1
00:00:14,880 --> 00:00:15,720
Tớ sẽ thắng.
2
00:00:15,800 --> 00:00:17,360
- Không đâu.
- Có đấy.
3
00:00:26,400 --> 00:00:30,680
{\an8}LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
4
00:00:31,280 --> 00:00:35,800
{\an8}HỢP TÁC CÙNG
LIONSGATE VÀ CREATIVE SCOTLAND
5
00:01:03,040 --> 00:01:05,960
DANH SÁCH A
6
00:01:08,080 --> 00:01:09,760
{\an8}Như thể cậu ta đang đẩy vậy.
7
00:01:09,840 --> 00:01:12,960
Tớ có thể cảm thấy
cậu ta đang cố xâm nhập vào đầu tớ.
8
00:01:13,040 --> 00:01:14,520
Cậu sẽ không nhớ chuyện này.
9
00:01:17,200 --> 00:01:19,160
Nên tớ cứ giả vờ như cậu ta đã làm được.
10
00:01:20,000 --> 00:01:22,440
Nhưng Dave thực sự bị.
Tớ có thể nhận ra.
11
00:01:22,520 --> 00:01:24,440
{\an8}Amber đã thay đổi gì đó trong anh ấy.
12
00:01:24,960 --> 00:01:26,480
{\an8}Như Kayleigh và Jenna.
13
00:01:26,800 --> 00:01:28,480
{\an8}Cậu ta cũng làm vậy với họ. Cậu ta...
14
00:01:29,880 --> 00:01:33,240
đã biến họ...thành người đi theo cậu ta.
15
00:01:33,320 --> 00:01:34,800
Cậu ta không biến đổi tớ.
16
00:01:34,920 --> 00:01:37,760
Không đời nào tớ thành
cái bóng vô tri của Amber.
17
00:01:37,840 --> 00:01:39,360
Nhưng cậu ta có sức mạnh.
18
00:01:39,680 --> 00:01:42,400
Kể cả nếu không biến đổi cậu,
cậu ta có thể...
19
00:01:43,320 --> 00:01:44,520
làm mọi thứ với cậu.
20
00:01:44,600 --> 00:01:47,000
Có thể khiến cậu thấy
những thứ không thực sự ở đó.
21
00:01:48,960 --> 00:01:50,960
Cậu ta làm tớ nghĩ tớ đã về nhà.
22
00:01:52,240 --> 00:01:54,040
Cho tớ xem những chuyện riêng.
23
00:01:54,840 --> 00:01:57,240
Những điều tớ còn không biết
tớ muốn biết nhường nào.
24
00:01:58,560 --> 00:02:01,200
Cậu ta cố tìm hiểu tớ đã biết gì về Midge.
25
00:02:01,840 --> 00:02:03,560
Amber đã giết cậu ấy.
26
00:02:04,360 --> 00:02:07,400
- Cậu ta đang che giấu việc đã làm.
- Được rồi.
27
00:02:08,160 --> 00:02:10,760
Nếu Amber giết Midge,
sao cậu ta giết cậu ấy?
28
00:02:10,840 --> 00:02:11,680
Vì...
29
00:02:12,640 --> 00:02:14,800
cậu ta là ác quỷ điên rồ?
30
00:02:16,080 --> 00:02:18,200
Hoặc Midge biết gì đó về Amber.
31
00:02:18,280 --> 00:02:20,360
Điều mà Amber không muốn người khác biết.
32
00:02:21,480 --> 00:02:22,720
Như cách ngăn cậu ta.
33
00:02:24,000 --> 00:02:26,600
Phòng gỗ cũ đó đầy đồ của Midge.
34
00:02:26,680 --> 00:02:29,200
Sổ tay, có lẽ là cả nhật ký nữa.
35
00:02:30,720 --> 00:02:31,560
Đi thôi.
36
00:02:39,120 --> 00:02:40,040
Chào buổi sáng!
37
00:02:40,120 --> 00:02:42,320
Nghĩ anh sẽ bắt đầu
ngày mới bằng cách dọn đồ cũ.
38
00:02:42,640 --> 00:02:46,040
Mọi mảnh giấy vụn cuối cùng.
39
00:02:48,800 --> 00:02:50,080
Nhìn nó cháy kìa.
40
00:02:56,560 --> 00:02:58,760
MIDGE R
41
00:02:58,840 --> 00:02:59,880
Những ký ức.
42
00:03:01,000 --> 00:03:03,400
Đó đều là những gì còn lại
của chúng ta khi ta ra đi.
43
00:03:05,320 --> 00:03:08,720
Khi ta sống, chúng tạo nên con người ta.
44
00:03:11,400 --> 00:03:14,360
Có lúc tôi ước có thể quên mình là ai.
45
00:03:16,600 --> 00:03:19,600
Nhưng ta không thể kiểm soát
ký ức nào sẽ ám ảnh ta.
46
00:03:27,280 --> 00:03:28,320
Chào buổi sáng.
47
00:03:32,640 --> 00:03:33,640
Để hai người riêng tư.
48
00:03:37,160 --> 00:03:40,600
- Cậu ấy vẫn bực chuyện tối qua?
- Tớ hơi ác vì không để cậu ấy vào.
49
00:03:40,880 --> 00:03:42,880
Tớ đã cố cho Zac và Kayleigh
một cơ hội mà.
50
00:03:42,960 --> 00:03:45,240
Ta đều biết cậu ấy ở đó,
sẽ chẳng có gì cả.
51
00:03:46,720 --> 00:03:49,000
Quên Brendan đi. Lý do của cậu là gì?
52
00:03:49,680 --> 00:03:51,840
Cậu rời bữa tiệc của tớ
trước cả khi nó bắt đầu.
53
00:03:51,920 --> 00:03:52,760
Xin lỗi.
54
00:03:53,640 --> 00:03:55,200
Tớ hơi bị phân tâm.
55
00:03:55,760 --> 00:03:58,000
Vậy đến lúc cậu tập trung rồi đó.
56
00:03:59,920 --> 00:04:01,400
Cậu chắc chuyện này chứ?
57
00:04:01,480 --> 00:04:03,760
Giờ cậu ta còn không biết
ta là mối đe dọa mà.
58
00:04:03,880 --> 00:04:06,840
Chỉ phải tránh xa ra-đa của cậu ta
đến khi nghĩ ra bước tiếp theo.
59
00:04:06,920 --> 00:04:08,880
Có thể đến chỗ truyền tín hiệu
gọi trợ giúp.
60
00:04:11,720 --> 00:04:13,600
Tớ đi trước. Cậu đợi ở đây nhé.
61
00:04:14,440 --> 00:04:16,960
Nếu thấy tớ ở cùng ai như cậu,
cậu ta sẽ biết có chuyện.
62
00:04:17,960 --> 00:04:19,400
Cứ tỏ ra không thích tớ đi.
63
00:04:21,240 --> 00:04:22,160
Hoàn hảo.
64
00:04:34,760 --> 00:04:36,040
Dev, thôi nào.
65
00:04:37,160 --> 00:04:40,120
Một cái đồng hồ có tên cậu trên đó.
Trùng hợp thôi.
66
00:04:40,200 --> 00:04:41,560
Ta nên giao nộp nó.
67
00:04:42,120 --> 00:04:44,000
Nó là của tớ. Tớ biết mà.
68
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
Tớ không lý giải được.
69
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
Như thể tớ quên chuyện lớn gì đó.
70
00:04:50,200 --> 00:04:51,280
Tớ phải nhớ ra.
71
00:04:55,360 --> 00:04:56,840
Nghe này, các em.
72
00:04:57,600 --> 00:05:00,200
Hôm nay, ta sẽ tạo sơ đồ riêng của ta...
73
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
về đảo Peregrine.
74
00:05:03,240 --> 00:05:05,800
Các nhóm sẽ điền
các đặc điểm tự nhiên ở khu của mình,
75
00:05:05,880 --> 00:05:08,640
khi kết hợp các khu lại,
ta sẽ có cả hòn đảo.
76
00:05:08,840 --> 00:05:10,800
- Em chọn bãi biển.
- Em cũng vậy.
77
00:05:11,240 --> 00:05:13,680
Bọn chị muốn có sự hăng hái đó đấy.
78
00:05:13,760 --> 00:05:15,240
Làm việc nhóm ba người.
79
00:05:15,320 --> 00:05:17,760
Các em ăn xong bữa sáng
thì chia nhóm nhé.
80
00:05:20,680 --> 00:05:23,120
- Cậu đã ở đâu?
- Chuẩn bị. Tớ thế nào?
81
00:05:23,200 --> 00:05:24,080
Tuyệt.
82
00:05:24,320 --> 00:05:27,120
Sau tối qua tớ đã nhận ra
tớ phải chủ động.
83
00:05:27,200 --> 00:05:29,320
- Hôm nay là ngày đó.
- Tớ không nghĩ vậy.
84
00:05:29,680 --> 00:05:33,080
Tớ đã tránh sang một bên như người hùng,
để cho cậu cơ hội với Kayleigh
85
00:05:33,160 --> 00:05:34,560
và cậu còn không tận dụng nó.
86
00:05:35,120 --> 00:05:36,080
Giờ đến lượt Brendan.
87
00:05:36,760 --> 00:05:37,760
Muốn tớ làm gì?
88
00:05:38,320 --> 00:05:40,360
Làm việc theo nhóm ba,
nên tớ chọn cô gái,
89
00:05:40,440 --> 00:05:43,480
- còn cậu đứng ra làm người yểm trợ.
- Còn có người cậu thích hả?
90
00:05:47,800 --> 00:05:48,640
Petal!
91
00:05:49,400 --> 00:05:51,400
- Muốn làm với bọn tớ không?
- Được chứ.
92
00:05:51,600 --> 00:05:53,240
Bỏ điện thoại vào hộp nào.
93
00:05:53,320 --> 00:05:54,680
Sao cần điện thoại của bọn em?
94
00:05:54,880 --> 00:05:56,720
Để không ai
có thể gian lận nhiệm vụ này.
95
00:05:56,800 --> 00:05:58,400
Ở đây GPS không hoạt động mà.
96
00:05:58,480 --> 00:06:00,840
Alex, tham gia hay không đây?
97
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
Alex...
98
00:06:17,880 --> 00:06:19,440
Chuyện này dần thật sự đáng sợ.
99
00:06:19,520 --> 00:06:21,760
Cậu ta thắng. Đồ của Midge, biến mất.
100
00:06:21,840 --> 00:06:24,640
Không phà, không điện thoại,
không lối thoát.
101
00:06:24,840 --> 00:06:25,680
Ta làm gì đây?
102
00:06:28,200 --> 00:06:30,280
Cậu đam mê khoa học mà. Nghĩ gì đi.
103
00:06:31,960 --> 00:06:34,320
Được rồi. Kiến thức là sức mạnh?
104
00:06:34,520 --> 00:06:36,360
Để sinh tồn, phải biết mình đấu lại gì.
105
00:06:38,640 --> 00:06:40,040
Có thêm manh mối gì về Amber?
106
00:06:41,360 --> 00:06:42,200
Này.
107
00:06:43,040 --> 00:06:45,240
- Gì vậy?
- Các cậu đi mà không có tớ.
108
00:06:45,320 --> 00:06:46,640
Mags nói ta là một đội mà.
109
00:06:46,720 --> 00:06:49,040
Bọn tớ không làm hoạt động ngu ngốc đó.
110
00:06:49,120 --> 00:06:50,440
Đi đi. Bọn tớ bận lắm.
111
00:06:51,080 --> 00:06:54,360
Cậu muốn tớ làm một mình?
Nhưng đây là nhiệm vụ nhóm mà.
112
00:06:54,720 --> 00:06:56,360
Rừng ở đây thực sự đáng sợ.
113
00:06:56,440 --> 00:06:59,120
Chính nó. Nếu ta nhìn nhận sai thì sao?
114
00:06:59,360 --> 00:07:01,280
Ta vẫn nghĩ chuyện này là về...
115
00:07:02,920 --> 00:07:04,080
cỏ linh lăng.
116
00:07:05,760 --> 00:07:08,720
Nhưng cỏ linh lăng là triệu chứng,
không phải nguyên nhân thì sao?
117
00:07:08,800 --> 00:07:10,600
Cả đảo này đầy thứ đáng sợ.
118
00:07:10,840 --> 00:07:12,960
Cây răng, rãnh nứt trên đất.
119
00:07:13,040 --> 00:07:16,000
Tớ nghe thấy tiếng gầm rú,
nhìn thấy ánh sáng xanh lá cây kỳ lạ.
120
00:07:16,160 --> 00:07:17,720
- Về...
- Không phải lúc, Harry.
121
00:07:17,800 --> 00:07:21,200
Có lẽ đều liên quan tới cỏ linh lăng.
Có lẽ là một phần của cùng một thứ.
122
00:07:21,280 --> 00:07:23,520
- Nhưng...
- Ánh sáng xanh? Người ngoài hành tinh?
123
00:07:23,760 --> 00:07:26,720
- Sao buồn cười hơn một con ma?
- Tớ biết ánh sáng xanh là gì?
124
00:07:29,880 --> 00:07:31,480
Giờ tớ vào nhóm được không?
125
00:07:33,400 --> 00:07:37,480
Tớ đã nhét kem chống nắng,
kính râm, khăn quàng...
126
00:07:38,400 --> 00:07:39,760
Tớ rất háo hức.
127
00:07:39,840 --> 00:07:42,000
Ta có cả ngày cùng nhau.
128
00:07:42,440 --> 00:07:44,920
Vấn đề là tớ cần chút thời gian với Dev.
129
00:07:46,360 --> 00:07:47,640
Cậu không muốn cản trở?
130
00:07:49,040 --> 00:07:50,640
Đây, điền cho bọn tớ nhé.
131
00:07:53,320 --> 00:07:54,640
Tớ tụt lại phía sau thì sao?
132
00:07:54,800 --> 00:07:57,640
Để có mặt khi cậu cần.
Cậu còn không nhận ra đâu.
133
00:07:57,720 --> 00:07:59,200
Kayleigh, biến đi.
134
00:08:13,680 --> 00:08:16,000
Cảm ơn đã mời tớ tham gia nhóm các cậu.
135
00:08:16,800 --> 00:08:18,160
Tớ rất thích khám phá.
136
00:08:18,360 --> 00:08:20,800
Phải, tớ là kiểu thích ngoài trời.
137
00:08:21,000 --> 00:08:25,120
Phải, Brendan rất thích đồi núi,
sông suối và...hoa cỏ.
138
00:08:26,560 --> 00:08:27,440
Tớ cũng vậy.
139
00:08:32,720 --> 00:08:35,280
Zac, không phải
cậu làm rơi gì đằng sau sao?
140
00:08:46,960 --> 00:08:49,800
Đó là máy bay không người lái.
Ánh sáng xanh đây.
141
00:08:50,640 --> 00:08:52,720
Đó chắc là thứ cậu thấy trong rừng.
142
00:08:53,240 --> 00:08:55,040
Cậu ta dùng chúng để theo dõi ta?
143
00:08:56,440 --> 00:08:58,800
- Không lạ nếu cậu ta làm vậy.
- Biết ai điều khiển?
144
00:08:59,360 --> 00:09:00,440
Có một giả thuyết.
145
00:09:01,880 --> 00:09:02,840
Khoan đã.
146
00:09:04,640 --> 00:09:05,920
Tớ từng thấy nó rồi.
147
00:09:06,440 --> 00:09:08,120
Tớ biết chính xác nó ở đâu.
148
00:09:11,480 --> 00:09:12,320
Cậu nói đúng.
149
00:09:12,760 --> 00:09:13,960
Cùng một biểu tượng.
150
00:09:14,080 --> 00:09:17,520
Nhưng không có lối vào.
Sao một tòa nhà lại không có cửa?
151
00:09:17,880 --> 00:09:20,840
Vì lối vào không ở chỗ mà ta nghĩ tới.
152
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
Vậy đi xem đi.
153
00:09:33,320 --> 00:09:34,560
Cảnh đẹp thật.
154
00:09:36,000 --> 00:09:37,880
Từ chỗ tớ đứng trông đẹp hơn.
155
00:09:43,160 --> 00:09:45,720
Giờ có mình ta, tớ có chuyện muốn nói.
156
00:09:45,800 --> 00:09:46,800
Làm ơn đừng nói.
157
00:09:48,040 --> 00:09:49,200
Xin lỗi, chỉ là...
158
00:09:49,800 --> 00:09:51,240
cậu không phải hình mẫu của tớ.
159
00:09:51,320 --> 00:09:53,320
- Vì Zac nói tớ thích hoa?
- Không.
160
00:09:53,560 --> 00:09:54,680
Tớ thích mọi thứ.
161
00:09:54,920 --> 00:09:57,160
- Không liên quan gì cả.
- Hình mẫu của cậu là gì,
162
00:09:57,240 --> 00:10:00,000
- tớ chắc tớ cũng gần giống như cậu nghĩ.
- Là con gái.
163
00:10:03,600 --> 00:10:04,960
Vậy có lẽ không giống rồi.
164
00:10:12,760 --> 00:10:15,280
Petal, khoan. Xin lỗi
nếu tớ làm cậu không thoải mái.
165
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
Không đâu, ổn mà.
166
00:10:16,440 --> 00:10:18,360
Nếu lo thì tớ sẽ không nói đâu.
167
00:10:19,400 --> 00:10:20,360
Dĩ nhiên không phải.
168
00:10:23,960 --> 00:10:27,160
Gần đây, tớ thấy hơi bị thất vọng, nặng.
169
00:10:31,800 --> 00:10:33,360
Sao cậu tìm ra chỗ này?
170
00:10:33,680 --> 00:10:34,680
Tớ đi cùng Petal.
171
00:10:35,160 --> 00:10:36,600
Cùng nhau phát hiện ra.
172
00:10:37,160 --> 00:10:38,280
Cậu và Petal.
173
00:10:38,760 --> 00:10:40,680
Nơi hẹn hò bí mật trong rừng.
174
00:10:40,760 --> 00:10:41,880
Hợp lý đấy.
175
00:10:42,040 --> 00:10:44,920
- Nghĩa là sao?
- Thật hả? Tớ quá tinh mắt sao?
176
00:10:45,000 --> 00:10:47,160
Không như vậy đâu.
Dù sao thì với tớ thì không.
177
00:10:47,960 --> 00:10:49,120
Cứ cho là vậy.
178
00:10:50,320 --> 00:10:53,640
Cậu ấy chủ động với tớ và...
giờ bọn tớ không nói chuyện.
179
00:10:55,200 --> 00:10:58,880
- Không nghĩ cậu ấy là kiểu thích con gái.
- Cậu ấy không thích con gái. Chỉ là...
180
00:10:59,440 --> 00:11:01,800
cậu ấy làm tớ bất ngờ.
Cậu ấy làm loạn cả lên.
181
00:11:03,680 --> 00:11:06,360
Tớ không bảo cậu ấy hôn tớ.
Không làm gì để cậu ấy nghĩ...
182
00:11:06,440 --> 00:11:07,440
Rằng cậu thích cậu ấy.
183
00:11:08,360 --> 00:11:11,320
Cậu nghĩ cậu ấy bình thường.
Cậu ấy nghĩ cậu thì không.
184
00:11:11,560 --> 00:11:12,400
Chuyện gì đây?
185
00:11:12,960 --> 00:11:13,800
Các cậu!
186
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
Lối vào trên này.
187
00:11:16,240 --> 00:11:17,680
Tớ tìm thấy một cửa hầm.
188
00:11:19,000 --> 00:11:20,720
Đường xuống dưới dài thật.
189
00:11:23,960 --> 00:11:25,760
Các cậu nghĩ có gì dưới đó?
190
00:11:27,600 --> 00:11:29,880
Vậy ta sẽ đi tìm gì ở biển?
191
00:11:30,120 --> 00:11:33,240
Brendan nói tìm thấy đồng hồ ở đó.
Có lẽ sẽ giúp tớ nhớ ra.
192
00:11:33,320 --> 00:11:35,840
Hoặc kế hoạch dự phòng, ta đi tắm tiên.
193
00:11:37,480 --> 00:11:39,720
Tớ không thấy có gì lớn cả.
Cũng thường xảy ra mà.
194
00:11:39,960 --> 00:11:43,040
Cậu làm mất và còn không nhận ra
bị mất đến khi nó xuất hiện trở lại.
195
00:11:43,560 --> 00:11:46,760
Nếu đây chỉ là cái cớ để cậu không muốn
dành hôm nay bên tớ thì cứ nói.
196
00:11:46,840 --> 00:11:48,200
Không phải vậy. Tớ thề.
197
00:11:49,520 --> 00:11:51,320
Nhưng tớ phải tìm hiểu chuyện gì.
198
00:11:52,120 --> 00:11:54,440
Tớ nhớ bố tặng nó cho tớ vào sinh nhật,
199
00:11:54,520 --> 00:11:57,520
nhưng tớ không nhớ có mang nó tới đây.
Tớ không nhớ đã đánh mất nó.
200
00:11:58,320 --> 00:12:01,200
Đây là món đồ tớ quý nhất
và quên mất nó mãi tới tận hôm qua.
201
00:12:02,480 --> 00:12:03,760
Vậy nghĩa là sao?
202
00:12:06,760 --> 00:12:08,960
Khi cố nghĩ tới nó, tớ thấy đau lòng.
203
00:12:10,440 --> 00:12:11,840
Có vẻ như tớ đang đánh mất nó,
204
00:12:11,920 --> 00:12:14,480
nhưng nếu ra bãi biển,
tớ nghĩ tớ sẽ nhớ ra.
205
00:12:25,920 --> 00:12:28,000
Tớ chỉ thực sự nghĩ ta đã có gì đó.
206
00:12:28,200 --> 00:12:29,600
Xin lỗi, tớ có thể đi.
207
00:12:30,320 --> 00:12:31,680
Không, không có gì cả.
208
00:12:32,080 --> 00:12:33,240
Cậu ấy thích Alex.
209
00:12:34,480 --> 00:12:36,800
Nhưng phải nhớ, không phải lỗi của cậu.
210
00:12:36,880 --> 00:12:38,160
Cậu nghe theo trái tim thôi.
211
00:12:38,520 --> 00:12:40,520
"Alex" chính là Alex?
212
00:12:40,600 --> 00:12:42,080
Phải, Zac. Cập nhật đi.
213
00:12:42,400 --> 00:12:44,880
Cậu ấy thích Kayleigh từ ngày đầu.
Chưa tỏ tình cơ.
214
00:12:44,960 --> 00:12:47,720
Hôm nay tớ định nói với cô ấy.
Cậu bắt tớ đi yểm trợ cho cậu.
215
00:12:47,800 --> 00:12:49,600
Cậu nên nói ngay đi, Zac.
216
00:12:49,960 --> 00:12:52,000
Đáng để liều nếu tình cảm của cậu là thật.
217
00:12:52,640 --> 00:12:54,120
- Cậu nghĩ vậy hả?
- Phải.
218
00:12:54,600 --> 00:12:55,960
- Phải.
- Vậy được rồi.
219
00:12:56,440 --> 00:12:57,560
Tớ sẽ đi tìm cô ấy.
220
00:12:58,520 --> 00:12:59,360
Ngay bây giờ.
221
00:13:01,040 --> 00:13:02,160
Chúc tớ gặp may đi.
222
00:13:08,040 --> 00:13:09,080
Cậu biết đấy...
223
00:13:09,440 --> 00:13:12,160
- Tớ chưa từng có nữ yểm trợ...
- Không có đâu.
224
00:13:34,040 --> 00:13:34,880
Dave!
225
00:13:36,680 --> 00:13:37,560
Dave!
226
00:13:38,280 --> 00:13:41,920
Điện thoại. Tôi vào phòng, nó tan tành.
Ta bị ngắt kết nối với đất liền rồi.
227
00:13:43,640 --> 00:13:45,760
Phải, về chuyện đó...
228
00:13:46,080 --> 00:13:47,160
Tôi xin lỗi.
229
00:13:49,240 --> 00:13:50,360
Tôi...
230
00:13:50,600 --> 00:13:52,280
đang sửa chắp vá và...
231
00:13:52,920 --> 00:13:54,720
vài dây bị chồng chéo.
232
00:13:54,800 --> 00:13:58,640
- Tôi muốn xem nó hoạt động thế nào.
- Giờ thì nó không hoạt động.
233
00:13:59,040 --> 00:14:00,360
Cô muốn gọi cho ai hả?
234
00:14:02,200 --> 00:14:04,360
Vậy được rồi. Không vấn đề gì cả.
235
00:14:11,760 --> 00:14:12,600
Dev?
236
00:14:14,120 --> 00:14:15,320
Ta từng đến đây hả?
237
00:14:16,600 --> 00:14:17,920
Chưa. Tớ biết là chưa.
238
00:14:19,720 --> 00:14:20,840
Sao tớ lại nhớ vậy?
239
00:14:28,120 --> 00:14:29,000
Dev!
240
00:14:29,880 --> 00:14:31,320
Không thể có chuyện này.
241
00:14:32,520 --> 00:14:33,600
Cái gì không thể?
242
00:14:37,520 --> 00:14:38,400
Thôi đi!
243
00:14:39,080 --> 00:14:40,880
- Tớ sẽ thắng.
- Không đâu!
244
00:14:40,960 --> 00:14:41,800
Có đấy!
245
00:14:46,280 --> 00:14:47,320
Tớ phát điên mất.
246
00:14:48,120 --> 00:14:50,400
Ta từng đến bãi biển, nhớ chứ?
247
00:14:50,600 --> 00:14:52,520
Cậu bế tớ từ đỉnh Peregrine mà.
248
00:14:53,120 --> 00:14:55,120
Nó cũng như này. Cậu bị nhầm lẫn thôi.
249
00:14:55,200 --> 00:14:56,560
Không chỉ có vậy đâu.
250
00:14:56,800 --> 00:14:59,000
Vài ngày trước vào rừng và tớ bỗng...
251
00:14:59,200 --> 00:15:00,280
nhớ loạt kỷ ức...
252
00:15:00,800 --> 00:15:01,920
về tớ và Mia.
253
00:15:02,240 --> 00:15:03,120
Mia.
254
00:15:07,200 --> 00:15:08,280
Cảm giác rất thật.
255
00:15:11,600 --> 00:15:12,680
Không đúng.
256
00:15:13,920 --> 00:15:16,040
Không nên...có chuyện này.
257
00:15:17,600 --> 00:15:19,080
Cậu đang nói gì vậy?
258
00:15:19,720 --> 00:15:21,200
Cậu lẽ ra không nên nhớ ra.
259
00:16:29,200 --> 00:16:30,520
Trông giống như...
260
00:16:31,360 --> 00:16:32,560
phòng thí nghiệm cũ.
261
00:16:35,880 --> 00:16:37,800
Hoặc là cơ sở khoa học nào đó.
262
00:16:41,760 --> 00:16:43,600
Thứ này liên quan gì tới Amber?
263
00:16:43,680 --> 00:16:45,080
- Mia!
- Amber?
264
00:16:46,360 --> 00:16:48,560
Gì? Tớ cứ phải nói là "Cỏ linh lăng"?
265
00:16:49,040 --> 00:16:52,680
Cậu ấy theo ta xuống một hang ổ bí mật.
Tớ nghĩ trò chơi kết thúc rồi.
266
00:16:52,960 --> 00:16:55,040
Cậu nghĩ Amber có liên quan
tới chuyện này?
267
00:16:55,120 --> 00:16:56,840
Bọn tớ đang cố tìm hiểu đây.
268
00:16:58,200 --> 00:17:00,840
Có lẽ cậu ta
là thí nghiệm điên rồ bị hỏng.
269
00:17:02,120 --> 00:17:04,880
Tớ hoàn toàn có thể tin
cậu ta phát triển trong một cái bình.
270
00:17:06,120 --> 00:17:07,320
Các cậu đang trêu tức tớ?
271
00:17:09,400 --> 00:17:12,040
Ngậm miệng lại và tìm bất cứ thứ gì
liên quan tới Amber đi.
272
00:17:13,360 --> 00:17:15,200
Cậu ta đang che giấu điều gì...
273
00:17:15,280 --> 00:17:17,080
thì câu trả lời chắc là ở đây.
274
00:17:25,880 --> 00:17:27,320
Cậu không có đồng hồ.
275
00:17:29,320 --> 00:17:30,960
Cậu chưa từng tìm thấy thứ này.
276
00:17:33,240 --> 00:17:34,960
Cậu không nhớ gì cả.
277
00:17:40,480 --> 00:17:41,480
BIến mất hết.
278
00:17:46,680 --> 00:17:47,800
Như chưa từng có.
279
00:18:10,480 --> 00:18:12,400
Ta nên đi thôi. Sắp muộn rồi.
280
00:18:13,800 --> 00:18:16,640
Cảm ơn đã đưa tớ tới đây.
Cậu nói đúng, rất đẹp.
281
00:18:17,480 --> 00:18:18,320
Không có gì.
282
00:18:19,240 --> 00:18:22,560
Hẳn là đã quên mất
khái niệm thời gian. Có lẽ lối về đây.
283
00:18:39,280 --> 00:18:41,160
Kayleigh, biến đi.
284
00:18:57,680 --> 00:18:59,320
Không nghĩ cậu biết cái này là gì?
285
00:18:59,520 --> 00:19:01,800
Đó là cáp băng ngoài.
Họ không sản xuất chúng nữa.
286
00:19:01,960 --> 00:19:03,000
Còn đây...
287
00:19:03,360 --> 00:19:05,080
Tản nhiệt CPU cũ.
288
00:19:06,720 --> 00:19:09,640
Hồi bé tớ bị ốm nhiều lắm
và phải nằm trên giường.
289
00:19:10,200 --> 00:19:12,840
Mẹ thường mang
các đồ kỹ thuật cũ cho tớ sửa.
290
00:19:15,080 --> 00:19:17,240
Giúp tớ bớt chán khi bị kẹt trong phòng.
291
00:19:17,920 --> 00:19:19,040
Cứ cho là vậy.
292
00:19:22,560 --> 00:19:24,600
Amber nguy hiểm lắm?
293
00:19:28,440 --> 00:19:29,560
Ta đang gặp nguy hiểm?
294
00:19:29,640 --> 00:19:31,880
Phải nếu cậu ta tìm thấy ta ở đây.
295
00:19:37,720 --> 00:19:38,920
Nhưng sẽ không tìm ra đâu.
296
00:19:39,800 --> 00:19:41,960
Amber như con mèo với một đám chuột.
297
00:19:42,280 --> 00:19:44,240
Giả chết là cậu ta chán thôi.
298
00:19:44,840 --> 00:19:46,280
Chỉ cần cố không gây chú ý.
299
00:20:20,120 --> 00:20:23,440
Xin lỗi, tớ cảm thấy như
hôm nay tớ hơi xao lãng.
300
00:20:24,200 --> 00:20:27,120
Đừng biến nó thành thói quen.
Tớ thích cậu chỉ để ý tới tớ thôi.
301
00:20:28,240 --> 00:20:29,080
Amber...
302
00:20:30,280 --> 00:20:31,160
Gì?
303
00:20:32,040 --> 00:20:32,920
Chỉ mình...
304
00:20:34,320 --> 00:20:35,160
cậu thôi.
305
00:20:36,320 --> 00:20:40,520
Cậu không giận, bực mình hay phán xét tớ.
306
00:20:41,200 --> 00:20:44,440
Mọi chuyện xảy ra thế này
không làm cậu thấy buồn.
307
00:20:46,200 --> 00:20:47,960
Tớ chưa từng gặp ai như cậu.
308
00:20:55,200 --> 00:20:56,800
Cố không tỏ ra quá bất ngờ.
309
00:21:11,400 --> 00:21:13,160
Họ đang theo dõi thể sợi nấm.
310
00:21:15,360 --> 00:21:16,200
Gì cơ?
311
00:21:17,600 --> 00:21:19,560
Cách cây cỏ nói chuyện với nhau.
312
00:21:22,080 --> 00:21:23,960
Cây cỏ giao tiếp với nhau về mặt hóa học.
313
00:21:24,920 --> 00:21:26,520
Họ nghiên cứu nó ở đây.
314
00:21:26,680 --> 00:21:30,480
Rõ ràng có chất kỳ lạ trên đảo này
ảnh hưởng tới mạng lưới đó.
315
00:21:30,640 --> 00:21:32,840
Họ thử nghiệm tất cả đất nhưng rồi...
316
00:21:33,280 --> 00:21:34,760
sổ ghi chép hằng ngày dừng lại.
317
00:21:35,280 --> 00:21:37,200
Như thể họ từ bỏ rồi về nhà vậy.
318
00:21:38,080 --> 00:21:39,280
Chỗ này bị bỏ hoang.
319
00:21:40,360 --> 00:21:42,160
Vậy có liên quan gì tới Amber?
320
00:21:46,280 --> 00:21:49,760
Mia, công nghệ ở đây thực sự cũ rồi.
321
00:21:49,960 --> 00:21:51,840
Khoảng những năm 1990.
322
00:21:52,800 --> 00:21:55,640
Các thí nghiệm làm ở đây
từ rất lâu trước khi Amber ra đời.
323
00:21:56,840 --> 00:21:58,040
Nhưng cậu thấy máy bay đó.
324
00:21:59,040 --> 00:22:00,840
Nó không thể bị bỏ lại từ những năm 90.
325
00:22:01,560 --> 00:22:03,520
Vẫn có người theo dõi chỗ này.
326
00:22:03,600 --> 00:22:07,160
Dù ai đang điều khiển máy bay đó
và đây là phòng thí nghiệm của ai,
327
00:22:07,920 --> 00:22:09,480
tớ không thấy liên quan tới Amber.
328
00:22:10,560 --> 00:22:11,840
Cậu đang đùa tớ hả?
329
00:22:13,480 --> 00:22:15,400
Ta tìm ra một phòng thí nghiệm ngầm bí mật
330
00:22:15,480 --> 00:22:19,840
và cậu bảo tớ nó không liên quan
tới cô gái có sức mạnh điều khiển tâm trí?
331
00:22:20,480 --> 00:22:21,640
Tất cả vô nghĩa?
332
00:22:22,000 --> 00:22:23,960
Không vô nghĩa. Chỉ là...
333
00:22:24,760 --> 00:22:26,000
một bí ẩn khác thôi.
334
00:22:27,000 --> 00:22:30,560
Tớ không quan tâm
tới mấy ông già nghiên cứu bùn đất.
335
00:22:31,200 --> 00:22:33,680
Amber đang biến mọi người thành xác sống.
336
00:22:33,880 --> 00:22:36,920
Nếu muốn sống sót
thì ta cần biết cách ngăn cậu ta.
337
00:22:37,360 --> 00:22:39,680
Ý tớ là bằng mọi cách cần thiết.
338
00:22:41,720 --> 00:22:42,720
Kayleigh?
339
00:22:46,040 --> 00:22:47,840
Không! Kayleigh!
340
00:22:50,320 --> 00:22:51,960
- Kayleigh, quay lại đi!
- Đợi đã!
341
00:22:52,040 --> 00:22:53,320
Kayleigh, làm ơn!
342
00:22:53,400 --> 00:22:54,440
Kayleigh, quay lại đi!
343
00:22:54,520 --> 00:22:55,640
Thôi nào, mở cửa!
344
00:22:55,720 --> 00:22:58,720
- Quay lại đi!
- Kayleigh, thôi đi, làm ơn thả bọn tớ ra!
345
00:22:58,800 --> 00:23:00,280
- Quay lại đi!
- Kayleigh!
346
00:23:00,360 --> 00:23:01,600
Đừng nói với Amber!
347
00:23:02,840 --> 00:23:03,680
Kayleigh!
348
00:23:06,200 --> 00:23:07,080
Kayleigh?
349
00:23:09,360 --> 00:23:12,600
Nếu hỏi tôi thì chẳng có gì
thực sự bị lãng quên cả.
350
00:23:28,280 --> 00:23:30,480
Đôi khi nó chỉ cần đúng lực đẩy...
351
00:23:31,920 --> 00:23:32,760
để đưa nó trở lại.
352
00:23:37,960 --> 00:23:39,080
Kayleigh, ổn chứ?
353
00:23:39,640 --> 00:23:41,120
Kayleigh, thấy tớ không?
354
00:23:41,400 --> 00:23:42,240
Zac!
355
00:23:45,800 --> 00:23:48,960
Zac, tớ nhớ ra rồi! Ta đã từng ở đây.
356
00:23:49,520 --> 00:23:50,480
Tất cả chúng ta.
357
00:23:52,640 --> 00:23:54,000
Tớ nhớ ra mọi thứ.
358
00:24:03,720 --> 00:24:05,560
Biên dịch:
Nguyễn Thị Khánh Ly