1 00:00:18,080 --> 00:00:18,920 Co? 2 00:00:20,080 --> 00:00:20,920 Nic. 3 00:00:21,400 --> 00:00:24,720 Myślę, jak się wściekłam, kiedy mama kazała mi tu jechać. 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,680 Krzyki i trzaskanie drzwiami? 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,480 To dla amatorów. 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,080 Moja furia płonie lodowatą ciszą. 7 00:00:31,680 --> 00:00:32,680 Chętnie zobaczę. 8 00:00:33,760 --> 00:00:36,600 Na pewno to zniesiesz? Jestem okropna. 9 00:00:38,800 --> 00:00:40,640 Może lepiej by ci było z Midge. 10 00:00:42,040 --> 00:00:45,640 - Wiem, że chciała się umówić. - A ja delikatnie ją spławiłem. 11 00:00:46,640 --> 00:00:48,280 Nie bądź taka. To nie ty. 12 00:00:53,120 --> 00:00:54,200 Ale to właśnie ja. 13 00:00:55,600 --> 00:00:59,800 Jestem samolubna, wściekam się, mama mnie nie chce, 14 00:00:59,880 --> 00:01:02,760 a tata dzwoni tylko w moje urodziny i na święta. 15 00:01:03,160 --> 00:01:06,520 Moje życie jest idealne i wszystkich nienawidzę. 16 00:01:09,440 --> 00:01:10,440 Kocham cię, Mia. 17 00:01:11,840 --> 00:01:16,200 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 18 00:01:53,280 --> 00:01:55,320 Widzę piękno tej wyspy. 19 00:01:57,160 --> 00:02:01,200 Ale w naturze piękno często kryje truciznę. 20 00:02:02,960 --> 00:02:04,800 A to, co najpiękniejsze... 21 00:02:06,120 --> 00:02:07,680 bywa najbardziej zabójcze. 22 00:02:14,320 --> 00:02:15,400 Kocham cię, Amber. 23 00:02:16,560 --> 00:02:17,520 Ja ciebie też. 24 00:02:49,840 --> 00:02:50,840 Cześć, Mia. 25 00:02:52,160 --> 00:02:53,680 Szukasz przyjaciół? 26 00:02:54,360 --> 00:02:55,480 Dziwak i geek. 27 00:02:56,920 --> 00:02:59,720 Biedna Mia. Do czego to doszło. 28 00:03:00,480 --> 00:03:02,800 Ja nie mam przyjaciół. Jestem sama. 29 00:03:03,480 --> 00:03:04,320 Wygrałaś. 30 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 Ależ przekonująca. 31 00:03:07,800 --> 00:03:08,880 Co za talent. 32 00:03:10,160 --> 00:03:12,760 Ale wiem o twojej szajce buntowników. 33 00:03:14,160 --> 00:03:15,840 Widzę, co zrobiłaś Kayleigh. 34 00:03:16,640 --> 00:03:18,560 Nic, czego by nie chciała. 35 00:03:19,400 --> 00:03:21,720 Ale ilu osób byś nie kontrolowała... 36 00:03:22,800 --> 00:03:24,480 mnie nie przestraszysz. 37 00:03:27,200 --> 00:03:28,040 Przestraszę. 38 00:03:30,480 --> 00:03:31,320 Zobaczysz. 39 00:03:50,520 --> 00:03:51,440 Musimy uciekać. 40 00:03:52,080 --> 00:03:54,920 Amber coś knuje i nie chcę tu tego doczekać. 41 00:03:55,000 --> 00:03:57,960 Możemy też ją powstrzymać. Znajdując Midge. 42 00:03:58,840 --> 00:04:00,480 Midge to sekret Amber. 43 00:04:00,560 --> 00:04:02,960 A wczoraj powiedziała, że wciąż żyje. 44 00:04:03,040 --> 00:04:07,200 Może mówi nam telepatycznie, że jest uwięziona na wyspie. 45 00:04:07,280 --> 00:04:10,560 A jeśli jest szansa, że żyje, nie możemy jej zostawić. 46 00:04:12,240 --> 00:04:14,120 To duża wyspa. Gdzie zacząć? 47 00:04:14,200 --> 00:04:17,400 Dostałyśmy trzy wiadomości od Midge w trzech miejscach. 48 00:04:17,960 --> 00:04:20,680 W jej domku, w lesie i tutaj, w obozie. 49 00:04:21,240 --> 00:04:25,280 - Jeśli wysyła je z puntu na środku... - Midge byłaby tutaj. 50 00:04:26,200 --> 00:04:28,920 Widziałyśmy tu już bardziej absurdalne rzeczy. 51 00:04:29,760 --> 00:04:33,200 Czy znajdziemy Midge, czy nie, potrzebujemy planu ucieczki. 52 00:04:33,600 --> 00:04:36,440 Jedna osoba na wyspie nie przypłynęła promem, 53 00:04:37,080 --> 00:04:39,160 więc musi być inna droga. 54 00:04:39,640 --> 00:04:41,120 I ta osoba ma u nas dług. 55 00:04:42,160 --> 00:04:45,680 Spakowałam ci ręcznik, a Dave zaznaczył trasę na mapie. 56 00:04:45,760 --> 00:04:47,200 Dzięki. Znam drogę. 57 00:04:49,760 --> 00:04:51,760 A więc wy dwoje... 58 00:04:53,120 --> 00:04:54,560 To się po prostu... stało. 59 00:04:55,240 --> 00:04:56,120 Zabawne. 60 00:04:56,520 --> 00:04:58,880 Bardzo się kochamy, choć ledwo się znamy. 61 00:05:00,200 --> 00:05:01,120 To na razie. 62 00:05:01,560 --> 00:05:02,520 Pójdę po rzeczy. 63 00:05:22,360 --> 00:05:23,200 Cześć, Harry. 64 00:05:25,440 --> 00:05:29,120 To miłe, że wspierasz Zaca, kiedy ma złamane serce. 65 00:05:35,120 --> 00:05:37,000 Co dokładnie mu powiedziałeś? 66 00:05:38,320 --> 00:05:39,680 Nic. Ja tylko... 67 00:05:43,240 --> 00:05:44,440 Nie okłamuj mnie. 68 00:05:46,520 --> 00:05:49,120 Przysięgam, nic mu nie powiedziałem. 69 00:05:52,000 --> 00:05:52,920 Wyluzuj, Harry. 70 00:05:54,520 --> 00:05:56,320 Pochorujesz się z tych nerwów. 71 00:06:08,840 --> 00:06:10,080 Luka, czas iść. 72 00:06:12,000 --> 00:06:14,440 Nie ma go. Muszę go znaleźć. 73 00:06:14,520 --> 00:06:16,800 - Mamy problem. - I to niejeden. 74 00:06:16,880 --> 00:06:18,600 Mamy nowy. Chodzi o Zaca. 75 00:06:18,680 --> 00:06:22,560 Był taki załamany, że przyszedł na noc do mojego namiotu. 76 00:06:22,640 --> 00:06:25,840 - I co? Chrapie? Co z tego? - On wie. 77 00:06:26,320 --> 00:06:29,120 Nie wszystko, ale ma zdjęcie z zeszłego roku, 78 00:06:29,200 --> 00:06:30,880 które jest przerażające. 79 00:06:30,960 --> 00:06:32,640 Ponoć znalazł je w kieszeni. 80 00:06:32,720 --> 00:06:35,080 - Dzięki, Kayleigh. - Co powiedziałeś? 81 00:06:35,160 --> 00:06:37,400 Nic. Tylko że to dziwne. 82 00:06:37,960 --> 00:06:41,240 Ale on nie odpuszcza. A Amber ma podejrzenia. 83 00:06:41,760 --> 00:06:44,840 - Obserwuje Zaca. I mnie. - Nie mamy na to czasu. 84 00:06:44,920 --> 00:06:47,840 Trzymaj Zaca z dala od Amber. I odzyskaj zdjęcie. 85 00:06:47,920 --> 00:06:49,640 To nasz jedyny dowód. 86 00:06:54,880 --> 00:06:56,800 - Siema. - Wiedziałeś o Kayleigh. 87 00:06:56,880 --> 00:06:59,640 Kibicowałeś mi. Miałeś być moim przyjacielem. 88 00:07:00,040 --> 00:07:01,960 Mówiłeś: „kumple przed laskami”. 89 00:07:02,040 --> 00:07:05,000 To trochę dziecinne. Nie jesteśmy w podstawówce. 90 00:07:05,480 --> 00:07:07,400 Nie mogę wiecznie cię dźwigać. 91 00:07:08,040 --> 00:07:10,200 Wiesz, wyrosłem z tej znajomości. 92 00:07:12,200 --> 00:07:13,680 - Kayleigh. - Cześć, Zac. 93 00:07:14,360 --> 00:07:16,120 - Co tam? - „Co tam”? 94 00:07:16,200 --> 00:07:18,920 Co z tobą nie tak? Wczoraj coś do mnie czułaś. 95 00:07:19,520 --> 00:07:20,440 Przyjaźń. 96 00:07:22,320 --> 00:07:23,920 Włożyłaś mi to do kieszeni. 97 00:07:24,880 --> 00:07:25,760 Co to znaczy? 98 00:07:27,200 --> 00:07:28,040 Co to znaczy? 99 00:07:29,320 --> 00:07:31,680 - Zac... - Nie teraz, Harry. To osobiste. 100 00:07:32,600 --> 00:07:34,880 - Musimy pogadać. - Idź, Zac. 101 00:07:34,960 --> 00:07:36,560 Teraz grasz z frajerami. 102 00:07:46,360 --> 00:07:49,920 Wyluzuj, Harry. Pochorujesz się z tych nerwów. 103 00:08:31,000 --> 00:08:32,640 Ciągle na siebie wpadamy. 104 00:08:36,240 --> 00:08:37,840 - Petal... - W porządku. 105 00:08:39,040 --> 00:08:40,400 Źle odczytałam sygnały. 106 00:08:41,880 --> 00:08:43,600 Nie musimy się unikać. 107 00:08:46,160 --> 00:08:48,560 Odezwałabym się, ale nie wiedziałam jak. 108 00:08:48,640 --> 00:08:49,880 Nie musisz nic mówić. 109 00:08:52,080 --> 00:08:52,920 Rozumiem. 110 00:08:55,000 --> 00:08:55,840 Dobra. 111 00:08:57,360 --> 00:08:58,200 Dzięki. 112 00:09:10,800 --> 00:09:12,720 Rozwiązałaś zagadkę ducha? 113 00:09:15,040 --> 00:09:16,280 Zostałam bez wieści. 114 00:09:21,800 --> 00:09:24,680 Uwierzyłabyś mi, że nasz duch może wciąż żyć? 115 00:09:28,680 --> 00:09:30,840 - Dokąd idziemy? - Zobaczysz. 116 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Pięknie, prawda? 117 00:09:53,480 --> 00:09:54,560 Muszę odpocząć. 118 00:09:56,360 --> 00:10:00,280 Dlatego mężczyźni umierają młodziej. Zaprzeczacie, że coś wam jest. 119 00:10:00,360 --> 00:10:01,280 To nic takiego. 120 00:10:02,240 --> 00:10:04,080 Zraniłem się o jakieś chaszcze. 121 00:10:05,440 --> 00:10:06,480 Pokaż mi to. 122 00:10:17,560 --> 00:10:18,520 Tam coś jest. 123 00:10:24,520 --> 00:10:25,880 To też boli. 124 00:10:27,600 --> 00:10:29,560 Przepraszam. Mam łaskotki. 125 00:10:38,480 --> 00:10:40,000 Dlatego się nie goiło. 126 00:10:45,360 --> 00:10:46,400 Co robisz? 127 00:10:47,880 --> 00:10:49,800 Przyniosę wody, żeby to przemyć. 128 00:11:20,120 --> 00:11:22,400 Ciasteczko? Znalazłem w twoim plecaku. 129 00:11:24,240 --> 00:11:25,400 Wszystkie telefony... 130 00:11:26,040 --> 00:11:27,280 leżały w strumieniu. 131 00:11:29,720 --> 00:11:31,320 Jesteśmy odcięci od świata. 132 00:11:41,120 --> 00:11:42,320 Co chciałaś znaleźć? 133 00:11:43,520 --> 00:11:44,880 Księżniczkę w wieży? 134 00:11:44,960 --> 00:11:46,520 Nie wykluczałam tego. 135 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 Nie widać też podziemnych lochów. 136 00:11:55,240 --> 00:11:57,040 Myślisz, że ktoś porwał Midge? 137 00:11:58,120 --> 00:12:00,320 Nie wiem. Mamy tylko jedną wiadomość. 138 00:12:03,040 --> 00:12:04,400 O co ci chodzi, Midge? 139 00:12:05,440 --> 00:12:07,200 Co znaczy „Ja wciąż żyję”? 140 00:12:10,040 --> 00:12:11,920 Pamiętasz ten ząb w drzewie? 141 00:12:13,480 --> 00:12:14,800 Może miała na myśli... 142 00:12:15,880 --> 00:12:18,720 „Żyję poprzez wyspę”? 143 00:12:19,600 --> 00:12:22,480 Nadal żyje w roślinach i drzewach. 144 00:12:22,920 --> 00:12:24,280 Badania w laboratorium! 145 00:12:25,160 --> 00:12:26,440 Znalazłyśmy wejście. 146 00:12:27,360 --> 00:12:32,480 Na wyspie jest wysokie stężenie związku, który rośliny wykorzystują do komunikacji. 147 00:12:32,560 --> 00:12:35,280 Więc jeśli duch Midge jest uwięziony w wyspie... 148 00:12:35,360 --> 00:12:37,600 To może używa tej sieci roślin. 149 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 - To ma sens. - Nie przesadzałabym. 150 00:12:41,280 --> 00:12:44,400 No, trochę tajemnicy musi pozostać. 151 00:12:50,000 --> 00:12:50,840 Będę wracać. 152 00:12:51,880 --> 00:12:54,200 Mags kazała mi obierać ziemniaki. 153 00:13:01,000 --> 00:13:01,840 Petal... 154 00:13:03,800 --> 00:13:05,720 Dzięki, że ze mną rozmawiasz. 155 00:13:07,400 --> 00:13:08,320 No jasne. 156 00:13:11,080 --> 00:13:12,520 Będziemy przyjaciółkami. 157 00:13:13,240 --> 00:13:14,880 O ile tego chcesz. 158 00:13:21,320 --> 00:13:22,920 Chcę się z tobą przyjaźnić. 159 00:13:33,200 --> 00:13:37,480 - Ktoś wyrzucił telefony. I co? - Nie uważasz, że to dziwne? 160 00:13:37,560 --> 00:13:38,640 Nic nie uważam. 161 00:13:40,320 --> 00:13:42,800 Masz wobec mnie dług. Mogłam cię zostawić. 162 00:13:42,880 --> 00:13:45,720 Pomagasz mi, bo myślisz, że wiem, jak stąd uciec. 163 00:13:45,800 --> 00:13:49,600 Na pewno nie przez twoją osobowość. Jestem w niebezpieczeństwie. 164 00:13:53,400 --> 00:13:54,680 Ja też będę... 165 00:13:57,440 --> 00:13:58,360 jeśli wrócę. 166 00:14:15,120 --> 00:14:15,960 Zabawne. 167 00:14:16,920 --> 00:14:20,120 Prawie zrezygnowałam z obozu. Cieszę się, że tu jestem. 168 00:14:21,360 --> 00:14:22,240 Ja też. 169 00:14:25,680 --> 00:14:26,880 Tu jest idealnie. 170 00:14:28,120 --> 00:14:28,960 Prawda? 171 00:14:32,200 --> 00:14:33,320 Whispers’ Run. 172 00:14:34,600 --> 00:14:37,880 Ponoć woda w strumieniu niesie szepty zakochanych. 173 00:14:44,600 --> 00:14:46,360 Musisz uważać na Amber. 174 00:14:48,200 --> 00:14:49,040 Co się stało? 175 00:14:50,560 --> 00:14:52,880 Nic. Jest idealnie. 176 00:14:56,920 --> 00:14:58,000 Ty jesteś idealna. 177 00:15:02,680 --> 00:15:03,520 Nie jestem. 178 00:15:05,520 --> 00:15:07,160 Nie z każdym się dogaduję. 179 00:15:08,480 --> 00:15:10,440 Jestem perfekcjonistką, jak mama. 180 00:15:12,520 --> 00:15:14,000 Chcę tego, co najlepsze. 181 00:15:15,720 --> 00:15:17,080 Tego, co prawdziwe. 182 00:15:22,840 --> 00:15:25,680 Drżysz. Przyniosę ręczniki. Przykryjemy się nimi. 183 00:15:32,680 --> 00:15:36,600 Trzymaj się z dala od Kayleigh i Brendana. Oni... nie są sobą. 184 00:15:38,000 --> 00:15:39,840 Jak każdy w pobliżu Amber. 185 00:15:43,640 --> 00:15:46,960 Daj mi to zdjęcie. Im mniej wiesz, tym lepiej dla ciebie. 186 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 Pochorujesz się z tych nerwów. 187 00:15:53,320 --> 00:15:55,440 - Co ci jest? - Rozprzestrzenia się. 188 00:15:56,280 --> 00:15:58,320 - Przestań drapać i... - Nie mogę! 189 00:16:15,640 --> 00:16:19,040 Zaprosiłbym cię, ale nie posprzątałem, więc... 190 00:16:20,440 --> 00:16:21,280 nara. 191 00:16:23,720 --> 00:16:24,560 To koniec? 192 00:16:26,120 --> 00:16:29,520 Pomagam ci przejść całą wyspę, a ty tylko: „Dobra, to pa”? 193 00:16:30,360 --> 00:16:33,480 Dobra, to pa i... nie mów nikomu, że tu jestem. 194 00:16:36,640 --> 00:16:40,000 - Obejrzę tę rękę, zanim pójdę. - Odpuść. Grasz na zwłokę. 195 00:16:40,960 --> 00:16:43,880 Liczysz, że zasnę, żebyś mogła poszukać telefonu. 196 00:16:44,320 --> 00:16:47,000 A masz? Muszę tylko raz zadzwonić. 197 00:16:48,240 --> 00:16:49,240 Nie mam telefonu. 198 00:16:50,600 --> 00:16:51,440 Ani łodzi. 199 00:16:52,520 --> 00:16:54,440 Podrzucił mnie rybak. 200 00:16:54,880 --> 00:16:56,120 Nie mam jak odpłynąć. 201 00:16:57,480 --> 00:16:58,320 Przykro mi. 202 00:17:00,720 --> 00:17:02,840 Dobra. Do zobaczenia. 203 00:17:03,720 --> 00:17:04,560 Mia... 204 00:17:07,720 --> 00:17:08,560 Proszę. 205 00:17:10,360 --> 00:17:12,080 Gdybyś po drodze zgłodniała. 206 00:18:07,040 --> 00:18:10,000 - Co robisz? - Sprawdzałam, kto zgubił torby. 207 00:18:10,400 --> 00:18:12,280 - To moje i Amber. - Dobra. 208 00:18:12,360 --> 00:18:14,040 Przepraszam. Chciałam pomóc. 209 00:18:33,800 --> 00:18:34,920 Nie znalazłeś tego. 210 00:18:36,120 --> 00:18:37,320 Nie masz zegarka. 211 00:18:38,080 --> 00:18:40,160 Niczego sobie nie przypomniałeś. 212 00:18:44,040 --> 00:18:44,880 Dev? 213 00:18:46,240 --> 00:18:47,640 Czemu to tyle trwa? 214 00:18:48,880 --> 00:18:49,720 Przepraszam. 215 00:18:50,480 --> 00:18:51,400 Zaufaj mi. 216 00:18:51,480 --> 00:18:53,200 Ona jest niebezpieczna. 217 00:18:54,240 --> 00:18:55,360 Przestraszyłem się. 218 00:18:56,520 --> 00:18:57,360 Czego? 219 00:18:59,400 --> 00:19:01,680 Tego... co do ciebie czuję. 220 00:19:05,520 --> 00:19:07,280 Nigdy się tak nie czułem. 221 00:19:10,280 --> 00:19:11,120 Dev. 222 00:19:12,280 --> 00:19:13,680 Jestem taka szczęśliwa. 223 00:19:19,520 --> 00:19:21,200 Przestań, coś sobie zrobisz. 224 00:19:27,080 --> 00:19:27,920 Zniknęły. 225 00:19:32,440 --> 00:19:34,000 Powiesz mi, co jest grane? 226 00:19:42,240 --> 00:19:43,640 Obserwuję tę wyspę. 227 00:19:45,600 --> 00:19:48,040 Obserwuję ją i czekam. 228 00:19:49,760 --> 00:19:52,120 Widzę każdego, kto walczy o przetrwanie. 229 00:19:54,440 --> 00:19:57,480 Ale jak bronić się przed zabójczym pięknem? 230 00:19:59,760 --> 00:20:01,360 Jedni wybierają kamuflaż. 231 00:20:02,800 --> 00:20:06,800 Inni zbierają się w grupę, pokładając wiarę w liczebność. 232 00:20:09,080 --> 00:20:11,000 Jeszcze inni wybierają ucieczkę. 233 00:20:12,360 --> 00:20:14,600 Bo wiedzą, że w walce nie mają szans. 234 00:20:15,280 --> 00:20:19,400 - Mam dobre i złe wieści. - Nie znoszę tego. Powiedz wszystko. 235 00:20:19,880 --> 00:20:22,040 Dobra. Znalazłam łódkę Luki. 236 00:20:23,200 --> 00:20:24,920 Ale ma wielką dziurę. 237 00:20:25,600 --> 00:20:28,240 - Mówiłam, dobre i złe. - Da się ją naprawić? 238 00:20:28,320 --> 00:20:30,480 Tak, ale potrzebujemy narzędzi. 239 00:20:31,560 --> 00:20:34,800 Też coś znalazłam. Ale nie Midge, to był ślepy zaułek. 240 00:20:34,880 --> 00:20:36,920 Przeszukałam torbę Amber. 241 00:20:37,680 --> 00:20:40,800 - Szukałaś zmniejszonej głowy Midge? - Nie, wskazówek. 242 00:20:41,680 --> 00:20:42,760 I jedną znalazłam. 243 00:20:44,520 --> 00:20:46,480 To tylko ulotka obozu. 244 00:20:49,280 --> 00:20:52,160 „Nowi przyjaciele, wybory Królowej Przesilenia, 245 00:20:52,240 --> 00:20:54,920 wycieczki na Peregrine Peak i do Moonloch”. 246 00:20:55,440 --> 00:20:57,680 Wszystko przekreślone, poza ostatnim. 247 00:20:58,040 --> 00:20:58,880 „Sokole Łowy”. 248 00:20:59,680 --> 00:21:01,400 To lista planów Amber. 249 00:21:01,960 --> 00:21:02,800 Pamiętasz? 250 00:21:02,880 --> 00:21:05,800 Kayleigh mówiła, że emocjonowała się Łowami. 251 00:21:10,200 --> 00:21:11,840 Musimy do tego czasu uciec. 252 00:21:19,200 --> 00:21:20,080 Co się stało? 253 00:21:21,400 --> 00:21:23,000 - Powiedziałeś mu? - Tak. 254 00:21:23,080 --> 00:21:25,560 - Harry! - Ma prawo wiedzieć, co nam grozi. 255 00:21:26,160 --> 00:21:29,080 Wy miałyście tajne misje, a Zac był ze mną, kiedy... 256 00:21:30,920 --> 00:21:32,240 Amber coś mi zrobiła. 257 00:21:33,760 --> 00:21:36,480 - Myślałem, że znów jestem chory. - Ale jak to? 258 00:21:36,840 --> 00:21:37,840 Jak ona to robi? 259 00:21:38,800 --> 00:21:39,840 Amber ma moce. 260 00:21:40,760 --> 00:21:42,840 Potrafi wywoływać halucynacje. 261 00:21:42,920 --> 00:21:44,480 I kontrolować ludzi. 262 00:21:46,480 --> 00:21:49,280 Jeśli zobaczy tu Zaca, on też trafi na celownik. 263 00:21:50,480 --> 00:21:51,360 Uważaj na nią. 264 00:21:52,960 --> 00:21:54,280 Potem cię znajdziemy. 265 00:21:56,360 --> 00:21:57,200 Chodź. 266 00:22:09,720 --> 00:22:12,240 Walka lub ucieczka. 267 00:22:14,200 --> 00:22:16,400 Prawie zawsze kończy się tym wyborem. 268 00:22:19,320 --> 00:22:20,240 Wiem, że to ty. 269 00:22:22,800 --> 00:22:24,360 Zraziłaś do mnie Kayleigh. 270 00:22:29,440 --> 00:22:30,280 Tak. 271 00:22:31,760 --> 00:22:32,600 Dlaczego? 272 00:22:34,360 --> 00:22:35,200 Bo mogę. 273 00:22:37,120 --> 00:22:38,560 Więc możesz to odwrócić. 274 00:22:40,560 --> 00:22:41,400 Proszę. 275 00:22:45,080 --> 00:22:46,040 Nie sądzę. 276 00:22:50,040 --> 00:22:52,280 Ale mogę sprawić, że to zaakceptujesz. 277 00:22:54,160 --> 00:22:55,360 Mogę ci pomóc, Zac. 278 00:22:58,240 --> 00:23:00,200 Mogę zabrać twój ból. 279 00:23:02,200 --> 00:23:04,120 Ale najpierw musisz coś mi dać. 280 00:23:05,960 --> 00:23:07,680 Coś, co dała ci Kayleigh. 281 00:23:26,720 --> 00:23:28,560 Jest jeszcze jedna strategia. 282 00:23:29,160 --> 00:23:30,000 Adaptacja. 283 00:23:30,840 --> 00:23:32,960 Ona pozwala żyć obok drapieżnika. 284 00:23:34,080 --> 00:23:34,920 Cześć. 285 00:23:35,000 --> 00:23:36,320 - Cześć. - Jak leci? 286 00:23:36,400 --> 00:23:37,400 Dobrze, dzięki. 287 00:24:03,800 --> 00:24:05,320 Jeśli tego nie potrafisz... 288 00:24:06,600 --> 00:24:08,320 możesz zginąć na zawsze. 289 00:24:37,560 --> 00:24:41,320 Napisy: Juliusz P. Braun