1
00:00:18,080 --> 00:00:18,920
Co?
2
00:00:20,080 --> 00:00:20,920
Nic.
3
00:00:21,400 --> 00:00:24,720
Myślę, jak się wściekłam,
kiedy mama kazała mi tu jechać.
4
00:00:24,960 --> 00:00:26,680
Krzyki i trzaskanie drzwiami?
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,480
To dla amatorów.
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,080
Moja furia płonie lodowatą ciszą.
7
00:00:31,680 --> 00:00:32,680
Chętnie zobaczę.
8
00:00:33,760 --> 00:00:36,600
Na pewno to zniesiesz? Jestem okropna.
9
00:00:38,800 --> 00:00:40,640
Może lepiej by ci było z Midge.
10
00:00:42,040 --> 00:00:45,640
- Wiem, że chciała się umówić.
- A ja delikatnie ją spławiłem.
11
00:00:46,640 --> 00:00:48,280
Nie bądź taka. To nie ty.
12
00:00:53,120 --> 00:00:54,200
Ale to właśnie ja.
13
00:00:55,600 --> 00:00:59,800
Jestem samolubna, wściekam się,
mama mnie nie chce,
14
00:00:59,880 --> 00:01:02,760
a tata dzwoni tylko
w moje urodziny i na święta.
15
00:01:03,160 --> 00:01:06,520
Moje życie jest idealne
i wszystkich nienawidzę.
16
00:01:09,440 --> 00:01:10,440
Kocham cię, Mia.
17
00:01:11,840 --> 00:01:16,200
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
18
00:01:53,280 --> 00:01:55,320
Widzę piękno tej wyspy.
19
00:01:57,160 --> 00:02:01,200
Ale w naturze
piękno często kryje truciznę.
20
00:02:02,960 --> 00:02:04,800
A to, co najpiękniejsze...
21
00:02:06,120 --> 00:02:07,680
bywa najbardziej zabójcze.
22
00:02:14,320 --> 00:02:15,400
Kocham cię, Amber.
23
00:02:16,560 --> 00:02:17,520
Ja ciebie też.
24
00:02:49,840 --> 00:02:50,840
Cześć, Mia.
25
00:02:52,160 --> 00:02:53,680
Szukasz przyjaciół?
26
00:02:54,360 --> 00:02:55,480
Dziwak i geek.
27
00:02:56,920 --> 00:02:59,720
Biedna Mia. Do czego to doszło.
28
00:03:00,480 --> 00:03:02,800
Ja nie mam przyjaciół. Jestem sama.
29
00:03:03,480 --> 00:03:04,320
Wygrałaś.
30
00:03:05,240 --> 00:03:06,720
Ależ przekonująca.
31
00:03:07,800 --> 00:03:08,880
Co za talent.
32
00:03:10,160 --> 00:03:12,760
Ale wiem o twojej szajce buntowników.
33
00:03:14,160 --> 00:03:15,840
Widzę, co zrobiłaś Kayleigh.
34
00:03:16,640 --> 00:03:18,560
Nic, czego by nie chciała.
35
00:03:19,400 --> 00:03:21,720
Ale ilu osób byś nie kontrolowała...
36
00:03:22,800 --> 00:03:24,480
mnie nie przestraszysz.
37
00:03:27,200 --> 00:03:28,040
Przestraszę.
38
00:03:30,480 --> 00:03:31,320
Zobaczysz.
39
00:03:50,520 --> 00:03:51,440
Musimy uciekać.
40
00:03:52,080 --> 00:03:54,920
Amber coś knuje
i nie chcę tu tego doczekać.
41
00:03:55,000 --> 00:03:57,960
Możemy też ją powstrzymać.
Znajdując Midge.
42
00:03:58,840 --> 00:04:00,480
Midge to sekret Amber.
43
00:04:00,560 --> 00:04:02,960
A wczoraj powiedziała, że wciąż żyje.
44
00:04:03,040 --> 00:04:07,200
Może mówi nam telepatycznie,
że jest uwięziona na wyspie.
45
00:04:07,280 --> 00:04:10,560
A jeśli jest szansa, że żyje,
nie możemy jej zostawić.
46
00:04:12,240 --> 00:04:14,120
To duża wyspa. Gdzie zacząć?
47
00:04:14,200 --> 00:04:17,400
Dostałyśmy trzy wiadomości
od Midge w trzech miejscach.
48
00:04:17,960 --> 00:04:20,680
W jej domku, w lesie i tutaj, w obozie.
49
00:04:21,240 --> 00:04:25,280
- Jeśli wysyła je z puntu na środku...
- Midge byłaby tutaj.
50
00:04:26,200 --> 00:04:28,920
Widziałyśmy tu już
bardziej absurdalne rzeczy.
51
00:04:29,760 --> 00:04:33,200
Czy znajdziemy Midge, czy nie,
potrzebujemy planu ucieczki.
52
00:04:33,600 --> 00:04:36,440
Jedna osoba na wyspie
nie przypłynęła promem,
53
00:04:37,080 --> 00:04:39,160
więc musi być inna droga.
54
00:04:39,640 --> 00:04:41,120
I ta osoba ma u nas dług.
55
00:04:42,160 --> 00:04:45,680
Spakowałam ci ręcznik,
a Dave zaznaczył trasę na mapie.
56
00:04:45,760 --> 00:04:47,200
Dzięki. Znam drogę.
57
00:04:49,760 --> 00:04:51,760
A więc wy dwoje...
58
00:04:53,120 --> 00:04:54,560
To się po prostu... stało.
59
00:04:55,240 --> 00:04:56,120
Zabawne.
60
00:04:56,520 --> 00:04:58,880
Bardzo się kochamy,
choć ledwo się znamy.
61
00:05:00,200 --> 00:05:01,120
To na razie.
62
00:05:01,560 --> 00:05:02,520
Pójdę po rzeczy.
63
00:05:22,360 --> 00:05:23,200
Cześć, Harry.
64
00:05:25,440 --> 00:05:29,120
To miłe, że wspierasz Zaca,
kiedy ma złamane serce.
65
00:05:35,120 --> 00:05:37,000
Co dokładnie mu powiedziałeś?
66
00:05:38,320 --> 00:05:39,680
Nic. Ja tylko...
67
00:05:43,240 --> 00:05:44,440
Nie okłamuj mnie.
68
00:05:46,520 --> 00:05:49,120
Przysięgam, nic mu nie powiedziałem.
69
00:05:52,000 --> 00:05:52,920
Wyluzuj, Harry.
70
00:05:54,520 --> 00:05:56,320
Pochorujesz się z tych nerwów.
71
00:06:08,840 --> 00:06:10,080
Luka, czas iść.
72
00:06:12,000 --> 00:06:14,440
Nie ma go. Muszę go znaleźć.
73
00:06:14,520 --> 00:06:16,800
- Mamy problem.
- I to niejeden.
74
00:06:16,880 --> 00:06:18,600
Mamy nowy. Chodzi o Zaca.
75
00:06:18,680 --> 00:06:22,560
Był taki załamany,
że przyszedł na noc do mojego namiotu.
76
00:06:22,640 --> 00:06:25,840
- I co? Chrapie? Co z tego?
- On wie.
77
00:06:26,320 --> 00:06:29,120
Nie wszystko,
ale ma zdjęcie z zeszłego roku,
78
00:06:29,200 --> 00:06:30,880
które jest przerażające.
79
00:06:30,960 --> 00:06:32,640
Ponoć znalazł je w kieszeni.
80
00:06:32,720 --> 00:06:35,080
- Dzięki, Kayleigh.
- Co powiedziałeś?
81
00:06:35,160 --> 00:06:37,400
Nic. Tylko że to dziwne.
82
00:06:37,960 --> 00:06:41,240
Ale on nie odpuszcza.
A Amber ma podejrzenia.
83
00:06:41,760 --> 00:06:44,840
- Obserwuje Zaca. I mnie.
- Nie mamy na to czasu.
84
00:06:44,920 --> 00:06:47,840
Trzymaj Zaca z dala od Amber.
I odzyskaj zdjęcie.
85
00:06:47,920 --> 00:06:49,640
To nasz jedyny dowód.
86
00:06:54,880 --> 00:06:56,800
- Siema.
- Wiedziałeś o Kayleigh.
87
00:06:56,880 --> 00:06:59,640
Kibicowałeś mi.
Miałeś być moim przyjacielem.
88
00:07:00,040 --> 00:07:01,960
Mówiłeś: „kumple przed laskami”.
89
00:07:02,040 --> 00:07:05,000
To trochę dziecinne.
Nie jesteśmy w podstawówce.
90
00:07:05,480 --> 00:07:07,400
Nie mogę wiecznie cię dźwigać.
91
00:07:08,040 --> 00:07:10,200
Wiesz, wyrosłem z tej znajomości.
92
00:07:12,200 --> 00:07:13,680
- Kayleigh.
- Cześć, Zac.
93
00:07:14,360 --> 00:07:16,120
- Co tam?
- „Co tam”?
94
00:07:16,200 --> 00:07:18,920
Co z tobą nie tak?
Wczoraj coś do mnie czułaś.
95
00:07:19,520 --> 00:07:20,440
Przyjaźń.
96
00:07:22,320 --> 00:07:23,920
Włożyłaś mi to do kieszeni.
97
00:07:24,880 --> 00:07:25,760
Co to znaczy?
98
00:07:27,200 --> 00:07:28,040
Co to znaczy?
99
00:07:29,320 --> 00:07:31,680
- Zac...
- Nie teraz, Harry. To osobiste.
100
00:07:32,600 --> 00:07:34,880
- Musimy pogadać.
- Idź, Zac.
101
00:07:34,960 --> 00:07:36,560
Teraz grasz z frajerami.
102
00:07:46,360 --> 00:07:49,920
Wyluzuj, Harry.
Pochorujesz się z tych nerwów.
103
00:08:31,000 --> 00:08:32,640
Ciągle na siebie wpadamy.
104
00:08:36,240 --> 00:08:37,840
- Petal...
- W porządku.
105
00:08:39,040 --> 00:08:40,400
Źle odczytałam sygnały.
106
00:08:41,880 --> 00:08:43,600
Nie musimy się unikać.
107
00:08:46,160 --> 00:08:48,560
Odezwałabym się, ale nie wiedziałam jak.
108
00:08:48,640 --> 00:08:49,880
Nie musisz nic mówić.
109
00:08:52,080 --> 00:08:52,920
Rozumiem.
110
00:08:55,000 --> 00:08:55,840
Dobra.
111
00:08:57,360 --> 00:08:58,200
Dzięki.
112
00:09:10,800 --> 00:09:12,720
Rozwiązałaś zagadkę ducha?
113
00:09:15,040 --> 00:09:16,280
Zostałam bez wieści.
114
00:09:21,800 --> 00:09:24,680
Uwierzyłabyś mi,
że nasz duch może wciąż żyć?
115
00:09:28,680 --> 00:09:30,840
- Dokąd idziemy?
- Zobaczysz.
116
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
Pięknie, prawda?
117
00:09:53,480 --> 00:09:54,560
Muszę odpocząć.
118
00:09:56,360 --> 00:10:00,280
Dlatego mężczyźni umierają młodziej.
Zaprzeczacie, że coś wam jest.
119
00:10:00,360 --> 00:10:01,280
To nic takiego.
120
00:10:02,240 --> 00:10:04,080
Zraniłem się o jakieś chaszcze.
121
00:10:05,440 --> 00:10:06,480
Pokaż mi to.
122
00:10:17,560 --> 00:10:18,520
Tam coś jest.
123
00:10:24,520 --> 00:10:25,880
To też boli.
124
00:10:27,600 --> 00:10:29,560
Przepraszam. Mam łaskotki.
125
00:10:38,480 --> 00:10:40,000
Dlatego się nie goiło.
126
00:10:45,360 --> 00:10:46,400
Co robisz?
127
00:10:47,880 --> 00:10:49,800
Przyniosę wody, żeby to przemyć.
128
00:11:20,120 --> 00:11:22,400
Ciasteczko? Znalazłem w twoim plecaku.
129
00:11:24,240 --> 00:11:25,400
Wszystkie telefony...
130
00:11:26,040 --> 00:11:27,280
leżały w strumieniu.
131
00:11:29,720 --> 00:11:31,320
Jesteśmy odcięci od świata.
132
00:11:41,120 --> 00:11:42,320
Co chciałaś znaleźć?
133
00:11:43,520 --> 00:11:44,880
Księżniczkę w wieży?
134
00:11:44,960 --> 00:11:46,520
Nie wykluczałam tego.
135
00:11:52,280 --> 00:11:54,240
Nie widać też podziemnych lochów.
136
00:11:55,240 --> 00:11:57,040
Myślisz, że ktoś porwał Midge?
137
00:11:58,120 --> 00:12:00,320
Nie wiem. Mamy tylko jedną wiadomość.
138
00:12:03,040 --> 00:12:04,400
O co ci chodzi, Midge?
139
00:12:05,440 --> 00:12:07,200
Co znaczy „Ja wciąż żyję”?
140
00:12:10,040 --> 00:12:11,920
Pamiętasz ten ząb w drzewie?
141
00:12:13,480 --> 00:12:14,800
Może miała na myśli...
142
00:12:15,880 --> 00:12:18,720
„Żyję poprzez wyspę”?
143
00:12:19,600 --> 00:12:22,480
Nadal żyje w roślinach i drzewach.
144
00:12:22,920 --> 00:12:24,280
Badania w laboratorium!
145
00:12:25,160 --> 00:12:26,440
Znalazłyśmy wejście.
146
00:12:27,360 --> 00:12:32,480
Na wyspie jest wysokie stężenie związku,
który rośliny wykorzystują do komunikacji.
147
00:12:32,560 --> 00:12:35,280
Więc jeśli duch Midge
jest uwięziony w wyspie...
148
00:12:35,360 --> 00:12:37,600
To może używa tej sieci roślin.
149
00:12:38,200 --> 00:12:40,240
- To ma sens.
- Nie przesadzałabym.
150
00:12:41,280 --> 00:12:44,400
No, trochę tajemnicy musi pozostać.
151
00:12:50,000 --> 00:12:50,840
Będę wracać.
152
00:12:51,880 --> 00:12:54,200
Mags kazała mi obierać ziemniaki.
153
00:13:01,000 --> 00:13:01,840
Petal...
154
00:13:03,800 --> 00:13:05,720
Dzięki, że ze mną rozmawiasz.
155
00:13:07,400 --> 00:13:08,320
No jasne.
156
00:13:11,080 --> 00:13:12,520
Będziemy przyjaciółkami.
157
00:13:13,240 --> 00:13:14,880
O ile tego chcesz.
158
00:13:21,320 --> 00:13:22,920
Chcę się z tobą przyjaźnić.
159
00:13:33,200 --> 00:13:37,480
- Ktoś wyrzucił telefony. I co?
- Nie uważasz, że to dziwne?
160
00:13:37,560 --> 00:13:38,640
Nic nie uważam.
161
00:13:40,320 --> 00:13:42,800
Masz wobec mnie dług. Mogłam cię zostawić.
162
00:13:42,880 --> 00:13:45,720
Pomagasz mi, bo myślisz,
że wiem, jak stąd uciec.
163
00:13:45,800 --> 00:13:49,600
Na pewno nie przez twoją osobowość.
Jestem w niebezpieczeństwie.
164
00:13:53,400 --> 00:13:54,680
Ja też będę...
165
00:13:57,440 --> 00:13:58,360
jeśli wrócę.
166
00:14:15,120 --> 00:14:15,960
Zabawne.
167
00:14:16,920 --> 00:14:20,120
Prawie zrezygnowałam z obozu.
Cieszę się, że tu jestem.
168
00:14:21,360 --> 00:14:22,240
Ja też.
169
00:14:25,680 --> 00:14:26,880
Tu jest idealnie.
170
00:14:28,120 --> 00:14:28,960
Prawda?
171
00:14:32,200 --> 00:14:33,320
Whispers’ Run.
172
00:14:34,600 --> 00:14:37,880
Ponoć woda w strumieniu
niesie szepty zakochanych.
173
00:14:44,600 --> 00:14:46,360
Musisz uważać na Amber.
174
00:14:48,200 --> 00:14:49,040
Co się stało?
175
00:14:50,560 --> 00:14:52,880
Nic. Jest idealnie.
176
00:14:56,920 --> 00:14:58,000
Ty jesteś idealna.
177
00:15:02,680 --> 00:15:03,520
Nie jestem.
178
00:15:05,520 --> 00:15:07,160
Nie z każdym się dogaduję.
179
00:15:08,480 --> 00:15:10,440
Jestem perfekcjonistką, jak mama.
180
00:15:12,520 --> 00:15:14,000
Chcę tego, co najlepsze.
181
00:15:15,720 --> 00:15:17,080
Tego, co prawdziwe.
182
00:15:22,840 --> 00:15:25,680
Drżysz. Przyniosę ręczniki.
Przykryjemy się nimi.
183
00:15:32,680 --> 00:15:36,600
Trzymaj się z dala od Kayleigh i Brendana.
Oni... nie są sobą.
184
00:15:38,000 --> 00:15:39,840
Jak każdy w pobliżu Amber.
185
00:15:43,640 --> 00:15:46,960
Daj mi to zdjęcie.
Im mniej wiesz, tym lepiej dla ciebie.
186
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
Pochorujesz się z tych nerwów.
187
00:15:53,320 --> 00:15:55,440
- Co ci jest?
- Rozprzestrzenia się.
188
00:15:56,280 --> 00:15:58,320
- Przestań drapać i...
- Nie mogę!
189
00:16:15,640 --> 00:16:19,040
Zaprosiłbym cię,
ale nie posprzątałem, więc...
190
00:16:20,440 --> 00:16:21,280
nara.
191
00:16:23,720 --> 00:16:24,560
To koniec?
192
00:16:26,120 --> 00:16:29,520
Pomagam ci przejść całą wyspę,
a ty tylko: „Dobra, to pa”?
193
00:16:30,360 --> 00:16:33,480
Dobra, to pa i...
nie mów nikomu, że tu jestem.
194
00:16:36,640 --> 00:16:40,000
- Obejrzę tę rękę, zanim pójdę.
- Odpuść. Grasz na zwłokę.
195
00:16:40,960 --> 00:16:43,880
Liczysz, że zasnę,
żebyś mogła poszukać telefonu.
196
00:16:44,320 --> 00:16:47,000
A masz? Muszę tylko raz zadzwonić.
197
00:16:48,240 --> 00:16:49,240
Nie mam telefonu.
198
00:16:50,600 --> 00:16:51,440
Ani łodzi.
199
00:16:52,520 --> 00:16:54,440
Podrzucił mnie rybak.
200
00:16:54,880 --> 00:16:56,120
Nie mam jak odpłynąć.
201
00:16:57,480 --> 00:16:58,320
Przykro mi.
202
00:17:00,720 --> 00:17:02,840
Dobra. Do zobaczenia.
203
00:17:03,720 --> 00:17:04,560
Mia...
204
00:17:07,720 --> 00:17:08,560
Proszę.
205
00:17:10,360 --> 00:17:12,080
Gdybyś po drodze zgłodniała.
206
00:18:07,040 --> 00:18:10,000
- Co robisz?
- Sprawdzałam, kto zgubił torby.
207
00:18:10,400 --> 00:18:12,280
- To moje i Amber.
- Dobra.
208
00:18:12,360 --> 00:18:14,040
Przepraszam. Chciałam pomóc.
209
00:18:33,800 --> 00:18:34,920
Nie znalazłeś tego.
210
00:18:36,120 --> 00:18:37,320
Nie masz zegarka.
211
00:18:38,080 --> 00:18:40,160
Niczego sobie nie przypomniałeś.
212
00:18:44,040 --> 00:18:44,880
Dev?
213
00:18:46,240 --> 00:18:47,640
Czemu to tyle trwa?
214
00:18:48,880 --> 00:18:49,720
Przepraszam.
215
00:18:50,480 --> 00:18:51,400
Zaufaj mi.
216
00:18:51,480 --> 00:18:53,200
Ona jest niebezpieczna.
217
00:18:54,240 --> 00:18:55,360
Przestraszyłem się.
218
00:18:56,520 --> 00:18:57,360
Czego?
219
00:18:59,400 --> 00:19:01,680
Tego... co do ciebie czuję.
220
00:19:05,520 --> 00:19:07,280
Nigdy się tak nie czułem.
221
00:19:10,280 --> 00:19:11,120
Dev.
222
00:19:12,280 --> 00:19:13,680
Jestem taka szczęśliwa.
223
00:19:19,520 --> 00:19:21,200
Przestań, coś sobie zrobisz.
224
00:19:27,080 --> 00:19:27,920
Zniknęły.
225
00:19:32,440 --> 00:19:34,000
Powiesz mi, co jest grane?
226
00:19:42,240 --> 00:19:43,640
Obserwuję tę wyspę.
227
00:19:45,600 --> 00:19:48,040
Obserwuję ją i czekam.
228
00:19:49,760 --> 00:19:52,120
Widzę każdego, kto walczy o przetrwanie.
229
00:19:54,440 --> 00:19:57,480
Ale jak bronić się
przed zabójczym pięknem?
230
00:19:59,760 --> 00:20:01,360
Jedni wybierają kamuflaż.
231
00:20:02,800 --> 00:20:06,800
Inni zbierają się w grupę,
pokładając wiarę w liczebność.
232
00:20:09,080 --> 00:20:11,000
Jeszcze inni wybierają ucieczkę.
233
00:20:12,360 --> 00:20:14,600
Bo wiedzą, że w walce nie mają szans.
234
00:20:15,280 --> 00:20:19,400
- Mam dobre i złe wieści.
- Nie znoszę tego. Powiedz wszystko.
235
00:20:19,880 --> 00:20:22,040
Dobra. Znalazłam łódkę Luki.
236
00:20:23,200 --> 00:20:24,920
Ale ma wielką dziurę.
237
00:20:25,600 --> 00:20:28,240
- Mówiłam, dobre i złe.
- Da się ją naprawić?
238
00:20:28,320 --> 00:20:30,480
Tak, ale potrzebujemy narzędzi.
239
00:20:31,560 --> 00:20:34,800
Też coś znalazłam.
Ale nie Midge, to był ślepy zaułek.
240
00:20:34,880 --> 00:20:36,920
Przeszukałam torbę Amber.
241
00:20:37,680 --> 00:20:40,800
- Szukałaś zmniejszonej głowy Midge?
- Nie, wskazówek.
242
00:20:41,680 --> 00:20:42,760
I jedną znalazłam.
243
00:20:44,520 --> 00:20:46,480
To tylko ulotka obozu.
244
00:20:49,280 --> 00:20:52,160
„Nowi przyjaciele,
wybory Królowej Przesilenia,
245
00:20:52,240 --> 00:20:54,920
wycieczki na Peregrine Peak
i do Moonloch”.
246
00:20:55,440 --> 00:20:57,680
Wszystko przekreślone, poza ostatnim.
247
00:20:58,040 --> 00:20:58,880
„Sokole Łowy”.
248
00:20:59,680 --> 00:21:01,400
To lista planów Amber.
249
00:21:01,960 --> 00:21:02,800
Pamiętasz?
250
00:21:02,880 --> 00:21:05,800
Kayleigh mówiła,
że emocjonowała się Łowami.
251
00:21:10,200 --> 00:21:11,840
Musimy do tego czasu uciec.
252
00:21:19,200 --> 00:21:20,080
Co się stało?
253
00:21:21,400 --> 00:21:23,000
- Powiedziałeś mu?
- Tak.
254
00:21:23,080 --> 00:21:25,560
- Harry!
- Ma prawo wiedzieć, co nam grozi.
255
00:21:26,160 --> 00:21:29,080
Wy miałyście tajne misje,
a Zac był ze mną, kiedy...
256
00:21:30,920 --> 00:21:32,240
Amber coś mi zrobiła.
257
00:21:33,760 --> 00:21:36,480
- Myślałem, że znów jestem chory.
- Ale jak to?
258
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
Jak ona to robi?
259
00:21:38,800 --> 00:21:39,840
Amber ma moce.
260
00:21:40,760 --> 00:21:42,840
Potrafi wywoływać halucynacje.
261
00:21:42,920 --> 00:21:44,480
I kontrolować ludzi.
262
00:21:46,480 --> 00:21:49,280
Jeśli zobaczy tu Zaca,
on też trafi na celownik.
263
00:21:50,480 --> 00:21:51,360
Uważaj na nią.
264
00:21:52,960 --> 00:21:54,280
Potem cię znajdziemy.
265
00:21:56,360 --> 00:21:57,200
Chodź.
266
00:22:09,720 --> 00:22:12,240
Walka lub ucieczka.
267
00:22:14,200 --> 00:22:16,400
Prawie zawsze kończy się tym wyborem.
268
00:22:19,320 --> 00:22:20,240
Wiem, że to ty.
269
00:22:22,800 --> 00:22:24,360
Zraziłaś do mnie Kayleigh.
270
00:22:29,440 --> 00:22:30,280
Tak.
271
00:22:31,760 --> 00:22:32,600
Dlaczego?
272
00:22:34,360 --> 00:22:35,200
Bo mogę.
273
00:22:37,120 --> 00:22:38,560
Więc możesz to odwrócić.
274
00:22:40,560 --> 00:22:41,400
Proszę.
275
00:22:45,080 --> 00:22:46,040
Nie sądzę.
276
00:22:50,040 --> 00:22:52,280
Ale mogę sprawić, że to zaakceptujesz.
277
00:22:54,160 --> 00:22:55,360
Mogę ci pomóc, Zac.
278
00:22:58,240 --> 00:23:00,200
Mogę zabrać twój ból.
279
00:23:02,200 --> 00:23:04,120
Ale najpierw musisz coś mi dać.
280
00:23:05,960 --> 00:23:07,680
Coś, co dała ci Kayleigh.
281
00:23:26,720 --> 00:23:28,560
Jest jeszcze jedna strategia.
282
00:23:29,160 --> 00:23:30,000
Adaptacja.
283
00:23:30,840 --> 00:23:32,960
Ona pozwala żyć obok drapieżnika.
284
00:23:34,080 --> 00:23:34,920
Cześć.
285
00:23:35,000 --> 00:23:36,320
- Cześć.
- Jak leci?
286
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
Dobrze, dzięki.
287
00:24:03,800 --> 00:24:05,320
Jeśli tego nie potrafisz...
288
00:24:06,600 --> 00:24:08,320
możesz zginąć na zawsze.
289
00:24:37,560 --> 00:24:41,320
Napisy: Juliusz P. Braun