1
00:00:14,880 --> 00:00:15,720
Ben kazanıyorum.
2
00:00:15,800 --> 00:00:17,360
-Hayır, kazanmıyorsun.
-Evet, kazanıyorum.
3
00:00:26,400 --> 00:00:30,680
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
4
00:01:08,080 --> 00:01:09,520
Sanki zorluyor gibiydi.
5
00:01:09,880 --> 00:01:12,640
Kafamın içine girmeye
çalıştığını hissettim.
6
00:01:13,000 --> 00:01:14,840
Bunu hatırlamayacaksın.
7
00:01:17,280 --> 00:01:18,840
O yüzden başarmış gibi davrandım.
8
00:01:20,000 --> 00:01:22,120
Ama Dave'e yaptı, başardı. Gördüm.
9
00:01:22,520 --> 00:01:24,880
Amber, onda bir şeyleri değiştirdi.
10
00:01:24,960 --> 00:01:26,600
Kayleigh ve Jenna gibi.
11
00:01:26,840 --> 00:01:28,480
Onlara da yaptı. O...
12
00:01:29,800 --> 00:01:31,240
...döndürdü onları.
13
00:01:32,200 --> 00:01:33,240
Yandaşları yaptı.
14
00:01:33,320 --> 00:01:34,920
Beni döndüremez ama.
15
00:01:35,040 --> 00:01:37,520
Akılsız Amber gölgesi olacak değilim.
16
00:01:37,600 --> 00:01:39,040
Ama çok güçlü.
17
00:01:39,760 --> 00:01:42,080
Seni döndüremese bile, sana...
18
00:01:43,360 --> 00:01:44,400
...bir şeyler yapabilir.
19
00:01:44,480 --> 00:01:47,000
Gerçekte var olmayan şeyleri
görmeni sağlayabilir.
20
00:01:49,080 --> 00:01:50,960
Beni evime dönmüşüm gibi hissettirdi.
21
00:01:52,200 --> 00:01:54,040
Bazı özel şeyler görmemi sağladı.
22
00:01:54,880 --> 00:01:57,240
Ne kadar istediğimi bilmediğim şeyler.
23
00:01:58,600 --> 00:02:00,960
Midge hakkında ne bildiğimi
öğrenmeye çalışıyordu.
24
00:02:01,880 --> 00:02:03,640
Amber onu öldürdü.
25
00:02:04,400 --> 00:02:06,280
Yaptığı şeyi gizlemeye çalışıyor.
26
00:02:06,840 --> 00:02:07,960
Peki.
27
00:02:08,080 --> 00:02:10,560
Amber Midge'i öldürdüyse, neden öldürdü?
28
00:02:10,760 --> 00:02:11,840
Çünkü
29
00:02:12,720 --> 00:02:15,000
fena halde kötü olduğu için
olabilir mi?
30
00:02:16,120 --> 00:02:18,000
Veya Midge onun hakkında
bir şeyler biliyordu.
31
00:02:18,360 --> 00:02:20,360
Amber'ın başka kimsenin bilmesini
istemediği bir şey.
32
00:02:21,600 --> 00:02:22,720
Mesela nasıl durdurulacağı.
33
00:02:23,800 --> 00:02:29,400
Eski kulübe Midge'in eşyalarıyla doluydu.
Defterler, hatta bir günlük.
34
00:02:30,800 --> 00:02:31,680
Gidelim.
35
00:02:39,080 --> 00:02:42,160
Günaydın! Güne güzel bir temizlikle
başlayayım dedim.
36
00:02:42,520 --> 00:02:46,040
Bütün çer çöpü atıyorum.
37
00:02:48,840 --> 00:02:50,520
Nasıl yanıyor, baksanıza.
38
00:02:56,560 --> 00:02:57,920
MIDGE
39
00:02:58,800 --> 00:02:59,920
Anılar.
40
00:03:01,040 --> 00:03:03,600
Öldüğümüzde bizden geriye
bir tek onlar kalır.
41
00:03:05,240 --> 00:03:08,720
Yaşarken de, bizi oluşturan tek şey onlar.
42
00:03:11,440 --> 00:03:14,400
Kim olduğumu unutsam diyorum bazen.
43
00:03:16,440 --> 00:03:19,720
Ama hangi anıların
akıldan çıkmayacağını kontrol edemiyoruz.
44
00:03:27,160 --> 00:03:28,280
Günaydın.
45
00:03:32,640 --> 00:03:33,640
Ben sizi yalnız bırakayım.
46
00:03:37,280 --> 00:03:40,600
-Hâlâ dün gece için mi kızgın?
-Onu almamak biraz acımasızlıktı.
47
00:03:40,920 --> 00:03:43,000
Zac ve Kayleigh'e bir şans vermek istedim.
48
00:03:43,080 --> 00:03:45,360
O orada olsa, hiçbir şey olmazdı.
Hepimiz biliyoruz.
49
00:03:46,680 --> 00:03:49,000
Neyse, Brendan'ı boş ver.
Senin mazeretin ne?
50
00:03:49,760 --> 00:03:51,720
Daha başlayamadan partimden ayrıldın.
51
00:03:51,800 --> 00:03:52,640
Üzgünüm.
52
00:03:53,720 --> 00:03:55,200
Biraz dikkatim dağıldı.
53
00:03:55,760 --> 00:03:57,920
O zaman tekrar odaklanmanı sağlayalım.
54
00:03:59,960 --> 00:04:01,360
Bundan emin misin?
55
00:04:01,440 --> 00:04:03,480
Şu anda bir tehdit olduğumuzun bile
farkında değil.
56
00:04:03,960 --> 00:04:06,760
Bir sonraki hamlemizi planlayana kadar
onun radarından kaçmalıyız.
57
00:04:06,840 --> 00:04:08,880
Belki de sinyal noktasına gidip
yardım çağırabiliriz.
58
00:04:11,720 --> 00:04:13,320
Önce ben gideyim. Sen burada bekle.
59
00:04:14,280 --> 00:04:16,920
Beni senin gibi biriyle görürse,
bir şeyler döndüğünü anlar.
60
00:04:17,960 --> 00:04:19,400
Beni sevmiyormuş gibi davran.
61
00:04:21,160 --> 00:04:22,080
Mükemmel.
62
00:04:34,840 --> 00:04:36,040
Dev, hadi ama.
63
00:04:37,240 --> 00:04:40,080
Bir saatin üzerinde ismin yazıyor.
Bir tesadüf bu.
64
00:04:40,160 --> 00:04:41,560
Teslim edelim onu.
65
00:04:41,640 --> 00:04:44,000
Benim bu, tamam mı? Bundan eminim.
66
00:04:45,600 --> 00:04:46,840
Açıklayamıyorum.
67
00:04:46,920 --> 00:04:48,920
Sanki önemli bir şeyi unutmuş gibiyim.
68
00:04:50,160 --> 00:04:51,560
Ve hatırlamam gerekiyor.
69
00:04:55,400 --> 00:04:56,840
Herkes dinlesin.
70
00:04:57,600 --> 00:05:00,200
Bugün kendi haritamızı yapacağız,
71
00:05:01,640 --> 00:05:02,880
Peregrine haritasını.
72
00:05:03,320 --> 00:05:05,800
Gruplar, kendi bölgelerindeki
doğal özellikleri işleyecek
73
00:05:05,880 --> 00:05:08,640
ve bölgeleri birleştirince,
tüm adayı elde edeceğiz.
74
00:05:08,720 --> 00:05:10,640
-Ben kumsalı alırım.
-Ben de.
75
00:05:11,320 --> 00:05:13,800
İşte görmek istediğimiz heveslilik bu.
76
00:05:13,880 --> 00:05:15,240
Üç kişilik gruplar olacak.
77
00:05:15,320 --> 00:05:17,400
Herkes kahvaltısını bitirsin
ve gruplara ayrılsın.
78
00:05:17,480 --> 00:05:18,760
Telefonlarınızı alalım lütfen.
79
00:05:20,760 --> 00:05:23,000
-Neredeydin?
-Hazırlandım. Nasıl görünüyorum?
80
00:05:23,080 --> 00:05:23,920
Güzel.
81
00:05:24,160 --> 00:05:27,080
Dün geceden sonra hamlemi
yapmam gerektiğini düşündüm.
82
00:05:27,280 --> 00:05:29,320
-Bugün o gün.
-Sanmıyorum.
83
00:05:29,760 --> 00:05:32,800
Bak, Kayleigh'le bir şans yakala diye
bir kahraman gibi kenara çekildim
84
00:05:32,880 --> 00:05:34,560
ama sen kullanmadın bile.
85
00:05:35,040 --> 00:05:37,680
-Şimdi Brendan'da sıra.
-Ne yapmamı istiyorsun?
86
00:05:38,320 --> 00:05:41,120
Üç kişilik gruplar olacak,
o yüzden ben kızı seçeceğim
87
00:05:41,200 --> 00:05:43,480
-sen de ekürim olacaksın.
-Hoşlandığın biri var mı ki?
88
00:05:47,800 --> 00:05:48,640
Petal!
89
00:05:49,360 --> 00:05:51,080
-Bizimle olmak ister misin?
-Tabii.
90
00:05:51,560 --> 00:05:53,200
Telefonlar kutuya lütfen.
91
00:05:53,440 --> 00:05:54,680
Neden telefonumu istiyorsun?
92
00:05:54,760 --> 00:05:56,720
Görevde kimse hile yapamasın diye.
93
00:05:56,800 --> 00:05:58,440
Burada GPS bile çalışmıyor ki.
94
00:05:58,560 --> 00:06:00,840
Alex, takım oyuncusu musun, değil misin?
95
00:06:02,160 --> 00:06:03,120
Alex...
96
00:06:18,080 --> 00:06:19,480
Bu iş cidden ürkünç oluyor.
97
00:06:19,560 --> 00:06:24,480
Kazanıyor. Midge'in eşyaları gitti.
Feribot yok, telefon yok, çıkış yok.
98
00:06:24,680 --> 00:06:25,680
Ne yapacağız?
99
00:06:28,240 --> 00:06:30,280
Bilim kurdu sensin. Bir şeyler düşün.
100
00:06:31,960 --> 00:06:36,360
Peki. Bilgi güçtür. Hayatta kalmak için
neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmeliyiz.
101
00:06:38,600 --> 00:06:40,040
Amber hakkında başka ipucu var mı?
102
00:06:41,360 --> 00:06:42,200
Hey.
103
00:06:43,120 --> 00:06:45,200
-Ne var, Harry?
-Bensiz gittiniz.
104
00:06:45,360 --> 00:06:48,880
-Mags takım olun demişti.
-Aptal etkinliği yapmıyoruz.
105
00:06:49,000 --> 00:06:50,560
Git buradan. Meşgulüz.
106
00:06:51,080 --> 00:06:54,360
Kendi başıma mı yapayım?
Bu bir grup görevi.
107
00:06:54,800 --> 00:06:56,360
Bu orman çok ürkütücü.
108
00:06:56,440 --> 00:06:59,120
İşte. Ya yanlış açıdan bakıyorsak?
109
00:06:59,400 --> 00:07:01,360
Bu işi sadece şeyle ilgili
olduğunu düşündük...
110
00:07:02,880 --> 00:07:04,080
alfalfayla.
111
00:07:05,720 --> 00:07:08,720
Peki ya alfalfa sebei değil de,
belirtisiyse?
112
00:07:08,800 --> 00:07:13,000
Bu ada ürkünç şeylerle dolu.
Diş ağaçları, toprakta çatlaklar.
113
00:07:13,080 --> 00:07:15,520
Ulumalar da duydum,
tuhaf, yeşil ışıklar gördüm.
114
00:07:15,600 --> 00:07:17,800
-Ha, o mu?
-Şimdi olmaz, Harry.
115
00:07:17,880 --> 00:07:21,360
Belki hepsi alfalfayla bağlantılıdır.
Hepsi aynı şeyin parçasıdır.
116
00:07:21,440 --> 00:07:23,520
-Aslında...
-Yeşil ışık mı? Sence uzaylı mı?
117
00:07:23,880 --> 00:07:26,720
-Hayaletten daha mı saçma bu?
-Yeşil ışıkların ne olduğunu biliyorum.
118
00:07:29,880 --> 00:07:31,320
Şimdi takımda olabilir miyim?
119
00:07:33,280 --> 00:07:37,480
Güneş kremini, güneş gözlüğünü
ve şalını aldım.
120
00:07:38,480 --> 00:07:42,080
Çok heyecanlıyım.
Tüm gün birlikte olacağız.
121
00:07:42,480 --> 00:07:44,920
Aslında benim Dev'le
biraz vakit geçirmem lazım.
122
00:07:46,360 --> 00:07:48,120
Buna engel olmak istemezsin, değil mi?
123
00:07:49,080 --> 00:07:50,640
Şunu bizim için doldur.
124
00:07:53,360 --> 00:07:54,640
Geriden gelsem?
125
00:07:54,720 --> 00:07:57,520
İhtiyacın olursa yakında olurum.
Fark etmezsin bile.
126
00:07:57,640 --> 00:07:59,240
Kayleigh, kaybol.
127
00:08:13,680 --> 00:08:15,880
Gruba davet ettiğiniz için
teşekkür ederim.
128
00:08:16,800 --> 00:08:18,120
Keşfetmeye bayılırım.
129
00:08:18,200 --> 00:08:20,680
Evet, ben de doğa sever biriyimdir.
130
00:08:21,000 --> 00:08:25,120
Evet, Brendan tepeleri, nehirleri,
çiçekleri falan çok sever.
131
00:08:26,560 --> 00:08:27,680
Ben de.
132
00:08:32,720 --> 00:08:35,080
Zac, sen bir şey düşürmemiş miydin?
133
00:08:46,800 --> 00:08:47,960
Bir drone.
134
00:08:48,600 --> 00:08:49,800
Yeşil ışık şuradaydı.
135
00:08:50,720 --> 00:08:52,760
O gece ormanda gördüğünüz şey
bu olmalı.
136
00:08:53,360 --> 00:08:55,040
Bizi gözetlemek için
bunu mu kullanıyordur?
137
00:08:56,480 --> 00:08:58,800
-Ondan beklenecek bir şey.
-Kimin uçurduğunu biliyor musunuz?
138
00:08:59,360 --> 00:09:00,440
Bir teorimiz var.
139
00:09:01,880 --> 00:09:02,840
Durun biraz.
140
00:09:04,640 --> 00:09:05,920
Bunu daha önce gördüm.
141
00:09:06,440 --> 00:09:07,880
Nerede olduğunu da biliyorum.
142
00:09:11,400 --> 00:09:12,320
Haklısın.
143
00:09:12,760 --> 00:09:13,960
Aynı sembol.
144
00:09:14,040 --> 00:09:17,080
Ama içeri giriş yolu yok.
Bir yapının neden kapısı olmasın ki?
145
00:09:17,880 --> 00:09:20,840
Çünkü giriş, sandığınız gibi olmayabilir.
146
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
Peki o zaman, araştıralım.
147
00:09:33,400 --> 00:09:34,640
Manzara muhteşem.
148
00:09:36,000 --> 00:09:37,880
Benim durduğum yerde daha güzel.
149
00:09:40,520 --> 00:09:41,360
Ah.
150
00:09:43,200 --> 00:09:45,720
Yalnız olduğumuza göre
bir şey demek istiyorum.
151
00:09:45,800 --> 00:09:46,640
Lütfen deme.
152
00:09:48,040 --> 00:09:49,320
Üzgünüm, sadece...
153
00:09:49,880 --> 00:09:51,240
...benim tipi değilsin.
154
00:09:51,320 --> 00:09:53,280
-Zac çiçekleri seviyor dedi diye mi?
-Hayır.
155
00:09:53,600 --> 00:09:54,680
Pek çok şeyi severim yani.
156
00:09:54,760 --> 00:09:57,160
-Onunla ilgisi yok.
-Tipin her neyse,
157
00:09:57,240 --> 00:09:59,760
-sandığından daha yakınımdır.
-Benim tipim kızlar.
158
00:10:01,520 --> 00:10:02,360
Ah.
159
00:10:03,600 --> 00:10:04,600
O zaman değilimdir.
160
00:10:12,760 --> 00:10:15,280
Petal, dur. Seni huzursuz ettiysem
kusura bakma.
161
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
Etmedin, sorun değil.
162
00:10:16,440 --> 00:10:18,360
Endişe ettiğin buysa, kimseye söylemem.
163
00:10:19,400 --> 00:10:20,360
Endişe etmiyorum.
164
00:10:24,080 --> 00:10:27,160
Yakın zamanda fena halde reddedildim de.
165
00:10:31,800 --> 00:10:33,360
Burayı nasıl buldun peki?
166
00:10:33,680 --> 00:10:34,920
Petal'la birlikteydik.
167
00:10:35,160 --> 00:10:36,600
Birlikte keşfettik denebilir.
168
00:10:37,160 --> 00:10:38,280
Sen ve Petal.
169
00:10:38,760 --> 00:10:40,680
Gizli orman randevusu.
170
00:10:40,760 --> 00:10:41,880
Mantıklı.
171
00:10:42,080 --> 00:10:44,920
-O ne demek?
-Ciddi misin? Fazla mı kurnazlık ettim?
172
00:10:45,000 --> 00:10:47,160
Öyle bir şey değil, tamam mı?
En azından benim için.
173
00:10:47,960 --> 00:10:49,120
Öyle diyorsan.
174
00:10:50,360 --> 00:10:52,040
Bana asıldı ve...
175
00:10:52,440 --> 00:10:53,640
...şimdi konuşmuyoruz.
176
00:10:54,200 --> 00:10:56,560
Vay be, ısrarcı bir tip olduğunu
tahmin etmedim.
177
00:10:56,640 --> 00:10:58,600
Israrcı değildi. Sadece...
178
00:10:59,480 --> 00:11:01,800
...beni şaşırttı.
Karmakarışık etti her şeyi.
179
00:11:03,200 --> 00:11:06,440
Beni öpmesini istememiştim.
Şey olduğunu düşünmesini sağlayacak...
180
00:11:06,520 --> 00:11:07,440
Ondan hoşlandığını.
181
00:11:08,360 --> 00:11:11,040
Onu heteroseksüel sandın.
O da senin öyle olmadığını.
182
00:11:11,400 --> 00:11:12,400
Ne var bunda?
183
00:11:13,000 --> 00:11:13,840
Millet!
184
00:11:14,880 --> 00:11:17,240
Giriş buradan. Bir kapak buldum.
185
00:11:19,000 --> 00:11:20,720
Vay canına, çok derinmiş.
186
00:11:23,960 --> 00:11:25,840
Aşağıda ne var sizce?
187
00:11:27,320 --> 00:11:29,880
Kumsalda ne bulacağız peki?
188
00:11:30,080 --> 00:11:33,120
Brendan, saati orada buldum dedi.
Hatırlamama faydası olabilir.
189
00:11:33,200 --> 00:11:35,840
Veya B planı, çıplak yüzeriz.
190
00:11:37,480 --> 00:11:39,720
Nesi bu kadar önemli, anlamıyorum.
Her zaman olan bir şey.
191
00:11:39,800 --> 00:11:43,040
Bir şey kaybedersin ve tekrar bulana kadar
kaybolduğunu anlamazsın.
192
00:11:43,600 --> 00:11:46,760
Benimle vakit geçirmek istemediğin için
bir bahaneyse, söyle.
193
00:11:46,880 --> 00:11:48,200
Hayır, öyle değil. Yemin ederim.
194
00:11:49,600 --> 00:11:51,280
Ama neler olduğunu anlamam gerek.
195
00:11:52,200 --> 00:11:54,320
Bu saati babam bana doğum günümde
vermişti, hatırlıyorum.
196
00:11:54,520 --> 00:11:57,480
Ama buraya getirdiğimi hatırlamıyorum,
kaybettiğimi de.
197
00:11:58,000 --> 00:12:01,200
En sevdiğim şeyimdi bu ve dün geceye kadar
var olduğunu bile unutmuşum.
198
00:12:02,480 --> 00:12:03,760
Hiç mantıklı değil.
199
00:12:06,680 --> 00:12:08,720
Düşünmeye çalışınca canımı yakıyor.
200
00:12:10,280 --> 00:12:11,840
Deliriyormuşum gibi gelebilir
201
00:12:11,920 --> 00:12:14,560
ama kumsala varabilirsek
herhalde hatırlarım.
202
00:12:25,960 --> 00:12:28,000
Aramızda bir şey var sanmıştım.
203
00:12:28,240 --> 00:12:29,760
Pardon, ben gidebilirim.
204
00:12:30,320 --> 00:12:31,560
Hayır, bir şey olduğu yok.
205
00:12:31,960 --> 00:12:33,240
Alex'ten hoşlanıyormuş.
206
00:12:34,480 --> 00:12:36,760
Senin hatan değildi, bunu unutma.
207
00:12:36,920 --> 00:12:38,040
Kalbinin sesini dinledin.
208
00:12:38,520 --> 00:12:40,520
Bildiğimiz Alex mi?
209
00:12:40,600 --> 00:12:42,200
Evet, Zac. Haberlere yetiş.
210
00:12:42,280 --> 00:12:44,840
İlk günden beri Kayleigh'den hoşlanıyor
ama hâlâ bir hamle yapmadı.
211
00:12:44,920 --> 00:12:47,760
Bugün konuşacaktım. Beni yanına aldın,
ekürin olmamı istedin.
212
00:12:47,840 --> 00:12:49,600
Bence yapmalısın, Zac.
213
00:12:49,680 --> 00:12:52,000
Duyguların sahiciyse bu riske değer.
214
00:12:52,640 --> 00:12:54,120
-Öyle mi dersin?
-Evet.
215
00:12:54,200 --> 00:12:55,040
Evet.
216
00:12:55,120 --> 00:12:55,960
Tamam o zaman.
217
00:12:56,480 --> 00:12:57,560
Gidip onu bulayım.
218
00:12:58,520 --> 00:12:59,360
Şimdi.
219
00:13:01,080 --> 00:13:02,160
Bana şans dileyin.
220
00:13:08,040 --> 00:13:08,880
Aslında...
221
00:13:09,320 --> 00:13:10,920
...hiç kadın ekürim olmamıştı.
222
00:13:11,000 --> 00:13:12,080
Hiç şansın yok.
223
00:13:33,960 --> 00:13:34,880
Dave!
224
00:13:36,720 --> 00:13:37,560
Dave!
225
00:13:38,360 --> 00:13:41,920
Telefon. Ofisteydim, parçalara ayrılmış.
Ana karayla bağlantımız kesildi.
226
00:13:43,640 --> 00:13:45,760
Evet, o konuda...
227
00:13:46,120 --> 00:13:46,960
Benim hatamdı.
228
00:13:49,240 --> 00:13:50,080
Ben...
229
00:13:50,560 --> 00:13:52,280
...kurcalıyordum...
230
00:13:53,000 --> 00:13:54,720
...ve bazı kablolar karıştı.
231
00:13:54,800 --> 00:13:56,320
Nasıl çalıştığına bakmak istedim.
232
00:13:56,680 --> 00:13:58,640
Eh, artık çalışmıyor.
233
00:13:59,040 --> 00:14:00,360
Aramak istediğin biri mi vardı?
234
00:14:02,200 --> 00:14:04,360
Tamam o zaman. Sorun yok.
235
00:14:11,760 --> 00:14:12,600
Dev?
236
00:14:14,120 --> 00:14:15,400
Daha önce buraya geldik mi?
237
00:14:16,480 --> 00:14:18,000
Gelmedik. Gelmediğimizden eminim.
238
00:14:19,720 --> 00:14:20,960
Neden hatırlıyorum?
239
00:14:27,960 --> 00:14:28,840
Dev!
240
00:14:29,680 --> 00:14:30,920
Bu imkânsız.
241
00:14:32,520 --> 00:14:33,480
Ne imkânsız?
242
00:14:37,520 --> 00:14:38,400
Kes şunu!
243
00:14:39,080 --> 00:14:40,880
-Hayır, ben kazanıyorum.
-Kazanmıyorsun!
244
00:14:40,960 --> 00:14:41,800
Evet, kazanıyorum!
245
00:14:46,280 --> 00:14:47,320
Deliriyorum.
246
00:14:47,840 --> 00:14:52,320
Daha önce de kumsala geldik, hatırlasana.
Beni Peregrine Tepesi'nden taşımıştın.
247
00:14:53,200 --> 00:14:55,160
Aynen böyleydi. Kafan karıştı.
248
00:14:55,240 --> 00:14:56,200
Hayır, öyle değil.
249
00:14:56,640 --> 00:14:58,720
Birkaç gün önce, ormandaydım
ve bir anda
250
00:14:59,280 --> 00:15:00,360
bir sürü hatıra üşüştü kafama.
251
00:15:00,800 --> 00:15:01,920
Mia ve benimle ilgili.
252
00:15:02,000 --> 00:15:02,840
Mia.
253
00:15:07,200 --> 00:15:08,280
Çok gerçekçiydi.
254
00:15:11,480 --> 00:15:12,400
Çok yanlış bu.
255
00:15:14,800 --> 00:15:16,240
Böyle bir şey olmamalıydı.
256
00:15:17,600 --> 00:15:19,080
Neden bahsediyorsun?
257
00:15:19,640 --> 00:15:21,040
Hatırlamamalıydın.
258
00:16:17,480 --> 00:16:18,440
Vay canına.
259
00:16:29,200 --> 00:16:30,520
Bir tür laboratuvara...
260
00:16:31,360 --> 00:16:32,560
...benziyor.
261
00:16:35,880 --> 00:16:37,800
Veya bir tür bilimsel üs.
262
00:16:41,880 --> 00:16:44,120
-Amber'la ne ilgisi var ki?
-Mia!
263
00:16:44,200 --> 00:16:45,080
Amber mı?
264
00:16:46,160 --> 00:16:48,480
Ne? "Alfalfa" mı demek gerekiyordu?
265
00:16:49,040 --> 00:16:52,320
Gizli bir sığınağa kadar bizi takip etti.
Bu oyun bitti sanki.
266
00:16:52,960 --> 00:16:55,040
Amber'ın bu işle bir ilgisi mi var sizce?
267
00:16:55,120 --> 00:16:56,640
Biz de onu bulmaya çalışıyoruz.
268
00:16:58,200 --> 00:17:00,840
Belki de tuhaf bir deneyin
başarısız sonucuydu.
269
00:17:02,120 --> 00:17:04,680
Bir kavanozda büyüdüğüne inanırım yani.
270
00:17:06,000 --> 00:17:07,320
Benimle dalga geçiyorsunuz, değil mi?
271
00:17:09,320 --> 00:17:12,040
Sus ve Amber'la ilgisi olabilecek
bir şeyler ara.
272
00:17:13,280 --> 00:17:14,760
Ne saklıyorsa...
273
00:17:15,320 --> 00:17:16,880
...cevap buralarda bir yerde olmalı.
274
00:17:25,880 --> 00:17:27,320
Senin bir saatin yok.
275
00:17:29,320 --> 00:17:30,640
Bunu hiç bulmadın.
276
00:17:33,200 --> 00:17:34,960
Bir şey hatırlamadın.
277
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
Hepsi gitti.
278
00:17:46,680 --> 00:17:47,800
Hiç olmamış gibi.
279
00:18:10,520 --> 00:18:12,520
Gitmeliyiz. Geç oluyor.
280
00:18:13,800 --> 00:18:16,640
Beni buraya getirdiğin için sağ ol.
Haklısın, çok güzelmiş.
281
00:18:17,480 --> 00:18:18,320
Sorun değil.
282
00:18:19,280 --> 00:18:22,360
Vakit nasıl geçmiş, anlamadım.
Şu taraftan döneceğiz sanırım.
283
00:18:39,280 --> 00:18:41,240
Kayleigh, kaybol.
284
00:18:57,680 --> 00:18:59,440
Şunun ne olduğunu bilmiyorsundur herhalde.
285
00:18:59,520 --> 00:19:01,800
Harici şerit kablo. Artık üretilmiyor.
286
00:19:01,880 --> 00:19:03,000
Ve bu da
287
00:19:03,080 --> 00:19:05,080
eski bir CPU soğutucusu.
288
00:19:06,400 --> 00:19:09,600
Çocukken çok hastalanırdım,
yatakta çok vakit geçirirdim.
289
00:19:10,080 --> 00:19:12,640
Annem tamir etmem için
ufak teknolojik aletler getirirdi.
290
00:19:15,040 --> 00:19:17,240
Evde kalmayı daha az sıkıcı kılardı.
291
00:19:17,840 --> 00:19:19,040
Öyle diyorsan.
292
00:19:22,480 --> 00:19:24,600
Amber tehlikeli mi?
293
00:19:28,440 --> 00:19:29,560
Tehlikede miyiz?
294
00:19:29,640 --> 00:19:31,880
Bizi burada bulursa, evet. Kesinlikle.
295
00:19:37,680 --> 00:19:38,600
Ama bulmayacak.
296
00:19:39,800 --> 00:19:41,960
Amber, bir sürü faresi olan bir kedi gibi.
297
00:19:42,040 --> 00:19:43,880
Ölü taklidi yaparsan sıkılır.
298
00:19:44,840 --> 00:19:46,160
Göze batmamamız gerek.
299
00:20:20,040 --> 00:20:23,440
Kusura bakma, bugün biraz
dikkatim dağıldı sanki.
300
00:20:24,240 --> 00:20:27,320
Alışkanlık haline getirme.
Tüm dikkatinin bende olmasını seviyorum.
301
00:20:28,240 --> 00:20:29,080
Amber...
302
00:20:30,280 --> 00:20:31,120
Ne?
303
00:20:32,040 --> 00:20:32,960
Sadece...
304
00:20:34,320 --> 00:20:35,160
...sen.
305
00:20:36,320 --> 00:20:40,520
Bana kızıp, sinirlenmiyorsun.
Beni yargılamıyorsun.
306
00:20:41,200 --> 00:20:44,440
Tüm bu olanların canını sıkmasına
izin vermiyorsun.
307
00:20:46,200 --> 00:20:47,720
Senin gibi birini tanımamıştım hiç.
308
00:20:55,240 --> 00:20:56,800
Bu kadar şaşırmış görünmemeye çalış.
309
00:21:11,400 --> 00:21:13,240
Miselyum arıyorlarmış.
310
00:21:15,360 --> 00:21:16,200
Ne?
311
00:21:17,600 --> 00:21:19,560
Bitkiler birbiriyle böyle konuşur.
312
00:21:21,920 --> 00:21:23,960
Bitkiler birbiriyle kimyasal yolla
iletişim kurar.
313
00:21:24,880 --> 00:21:26,520
Burada inceledikleri buymuş.
314
00:21:26,600 --> 00:21:30,480
Bu adada bu ağı etkileyen
tuhaf bir madde varmış gibi görünüyor.
315
00:21:30,560 --> 00:21:32,480
Tüm toprağı test etmişler
fakat sonra...
316
00:21:33,280 --> 00:21:34,440
...deney kayıtları sona eriyor.
317
00:21:35,200 --> 00:21:37,120
Sanki vazgeçmiş ve eve dönmüşler.
318
00:21:37,840 --> 00:21:39,280
Bu yer terk edilmiş.
319
00:21:40,280 --> 00:21:42,160
Amber'la ne ilgisi var o zaman?
320
00:21:46,280 --> 00:21:49,760
Mia, buradaki teknoloji çok eski.
321
00:21:49,840 --> 00:21:51,840
90'lardan kalma.
322
00:21:52,800 --> 00:21:55,640
Burada yapılan deneyler,
Amber'ın doğumundan çok öncesinden.
323
00:21:56,760 --> 00:21:58,160
Ama bir drone gördün.
324
00:21:59,040 --> 00:22:00,840
90'lardan kalmış olamaz.
325
00:22:01,560 --> 00:22:03,520
Birileri hâlâ burayı izliyor.
326
00:22:03,600 --> 00:22:07,160
O drone'ları kim uçuruyorsa
ve bu laboravuvar her kiminse...
327
00:22:07,880 --> 00:22:09,480
...Amber'la bir bağlantı göremiyorum.
328
00:22:10,480 --> 00:22:11,840
Dalga mı geçiyorsunuz?
329
00:22:13,480 --> 00:22:15,400
Gizli bir yer altı laboratuvarı bulduk
330
00:22:15,480 --> 00:22:19,840
ve zihin kontrol edebilen bir kızla
ilgisi yok mu diyorsunuz?
331
00:22:20,400 --> 00:22:21,640
Tüm bunlar boşaydı demek ki.
332
00:22:22,040 --> 00:22:23,960
Boşa değil de, sadece...
333
00:22:24,760 --> 00:22:26,000
...başka bir gizem.
334
00:22:27,000 --> 00:22:30,560
Yaşlı adamların çamur eşelemesi
hiç de umurumda olmaz.
335
00:22:31,200 --> 00:22:33,680
İnsanları zombie'ye dönüştüren kişi Amber.
336
00:22:33,760 --> 00:22:36,920
Hayatta kalmak istiyorsak,
onu nasıl durduracağımızı bulmalıyız.
337
00:22:37,360 --> 00:22:39,680
Ve her tür yola başvurarak diyorum.
338
00:22:41,600 --> 00:22:42,640
Kayleigh?
339
00:22:46,040 --> 00:22:47,800
Hayır! Kayleigh!
340
00:22:50,200 --> 00:22:51,960
-Kayleigh, geri gel!
-Kayleigh, bekle!
341
00:22:52,040 --> 00:22:53,320
Kayleigh, lütfen!
342
00:22:53,400 --> 00:22:54,440
Kayleigh, geri dön!
343
00:22:54,520 --> 00:22:55,640
Hadi, aç kapıyı!
344
00:22:55,720 --> 00:22:58,600
-Geri dön!
-Kayleigh, çıkar bizi lütfen!
345
00:22:58,680 --> 00:23:00,200
-Geri dön!
-Kayleigh!
346
00:23:00,280 --> 00:23:01,600
Amber'a söyleme!
347
00:23:02,760 --> 00:23:03,640
Kayleigh!
348
00:23:06,160 --> 00:23:07,080
Kayleigh?
349
00:23:09,400 --> 00:23:12,720
Bana sorarsanız, hiçbir şey
tam olarak unutulamaz.
350
00:23:28,280 --> 00:23:30,480
Bazen anıları geri getirmek için...
351
00:23:31,760 --> 00:23:32,760
...yeterli etkinin yaratılması gerekir.
352
00:23:37,720 --> 00:23:39,080
Kayleigh, sen iyi misin?
353
00:23:39,720 --> 00:23:40,920
Kayleigh, beni görüyor musun?
354
00:23:41,400 --> 00:23:42,240
Zac!
355
00:23:45,800 --> 00:23:48,960
Zac, hatırlıyorum!
Buraya daha önce geldik.
356
00:23:49,520 --> 00:23:50,480
Hepimiz.
357
00:23:52,560 --> 00:23:54,000
Her şeyi hatırlıyorum.
358
00:24:14,040 --> 00:24:17,800
Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez