרי את זה.‬ 272 00:23:21,240 --> 00:23:23,160 ‫את לא ראית כלום.‬ 273 00:23:36,160 --> 00:23:37,360 ‫מה אתה עושה?‬ 274 00:23:50,360 --> 00:23:51,840 ‫- מיה הייתה כאן -‬ 275 00:23:52,240 --> 00:23:55,880 ‫ישנם קשרים העוברים‬ ‫דרך כל צורות החיים על האי זה.‬ 276 00:24:01,920 --> 00:24:04,640 ‫כי שום דבר לא יכול לשרוד לבד.‬ 277 00:24:05,760 --> 00:24:07,080 ‫צדקת לגבי אמבר.‬ 278 00:24:08,320 --> 00:24:11,640 ‫ראיתי אותה שולטת במוח של דייב‬ ‫והרגשתי אותה מנסה לשלוט גם בי.‬ 279 00:24:13,560 --> 00:24:14,440 ‫אני מאמינה לך.‬ 280 00:24:39,920 --> 00:24:41,400 ‫תרגום כתוביות: עידו ביטון‬