1 00:00:14,880 --> 00:00:15,720 ‫أنا أفوز.‬ 2 00:00:15,800 --> 00:00:17,360 ‫- كلا.‬ ‫- بلى.‬ 3 00:00:26,400 --> 00:00:30,680 {\an8}‫"مسلسلات NETLIFX الأصلية"‬ 4 00:01:08,120 --> 00:01:09,880 {\an8}‫شعرت أنها تدفع.‬ 5 00:01:09,960 --> 00:01:12,960 {\an8}‫شعرت بها وهي تحاول دخول عقلي.‬ 6 00:01:13,040 --> 00:01:14,440 {\an8}‫لن تتذكري هذا.‬ 7 00:01:17,320 --> 00:01:19,200 {\an8}‫فتظاهرت أنها دخلت.‬ 8 00:01:19,840 --> 00:01:22,440 {\an8}‫ولكن "ديف"، لقد دخلت عقله فعلاً،‬ ‫شهدت على ذلك.‬ 9 00:01:22,520 --> 00:01:24,160 {\an8}‫غيرت "آمبر" شيئاً فيه.‬ 10 00:01:24,960 --> 00:01:26,200 {\an8}‫مثل "كايلي" و"جينا".‬ 11 00:01:26,800 --> 00:01:28,480 {\an8}‫فعلت ذلك بهما.‬ 12 00:01:29,880 --> 00:01:31,200 {\an8}‫لقد حوّلتهما‬ 13 00:01:32,280 --> 00:01:33,240 {\an8}‫إلى تابعتيها.‬ 14 00:01:33,320 --> 00:01:34,920 {\an8}‫لن تحوّلني.‬ 15 00:01:35,000 --> 00:01:37,480 {\an8}‫محال أن أكون ظلاً طائشاً لـ"آمبر".‬ 16 00:01:37,560 --> 00:01:38,880 ‫إنها قوية رغم ذلك.‬ 17 00:01:39,680 --> 00:01:42,040 ‫حتى إذا لم تحوّلك، يمكنها...‬ 18 00:01:43,280 --> 00:01:44,520 ‫فعل أشياء لك.‬ 19 00:01:44,600 --> 00:01:47,000 ‫يمكنها جعلك ترين أشياءً ليست حقيقية.‬ 20 00:01:48,880 --> 00:01:50,960 ‫جعلتني أظن أنني عدت للمنزل.‬ 21 00:01:52,280 --> 00:01:54,040 ‫وأظهرت لي أموراً شخصية.‬ 22 00:01:54,880 --> 00:01:57,240 ‫أموراً حتى أنا لم أكن أعلم كم أردتها.‬ 23 00:01:58,520 --> 00:02:00,880 ‫كانت تحاول معرفة ما أعرفه عن "ميدج".‬ 24 00:02:01,680 --> 00:02:03,560 ‫قتلتها "آمبر".‬ 25 00:02:04,400 --> 00:02:06,080 ‫تتستتر على ما فعلته.‬ 26 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 ‫حسناً.‬ 27 00:02:08,000 --> 00:02:10,680 ‫إن قتلت "آمبر" "ميدج"، فلم قتلتها؟‬ 28 00:02:10,760 --> 00:02:11,640 ‫لأنها...‬ 29 00:02:12,600 --> 00:02:14,800 ‫شريرة مجنونة؟‬ 30 00:02:16,080 --> 00:02:18,080 ‫أو علمت "ميدج" شيئاً عن "آمبر".‬ 31 00:02:18,160 --> 00:02:20,360 ‫شيئاً لم ترد "آمبر" أن يعلمه أي أحد.‬ 32 00:02:21,480 --> 00:02:22,720 ‫مثل كيفية ردعها.‬ 33 00:02:23,800 --> 00:02:29,200 ‫كان الكوخ القديم مليئاً بأغراض "ميدج"،‬ ‫دفاتر وربما يوميات.‬ 34 00:02:30,720 --> 00:02:31,560 ‫لنذهب.‬ 35 00:02:39,120 --> 00:02:42,440 ‫صباح الخير! فكرت أن أبدأ اليوم‬ ‫بطريقة تخلص رائعة وقديمة.‬ 36 00:02:42,520 --> 00:02:46,040 ‫كل الورق الخردة.‬ 37 00:02:48,840 --> 00:02:50,320 ‫انظرا إليها تحترق.‬ 38 00:02:56,560 --> 00:02:58,760 ‫"(ميدج)"‬ 39 00:02:58,840 --> 00:02:59,880 ‫ذكريات.‬ 40 00:03:01,000 --> 00:03:03,160 ‫إنها كل ما يتبقى منا عندما نموت.‬ 41 00:03:05,320 --> 00:03:08,720 ‫وعندما نكون أحياءً، تشكل ماهيتنا.‬ 42 00:03:11,400 --> 00:03:14,360 ‫ثمة أوقات تمنيت لو أستطيع نسيان ماهيتي.‬ 43 00:03:16,600 --> 00:03:19,520 ‫ولكن لا يمكننا التحكم‬ ‫بالذكريات التي تطاردنا.‬ 44 00:03:26,880 --> 00:03:27,720 ‫صباح الخير.‬ 45 00:03:32,440 --> 00:03:33,640 ‫سأترككما وحدكما.‬ 46 00:03:36,960 --> 00:03:40,600 ‫- هل ما زلت غاضباً من أمس؟‬ ‫- كان من القسوة عدم إدخاله.‬ 47 00:03:40,680 --> 00:03:42,920 ‫كنت أحاول منح "زاك" و"كايلي" فرصة.‬ 48 00:03:43,000 --> 00:03:45,120 ‫نعلم جميعاً أن شيئاً لن يحدث بوجوده.‬ 49 00:03:46,640 --> 00:03:49,000 ‫على أي حال، لا تهتم بـ"براندون"،‬ ‫ما عذرك؟‬ 50 00:03:49,720 --> 00:03:51,720 ‫تركت حفلي قبل أن يبدأ حتى.‬ 51 00:03:51,800 --> 00:03:52,640 ‫آسف.‬ 52 00:03:53,480 --> 00:03:55,200 ‫كنت مرتبكاً.‬ 53 00:03:55,760 --> 00:03:58,000 ‫حان الوقت الآن لتركز ثانيةً.‬ 54 00:03:59,600 --> 00:04:01,120 ‫أمتأكدة حيال ذلك؟‬ 55 00:04:01,200 --> 00:04:03,600 ‫لا تعلم الآن حتى أننا تهديد.‬ 56 00:04:03,680 --> 00:04:06,800 ‫علينا الابتعاد عن أعينها‬ ‫حتى نعلم خطوتنا التالية،‬ 57 00:04:06,880 --> 00:04:08,880 ‫لعلنا نذهب إلى منطقة الإشارة‬ ‫ونطلب المساعدة.‬ 58 00:04:11,640 --> 00:04:13,200 ‫سأذهب أولاً، انتظري هنا.‬ 59 00:04:14,280 --> 00:04:17,200 ‫إن رأتني معك، ستعلم أننا نخطط لشيء.‬ 60 00:04:17,960 --> 00:04:19,400 ‫تظاهري فحسب أنني لا أروق لك.‬ 61 00:04:21,200 --> 00:04:22,240 ‫ممتاز.‬ 62 00:04:34,800 --> 00:04:36,040 ‫بحقك يا "ديف".‬ 63 00:04:37,160 --> 00:04:40,040 ‫ساعة عليها اسمك، إنها مجرد مصادفة.‬ 64 00:04:40,120 --> 00:04:41,560 ‫علينا تسليمها.‬ 65 00:04:41,640 --> 00:04:44,000 ‫إنها تخصني، اتفقنا؟ أعلم ذلك.‬ 66 00:04:45,760 --> 00:04:46,840 ‫لا أستطيع التفسير.‬ 67 00:04:46,920 --> 00:04:49,200 ‫وكأنني نسيت شيئاً مهماً.‬ 68 00:04:50,080 --> 00:04:51,280 ‫ويجب أن أتذكر.‬ 69 00:04:55,320 --> 00:04:56,840 ‫أصغوا جميعاً.‬ 70 00:04:57,480 --> 00:05:00,200 ‫سنرسم اليوم خريطتنا الخاصة‬ 71 00:05:01,720 --> 00:05:02,720 ‫لجزيرة "بيرجرين".‬ 72 00:05:03,240 --> 00:05:05,800 ‫ستملأ المجموعات‬ ‫أية معالم طبيعية في منطقتهم‬ 73 00:05:05,880 --> 00:05:08,640 ‫وعندما نجمّع المناطق،‬ ‫سيكون لدينا خريطة الجزيرة كلها.‬ 74 00:05:08,720 --> 00:05:10,600 ‫- سآخذ الشاطئ.‬ ‫- وأنا أيضاً.‬ 75 00:05:11,160 --> 00:05:13,680 ‫هذا هو الحماس الذي نحتاج إليه.‬ 76 00:05:13,760 --> 00:05:15,240 ‫سنعمل 3 في كل مجموعة.‬ 77 00:05:15,320 --> 00:05:17,600 ‫لينه الجميع الإفطار‬ ‫وانقسموا لـ3 في كل مجموعة.‬ 78 00:05:17,680 --> 00:05:19,120 ‫الهواتف رجاءً يا رفاق.‬ 79 00:05:20,600 --> 00:05:22,920 ‫- أين كنت؟‬ ‫- أستعد، كيف أبدو؟‬ 80 00:05:23,000 --> 00:05:24,080 ‫جميل.‬ 81 00:05:24,160 --> 00:05:27,120 ‫أدركت بعد أمس أنه عليّ القيام بخطوة.‬ 82 00:05:27,200 --> 00:05:29,320 ‫- اليوم هو المنشود.‬ ‫- لا أعتقد ذلك.‬ 83 00:05:29,400 --> 00:05:33,080 ‫تنحيت جانباً كالبطل،‬ ‫لأمنحك فرصة مع "كايلي"‬ 84 00:05:33,160 --> 00:05:34,560 ‫ولم تغتنمها.‬ 85 00:05:34,640 --> 00:05:37,600 ‫- حان دور "براندون" الآن.‬ ‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟‬ 86 00:05:38,320 --> 00:05:40,360 ‫يجب أن نعمل 3 لكل مجموعة، فأختار الفتاة‬ 87 00:05:40,440 --> 00:05:43,480 ‫- وكن المساعد.‬ ‫- هل من فتاة معجب بها؟‬ 88 00:05:47,800 --> 00:05:48,640 ‫"بيتال"!‬ 89 00:05:49,400 --> 00:05:51,160 ‫- أتودين العمل معنا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 90 00:05:51,600 --> 00:05:53,360 ‫الهواتف في الصندوق رجاءً.‬ 91 00:05:53,440 --> 00:05:54,680 ‫لم تحتاج إلى هاتفي؟‬ 92 00:05:54,760 --> 00:05:56,720 ‫حتى لا يغش أحد في المهمة.‬ 93 00:05:56,800 --> 00:05:58,400 ‫لا يعمل محدد الموقع هنا.‬ 94 00:05:58,480 --> 00:06:00,840 ‫هل أنت متعاونة أم لا يا "أليكس"؟‬ 95 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 ‫"أليكس"...‬ 96 00:06:17,880 --> 00:06:19,440 ‫يصبح الأمر مخيفاً جداً.‬ 97 00:06:19,520 --> 00:06:24,360 ‫إنها تفوز، اختفت أغراض "ميدج"،‬ ‫لا عبّارات ولا هواتف ولا مخرج.‬ 98 00:06:24,840 --> 00:06:25,680 ‫ماذا نفعل؟‬ 99 00:06:28,280 --> 00:06:30,280 ‫أنت محبة العلم، اكتشفي حلاً.‬ 100 00:06:31,920 --> 00:06:36,360 ‫العلم قوة،‬ ‫للنجاة علينا معرفة ما نواجهه.‬ 101 00:06:38,240 --> 00:06:40,040 ‫هل لدينا أدلة أكثر على "آمبر"؟‬ 102 00:06:41,360 --> 00:06:42,200 ‫مرحباً.‬ 103 00:06:43,080 --> 00:06:45,200 ‫- ماذا يا "هاري"؟‬ ‫- ذهبتما من دوني.‬ 104 00:06:45,280 --> 00:06:48,920 ‫- قالت "ماغز" إننا فريق.‬ ‫- لن نمارس هذا النشاط الغبي.‬ 105 00:06:49,000 --> 00:06:50,560 ‫ارحل من هنا، نحن مشغولتان.‬ 106 00:06:51,000 --> 00:06:54,360 ‫أتريدان أن أفعل الأمر وحدي؟‬ ‫ولكنها مهمة مجموعة.‬ 107 00:06:54,440 --> 00:06:56,360 ‫الغابة مخيفة جداً.‬ 108 00:06:56,440 --> 00:06:59,120 ‫هذا هو الأمر،‬ ‫ماذا لو كنا نبحث بطريقة خطأ.‬ 109 00:06:59,200 --> 00:07:01,200 ‫كنا نفكر أن الأمر محصور على...‬ 110 00:07:02,880 --> 00:07:04,080 ‫البرسيم.‬ 111 00:07:05,720 --> 00:07:08,720 ‫ولكن ماذا إذا كان البرسيم عرضاً وليس السبب؟‬ 112 00:07:08,800 --> 00:07:12,960 ‫الجزيرة مليئة بالأشياء المخيفة،‬ ‫أسنان على أشجار وتصدعات في الأرض.‬ 113 00:07:13,040 --> 00:07:15,720 ‫سمعت هديراً ورأيت أضواءً خضراء غريبة.‬ 114 00:07:15,800 --> 00:07:17,480 ‫- بشأن ذلك...‬ ‫- ليس الآن يا "هاري".‬ 115 00:07:17,560 --> 00:07:21,040 ‫لعل كل هذا مرتبط بالبرسيم،‬ ‫لعلها كلها جزء من نفس الأمر.‬ 116 00:07:21,120 --> 00:07:23,520 ‫- في الواقع...‬ ‫- أضواء خضراء؟ أهي بسبب فضائي؟‬ 117 00:07:23,600 --> 00:07:26,720 ‫- هل هذا أسخف من شبح؟‬ ‫- أعرف تفسير الأضواء الخضراء.‬ 118 00:07:29,800 --> 00:07:31,280 ‫هلا أكون في فريقكما الآن؟‬ 119 00:07:33,280 --> 00:07:37,480 ‫جلبت مرطباً من الشمس ونظارة الشمس‬ ‫والوشاح،‬ 120 00:07:38,400 --> 00:07:42,000 ‫أنا متحمسة جداً،‬ ‫سنقضي اليوم بأكمله معاً.‬ 121 00:07:42,480 --> 00:07:44,920 ‫الأمر أنه عليّ قضاء بعض الوقت مع "ديف".‬ 122 00:07:46,360 --> 00:07:50,240 ‫لن تعترضي ذلك، صحيح؟‬ ‫املئي الخريطة لنا.‬ 123 00:07:53,160 --> 00:07:54,640 ‫ما رأيك أن أبقى في الخلف؟‬ 124 00:07:54,720 --> 00:07:57,520 ‫تحسباً إذا احتجت إليّ. لن تلاحظاني.‬ 125 00:07:57,600 --> 00:07:59,200 ‫ارحلي يا "كايلي".‬ 126 00:08:13,520 --> 00:08:15,720 ‫شكراً على دعوتي للانضمام إليكما.‬ 127 00:08:16,560 --> 00:08:17,960 ‫أحب الاستكشاف.‬ 128 00:08:18,040 --> 00:08:20,520 ‫أجل، أنا رجل يحب التجوال.‬ 129 00:08:21,000 --> 00:08:25,120 ‫أجل، يحب "براندون" التلال‬ ‫وتيارات المياه والزهور.‬ 130 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 ‫وأنا أيضاً.‬ 131 00:08:32,720 --> 00:08:35,080 ‫"زاك"، ألم توّقع شيئاً في الخلف؟ صحيح؟‬ 132 00:08:46,800 --> 00:08:47,960 ‫إنها طائرة آلية.‬ 133 00:08:48,560 --> 00:08:49,800 ‫كان الضوء الأخضر هنا.‬ 134 00:08:50,600 --> 00:08:52,640 ‫لا بد أن هذا ما رأيته في الغابة.‬ 135 00:08:52,920 --> 00:08:55,040 ‫أتعتقدين أنها تستخدمها للتجسس علينا؟‬ 136 00:08:56,360 --> 00:08:58,800 ‫- هذا من شيمها.‬ ‫- هل نعرف من يتحكم فيها؟‬ 137 00:08:59,360 --> 00:09:00,440 ‫لدينا نظرية.‬ 138 00:09:01,880 --> 00:09:02,840 ‫مهلاً.‬ 139 00:09:04,480 --> 00:09:05,920 ‫رأيت هذا من قبل.‬ 140 00:09:06,520 --> 00:09:07,960 ‫وأعلم تماماً المكان.‬ 141 00:09:11,120 --> 00:09:12,040 ‫أنت محقة.‬ 142 00:09:12,600 --> 00:09:13,960 ‫نفس الرمز.‬ 143 00:09:14,040 --> 00:09:17,080 ‫ولكن ما من مدخل،‬ ‫لم ليس هناك باب لمبنى؟‬ 144 00:09:17,880 --> 00:09:20,840 ‫لأن طريق الدخول ليس حيث تتوقعين.‬ 145 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 ‫حسناً إذاً، لنبحث.‬ 146 00:09:33,320 --> 00:09:34,560 ‫المنظر رائع.‬ 147 00:09:36,000 --> 00:09:37,880 ‫يبدو أفضل من حيث أقف.‬ 148 00:09:40,400 --> 00:09:41,240 ‫يا إلهي.‬ 149 00:09:43,080 --> 00:09:45,720 ‫بما أننا وحدنا الآن،‬ ‫ثمة شيء أردت قوله.‬ 150 00:09:45,800 --> 00:09:46,640 ‫لا أرجوك.‬ 151 00:09:47,920 --> 00:09:49,200 ‫آسفة، الأمر فحسب...‬ 152 00:09:49,800 --> 00:09:51,240 ‫أنك لست نوعي المفضل.‬ 153 00:09:51,320 --> 00:09:53,280 ‫- هل لأن "زاك" قال إنني أحب الزهور؟‬ ‫- لا.‬ 154 00:09:53,360 --> 00:09:54,680 ‫أنا أحب أشياءً كثيرة.‬ 155 00:09:54,760 --> 00:09:57,160 ‫- ليس للأمر علاقة بذلك.‬ ‫- أياً كان نوعك،‬ 156 00:09:57,240 --> 00:10:00,160 ‫- فمؤكد أنني أقرب مما تظنين.‬ ‫- نوعي المفضل هو الفتيات.‬ 157 00:10:01,400 --> 00:10:02,240 ‫يا للهول.‬ 158 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 ‫ربما لا إذاً.‬ 159 00:10:12,600 --> 00:10:15,280 ‫انتظري يا "بيتال"،‬ ‫آسف إذا أزعجتك.‬ 160 00:10:15,360 --> 00:10:16,280 ‫كلا، لا بأس.‬ 161 00:10:16,360 --> 00:10:18,360 ‫لن أخبر أحداً إذا كان هذا ما يقلقك.‬ 162 00:10:19,240 --> 00:10:20,360 ‫لا يقلقني بالتأكيد.‬ 163 00:10:23,960 --> 00:10:27,160 ‫لقد خُذلت مؤخراً بقوة.‬ 164 00:10:31,800 --> 00:10:33,360 ‫كيف وجدت هذا المكان؟‬ 165 00:10:33,440 --> 00:10:34,680 ‫كنت مع "بيتال".‬ 166 00:10:35,160 --> 00:10:36,600 ‫اكتشفناه معاً.‬ 167 00:10:37,160 --> 00:10:38,280 ‫أنت و"بيتال".‬ 168 00:10:38,760 --> 00:10:40,680 ‫موعد غرامي سري في الغابة.‬ 169 00:10:40,760 --> 00:10:41,880 ‫هذا منطقي.‬ 170 00:10:41,960 --> 00:10:44,920 ‫- ماذا يعني ذلك؟‬ ‫- حقاً؟ هل كنت دقيقة جداً؟‬ 171 00:10:45,000 --> 00:10:47,160 ‫الأمر ليس كذلك، اتفقنا؟‬ ‫ليس بالنسبة إليّ.‬ 172 00:10:47,960 --> 00:10:49,120 ‫لن أجادلك.‬ 173 00:10:50,280 --> 00:10:51,960 ‫حاولت إبداء إعجابها بقبّلة،‬ 174 00:10:52,440 --> 00:10:53,640 ‫ولا نتحدث الآن.‬ 175 00:10:54,120 --> 00:10:56,560 ‫عجباً، لم أكن لأعتبرها من النوع الانتهازي.‬ 176 00:10:56,640 --> 00:10:58,040 ‫لم تكن انتهازية.‬ 177 00:10:59,160 --> 00:11:01,800 ‫لقد فاجأتني فحسب، وأفسدت كل شيء.‬ 178 00:11:03,080 --> 00:11:06,440 ‫لم أطلب منها أن تقبّلني،‬ ‫لم أفعل أي شيء قط لأجعلها تعتقد...‬ 179 00:11:06,520 --> 00:11:07,440 ‫أنك معجبة بها.‬ 180 00:11:08,200 --> 00:11:10,880 ‫ظننت أنها مستقيمة جنسياً‬ ‫وهي ظنت أنك لست كذلك.‬ 181 00:11:11,400 --> 00:11:12,400 ‫يا لهذه الدراما.‬ 182 00:11:12,960 --> 00:11:13,800 ‫رفيقتان!‬ 183 00:11:14,880 --> 00:11:17,240 ‫المدخل في الأعلى، وجدت فتحة.‬ 184 00:11:19,000 --> 00:11:20,720 ‫هذا طريق طويل للنزول.‬ 185 00:11:23,880 --> 00:11:25,760 ‫ماذا في الأسفل برأيكما؟‬ 186 00:11:27,320 --> 00:11:29,880 ‫ما الذي سنجده على الشاطئ إذاً؟‬ 187 00:11:29,960 --> 00:11:33,120 ‫إنه حيث قال "براندون" إنه وجد الساعة،‬ ‫لعله يساعدني على التذكر.‬ 188 00:11:33,200 --> 00:11:35,840 ‫أو خطة بديلة، نسبح عاريين.‬ 189 00:11:37,480 --> 00:11:39,720 ‫لا أفهم ما الأمر الجلل،‬ ‫يحدث هذا دائماً.‬ 190 00:11:39,800 --> 00:11:43,040 ‫تفقد شيئاً ولا تدرك أنه مفقود‬ ‫حتى تجده مرة أخرى.‬ 191 00:11:43,600 --> 00:11:47,040 ‫إذا كان هذا مجرد عذر‬ ‫ولا تريد قضاء اليوم معي، فقل فحسب.‬ 192 00:11:47,120 --> 00:11:48,200 ‫ليس كذلك، أقسم.‬ 193 00:11:49,320 --> 00:11:51,240 ‫ولكن يجب أن أعلم ماذا يجري.‬ 194 00:11:51,720 --> 00:11:54,400 ‫أتذكر إعطاء والدي لي هذه الساعة‬ ‫في عيد ميلادي،‬ 195 00:11:54,480 --> 00:11:57,440 ‫ولكنني لا أتذكر جلبها هنا،‬ ‫ولا أتذكر فقدانها.‬ 196 00:11:58,000 --> 00:12:01,200 ‫هذه الساعة هي غرضي المفضل،‬ ‫ونسيت بوجودها حتى أمس.‬ 197 00:12:02,480 --> 00:12:03,760 ‫كيف هذا منطقياً؟‬ 198 00:12:06,680 --> 00:12:08,800 ‫عندما أحاول التفكير في الأمر، أتألم.‬ 199 00:12:10,240 --> 00:12:14,560 ‫أعلم أن هذا يبدو أنني أفقد صوابي،‬ ‫ولكن إذا وصلت للشاطئ، أعتقد أنني سأتذكر.‬ 200 00:12:25,800 --> 00:12:28,000 ‫ظننت أن بيننا شيئاً.‬ 201 00:12:28,080 --> 00:12:29,600 ‫آسف، سأرحل.‬ 202 00:12:30,240 --> 00:12:31,480 ‫لا، لن يحدث ذلك.‬ 203 00:12:31,960 --> 00:12:33,240 ‫إنها تحب "أليكس".‬ 204 00:12:34,480 --> 00:12:36,760 ‫يجب أن تتذكري رغم ذلك، لم يكن خطأك.‬ 205 00:12:36,840 --> 00:12:37,960 ‫تبعت قلبك.‬ 206 00:12:38,440 --> 00:12:40,520 ‫"أليكس" التي نعرفها؟‬ 207 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 ‫أجل يا "زاك"، استمر.‬ 208 00:12:41,880 --> 00:12:45,120 ‫كان معجباً بـ"كايلي" منذ أول يوم،‬ ‫ولم يقم بخطوة حتى الآن.‬ 209 00:12:45,200 --> 00:12:48,120 ‫كنت سأتحدث معها اليوم،‬ ‫أجبرتني على المجيء كمساعدك.‬ 210 00:12:48,200 --> 00:12:49,600 ‫عليك فعل ذلك يا "زاك".‬ 211 00:12:49,680 --> 00:12:52,000 ‫يستحق الأمر المخاطرة‬ ‫إذا كانت مشاعرك حقيقية.‬ 212 00:12:52,640 --> 00:12:54,120 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل.‬ 213 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 ‫أجل.‬ 214 00:12:55,120 --> 00:12:55,960 ‫حسناً إذاً.‬ 215 00:12:56,480 --> 00:12:57,560 ‫سأذهب وأجدها.‬ 216 00:12:58,520 --> 00:12:59,360 ‫الآن.‬ 217 00:13:00,800 --> 00:13:01,880 ‫تمن لي الحظ.‬ 218 00:13:07,920 --> 00:13:08,760 ‫لعلمك،‬ 219 00:13:09,320 --> 00:13:10,920 ‫لم أحظ بمساعدة قط.‬ 220 00:13:11,000 --> 00:13:12,080 ‫لا.‬ 221 00:13:33,960 --> 00:13:34,880 ‫"ديف"!‬ 222 00:13:36,600 --> 00:13:37,440 ‫"ديف"!‬ 223 00:13:38,200 --> 00:13:41,920 ‫الهاتف، كنت في المكتب وقد كُسر،‬ ‫لقد انعزلنا عن البر الرئيسي.‬ 224 00:13:43,520 --> 00:13:45,760 ‫أجل، بخصوص ذلك...‬ 225 00:13:45,840 --> 00:13:46,840 ‫خطئي.‬ 226 00:13:49,160 --> 00:13:50,000 ‫كنت...‬ 227 00:13:50,560 --> 00:13:52,280 ‫أستكشف أسلاك الهاتف و...‬ 228 00:13:52,880 --> 00:13:54,720 ‫تشابكت بعض الأسلاك.‬ 229 00:13:54,800 --> 00:13:56,320 ‫أردت أن أعلم كيف يعمل.‬ 230 00:13:56,400 --> 00:13:58,640 ‫لا يعمل الآن.‬ 231 00:13:58,720 --> 00:14:00,360 ‫هل من أحد تريدين الاتصال به؟‬ 232 00:14:02,200 --> 00:14:04,360 ‫حسناً إذاً، لا مشكلة.‬ 233 00:14:11,680 --> 00:14:12,520 ‫"ديف".‬ 234 00:14:14,040 --> 00:14:15,320 ‫هل كنا هنا من قبل؟‬ 235 00:14:16,400 --> 00:14:17,920 ‫لا، أعلم ذلك.‬ 236 00:14:19,600 --> 00:14:20,840 ‫لم أتذكر ذلك؟‬ 237 00:14:27,960 --> 00:14:28,840 ‫"ديف"!‬ 238 00:14:29,680 --> 00:14:30,920 ‫هذا مستحيل.‬ 239 00:14:32,520 --> 00:14:33,480 ‫ما المستحيل؟‬ 240 00:14:37,520 --> 00:14:38,400 ‫توقف!‬ 241 00:14:39,080 --> 00:14:40,880 ‫- لا، أفوز.‬ ‫- كلا!‬ 242 00:14:40,960 --> 00:14:41,800 ‫بلى!‬ 243 00:14:46,280 --> 00:14:47,320 ‫أفقد صوابي.‬ 244 00:14:47,840 --> 00:14:52,320 ‫ذهبنا إلى الشاطئ من قبل، أتتذكر؟‬ ‫حملتني من قمة" بيرجرين".‬ 245 00:14:53,000 --> 00:14:55,120 ‫كان الأمر مثل هذا، أنت حائر.‬ 246 00:14:55,200 --> 00:14:56,320 ‫لا، لم يكن مثل هذا.‬ 247 00:14:56,640 --> 00:14:58,720 ‫منذ بضعة أيام،‬ ‫كنت في الغابة و...‬ 248 00:14:59,160 --> 00:15:00,640 ‫جالت بخاطري ذكريات كثيرة،‬ 249 00:15:00,800 --> 00:15:01,920 ‫لي أنا و"ميا".‬ 250 00:15:02,000 --> 00:15:02,840 ‫"ميا".‬ 251 00:15:07,200 --> 00:15:08,280 ‫تبدو حقيقية.‬ 252 00:15:11,480 --> 00:15:12,400 ‫هذا خطأ.‬ 253 00:15:13,920 --> 00:15:16,040 ‫ينبغي ألا يحصل هذا.‬ 254 00:15:17,600 --> 00:15:19,080 ‫عم تتحدثين؟‬ 255 00:15:19,640 --> 00:15:21,040 ‫ما كان ينبغي أن تتذكر.‬ 256 00:16:17,240 --> 00:16:18,200 ‫يا للهول.‬ 257 00:16:29,200 --> 00:16:30,520 ‫يبدو...‬ 258 00:16:31,360 --> 00:16:32,560 ‫كمختبر قديم.‬ 259 00:16:35,880 --> 00:16:37,800 ‫أو قاعدة علمية.‬ 260 00:16:41,760 --> 00:16:44,120 ‫- ما علاقة هذه الأغراض بـ"آمبر"؟‬ ‫- "ميا"!‬ 261 00:16:44,200 --> 00:16:45,080 ‫"آمبر"؟‬ 262 00:16:46,160 --> 00:16:48,480 ‫ماذا؟ كان يُفترض أن أقول "برسيم".‬ 263 00:16:49,040 --> 00:16:52,320 ‫تبعنا لمخبأ سري، أعتقد أن اللعبة انتهت.‬ 264 00:16:52,960 --> 00:16:55,040 ‫أتعتقدان أن "آمبر" لها علاقة بهذا؟‬ 265 00:16:55,120 --> 00:16:56,640 ‫هذا ما نحاول معرفته.‬ 266 00:16:58,200 --> 00:17:00,840 ‫ربما تكون نتاج تجربة فظيعة.‬ 267 00:17:02,120 --> 00:17:04,680 ‫يمكنني التصديق أنها نمت في وعاء.‬ 268 00:17:06,000 --> 00:17:07,320 ‫أنتما تخدعانني، صحيح؟‬ 269 00:17:09,320 --> 00:17:12,040 ‫اصمت فحسب وابحث عن شيء يشير إلى "آمبر".‬ 270 00:17:13,280 --> 00:17:14,760 ‫أياً كان ما تخفيه،‬ 271 00:17:15,320 --> 00:17:16,920 ‫فلا بد أن تكون الإجابة هنا.‬ 272 00:17:25,880 --> 00:17:27,320 ‫ليس لديك ساعة.‬ 273 00:17:29,320 --> 00:17:30,640 ‫لم تجد هذه قط.‬ 274 00:17:33,040 --> 00:17:34,960 ‫لم تتذكر أي شيء.‬ 275 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 ‫اختفى كل شيء.‬ 276 00:17:46,680 --> 00:17:47,800 ‫وكأنه لم يحدث قط.‬ 277 00:18:10,400 --> 00:18:12,400 ‫علينا الذهاب، تأخر الوقت.‬ 278 00:18:13,800 --> 00:18:16,640 ‫شكراً على إحضاري هنا،‬ ‫أنت محق، المكان جميل.‬ 279 00:18:17,480 --> 00:18:18,320 ‫لا بأس.‬ 280 00:18:19,280 --> 00:18:22,360 ‫لا بد أن الوقت مر بسرعة،‬ ‫أعتقد أن طريق العودة من هنا.‬ 281 00:18:39,280 --> 00:18:41,240 ‫ارحلي يا "كايلي".‬ 282 00:18:57,480 --> 00:18:58,960 ‫ألا يُفترض أن تعلم ما هذا؟‬ 283 00:18:59,040 --> 00:19:01,800 ‫إنه كابل شريط خارجي، لم يعد يُصنع.‬ 284 00:19:01,880 --> 00:19:03,000 ‫وهذا...‬ 285 00:19:03,080 --> 00:19:05,080 ‫مبرد معالج قديم.‬ 286 00:19:06,400 --> 00:19:09,600 ‫مرضت كثيراً وأنا صغير‬ ‫واضطررت إلى البقاء على الفراش.‬ 287 00:19:10,080 --> 00:19:12,800 ‫كانت تجلب لي أمي‬ ‫بقايا تكنولوجيا قديمة لأصلحها.‬ 288 00:19:15,040 --> 00:19:17,240 ‫قلل هذا من ضجري.‬ 289 00:19:17,840 --> 00:19:19,040 ‫لن أجادلك.‬ 290 00:19:22,480 --> 00:19:24,600 ‫هل "آمبر" خطيرة؟‬ 291 00:19:28,360 --> 00:19:29,560 ‫هل نحن في خطر؟‬ 292 00:19:29,640 --> 00:19:31,880 ‫إن وجدتنا هنا، فأجل.‬ 293 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 ‫ولكنها لن تجدنا.‬ 294 00:19:39,800 --> 00:19:41,960 ‫"آمبر" أشبه بقطة مع مجموعة جرذان.‬ 295 00:19:42,040 --> 00:19:43,880 ‫لا تفعل شيئاً وستضجر.‬ 296 00:19:44,840 --> 00:19:46,160 ‫علينا أن نتوارى فحسب.‬ 297 00:20:20,040 --> 00:20:23,440 ‫آسف، أشعر أنني مرتبك اليوم.‬ 298 00:20:24,160 --> 00:20:27,240 ‫لا تستمر في ذلك فحسب،‬ ‫أحبك وأنت بكامل تركيزك.‬ 299 00:20:28,240 --> 00:20:29,080 ‫"آمبر"...‬ 300 00:20:30,040 --> 00:20:30,880 ‫ماذا؟‬ 301 00:20:32,000 --> 00:20:32,920 ‫فقط...‬ 302 00:20:34,240 --> 00:20:35,080 ‫أنت.‬ 303 00:20:36,200 --> 00:20:40,520 ‫لا تغضبين ولا تنتقدينني.‬ 304 00:20:41,200 --> 00:20:44,440 ‫وكل ما حدث، لم تجعليه يخذلك.‬ 305 00:20:46,200 --> 00:20:47,720 ‫لم أقابل أحداً مثلك قط.‬ 306 00:20:55,240 --> 00:20:56,800 ‫حاولي ألا تبدي مندهشة.‬ 307 00:21:11,400 --> 00:21:13,240 ‫كانوا يتتبعون الغزل الفطري.‬ 308 00:21:15,360 --> 00:21:16,200 ‫ماذا؟‬ 309 00:21:17,600 --> 00:21:19,560 ‫كيف تتحدث النباتات مع بعضها.‬ 310 00:21:21,600 --> 00:21:23,960 ‫تتواصل النباتات مع بعضها كيميائياً، صحيح؟‬ 311 00:21:24,880 --> 00:21:26,520 ‫هذا ما كانوا يدرسونه هنا.‬ 312 00:21:26,600 --> 00:21:30,480 ‫جليّ أنه ثمة مواد غريبة على الجزيرة‬ ‫تؤثر في تلك الشبكة.‬ 313 00:21:30,560 --> 00:21:32,480 ‫اختبروا كل التربة، ولكن بعدها...‬ 314 00:21:33,280 --> 00:21:34,440 ‫توقفت السجلات.‬ 315 00:21:35,200 --> 00:21:37,120 ‫وكأنهم استسلموا وعادوا أدراجهم.‬ 316 00:21:37,840 --> 00:21:39,280 ‫هُجر هذا المكان.‬ 317 00:21:40,280 --> 00:21:42,160 ‫ما علاقة هذا بـ"آمبر" إذاً؟‬ 318 00:21:46,280 --> 00:21:49,760 ‫"ميا"، التكنولوجيا هنا قديمة جداً.‬ 319 00:21:49,840 --> 00:21:51,840 ‫من التسعينيات.‬ 320 00:21:52,800 --> 00:21:55,640 ‫كانت تُجرى التجارب هنا‬ ‫قبل ميلاد "آمبر" بكثير.‬ 321 00:21:56,760 --> 00:21:58,160 ‫ولكنك رأيت طائرة آلية.‬ 322 00:21:59,040 --> 00:22:00,840 ‫محال أن تكون من التسعينيات.‬ 323 00:22:01,560 --> 00:22:03,520 ‫ما زال أحدهم يراقب هذا المكان.‬ 324 00:22:03,600 --> 00:22:07,160 ‫أياً كان من يتحكم في الطائرات الآلية،‬ ‫وأياً كان صاحب المختبر...‬ 325 00:22:07,880 --> 00:22:09,480 ‫لا أرى أي شيء يربط "آمبر".‬ 326 00:22:10,480 --> 00:22:11,840 ‫هل تمازحانني؟‬ 327 00:22:13,480 --> 00:22:15,400 ‫وجدنا مختبراً سرياً تحت الأرض،‬ 328 00:22:15,480 --> 00:22:19,840 ‫وتخبرانني أن هذا لا علاقة له‬ ‫بالفتاة التي لديها قوى تحكم بالعقل؟‬ 329 00:22:20,400 --> 00:22:21,640 ‫كان هذا بلا جدوى.‬ 330 00:22:21,720 --> 00:22:23,960 ‫ليس بلا جدوى.‬ 331 00:22:24,600 --> 00:22:26,000 ‫لغز آخر فحسب.‬ 332 00:22:27,000 --> 00:22:30,560 ‫لا أهتم برجال عجائز يدرسون الطين.‬ 333 00:22:31,200 --> 00:22:33,680 ‫"آمبر" من تحول الناس إلى زومبي.‬ 334 00:22:33,760 --> 00:22:36,920 ‫إذا أردنا النجاة،‬ ‫فيجب أن نعلم كيف نردعها.‬ 335 00:22:37,000 --> 00:22:39,680 ‫وأقصد بأية وسيلة ممكنة.‬ 336 00:22:41,360 --> 00:22:42,400 ‫"كايلي"؟‬ 337 00:22:46,040 --> 00:22:47,800 ‫لا! "كايلي"!‬ 338 00:22:50,000 --> 00:22:51,960 ‫- عودي يا "كايلي"!‬ ‫- انتظري يا "كايلي"!‬ 339 00:22:52,040 --> 00:22:53,320 ‫أرجوك يا "كايلي"!‬ 340 00:22:53,400 --> 00:22:54,440 ‫عودي يا "كايلي"!‬ 341 00:22:54,520 --> 00:22:55,640 ‫هيا، افتحي الباب!‬ 342 00:22:55,720 --> 00:22:58,600 ‫- عودي!‬ ‫- هيا يا "كايلي"! أخرجينا أرجوك!‬ 343 00:22:58,680 --> 00:23:00,200 ‫- عودي!‬ ‫- "كايلي"!‬ 344 00:23:00,280 --> 00:23:01,600 ‫لا تخبري "آمبر"!‬ 345 00:23:02,760 --> 00:23:03,640 ‫"كايلي"!‬ 346 00:23:06,160 --> 00:23:07,080 ‫"كايلي"؟‬ 347 00:23:09,280 --> 00:23:12,600 ‫إذا سألتني، لا شيء منسي فعلاً.‬ 348 00:23:28,280 --> 00:23:30,480 ‫أحياناً يلزم الأمر الدفعة المناسبة،‬ 349 00:23:31,760 --> 00:23:32,760 ‫لتستعيد الذكريات.‬ 350 00:23:37,720 --> 00:23:39,080 ‫هل أنت بخير يا "كايلي"؟‬ 351 00:23:39,760 --> 00:23:41,000 ‫هل ترينني يا "كايلي"؟‬ 352 00:23:41,400 --> 00:23:42,240 ‫"زاك"!‬ 353 00:23:45,800 --> 00:23:48,960 ‫أتذكر يا "زاك"! كنا هنا من قبل.‬ 354 00:23:49,520 --> 00:23:50,480 ‫كلنا.‬ 355 00:23:52,560 --> 00:23:54,000 ‫أتذكر كل شيء.‬ 356 00:23:59,360 --> 00:24:00,920 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬