1 00:00:17,960 --> 00:00:18,800 Что? 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,000 Ничего. 3 00:00:21,520 --> 00:00:24,440 Вспомнила, как злилась на маму из-за лагеря. 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,440 Орала и хлопала дверьми? 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,480 Это для любителей. 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,080 Моё оружие — ледяное молчание. 7 00:00:31,720 --> 00:00:32,760 Я бы посмотрел. 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,520 Уверен, что справишься? Я ужасна. 9 00:00:38,800 --> 00:00:40,680 Лучше бы ты выбрал Мидж. 10 00:00:42,120 --> 00:00:45,320 - Она звала тебя на свидание. - И я мягко ей отказал. 11 00:00:46,680 --> 00:00:48,280 Миа, ты лучше, чем думаешь. 12 00:00:53,160 --> 00:00:54,040 Это не так. 13 00:00:55,600 --> 00:00:59,720 Я эгоистичная и злая. Маме я не нужна, 14 00:00:59,880 --> 00:01:02,680 а папа звонит на день рождения и Рождество. 15 00:01:03,200 --> 00:01:06,520 Моя жизнь идеальна, и я всех ненавижу. 16 00:01:09,480 --> 00:01:10,560 Я люблю тебя, Миа. 17 00:01:11,920 --> 00:01:16,200 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 18 00:01:53,320 --> 00:01:55,200 Этот остров прекрасен. 19 00:01:57,240 --> 00:01:58,240 Но в природе... 20 00:01:59,400 --> 00:02:01,400 ...красота может быть отравляющей. 21 00:02:03,000 --> 00:02:04,640 А самые красивые вещи... 22 00:02:06,280 --> 00:02:07,480 ...смертоносными. 23 00:02:14,280 --> 00:02:15,480 Я люблю тебя, Эмбер. 24 00:02:16,440 --> 00:02:17,440 А я люблю тебя. 25 00:02:49,440 --> 00:02:50,280 Привет, Миа. 26 00:02:52,200 --> 00:02:53,640 Ищешь своих друзей? 27 00:02:54,400 --> 00:02:55,480 Чудачку и зануду. 28 00:02:56,920 --> 00:02:59,640 Бедняжка Миа.Вот до чего дошло. 29 00:03:00,600 --> 00:03:04,320 У меня нет друзей. Я совсем одна.Ты победила. 30 00:03:05,280 --> 00:03:08,720 Как убедительно. У тебя талант. 31 00:03:10,160 --> 00:03:12,600 Но я знаю о твоей шайке мятежников. 32 00:03:14,640 --> 00:03:15,640 Я знаю про Кэйли. 33 00:03:16,640 --> 00:03:18,560 Она сама этого хотела. 34 00:03:19,440 --> 00:03:21,720 Но скольких бы ты ни завербовала... 35 00:03:22,640 --> 00:03:24,040 ...меня не напугаешь. 36 00:03:27,240 --> 00:03:28,080 Ошибаешься. 37 00:03:30,600 --> 00:03:31,440 Вот увидишь. 38 00:03:50,480 --> 00:03:51,440 Нужно бежать. 39 00:03:52,080 --> 00:03:54,920 Эмбер что-то задумала, и я не хочу знать, что. 40 00:03:55,000 --> 00:03:57,400 Или мы можем её остановить. Найти Мидж. 41 00:03:58,840 --> 00:04:00,480 Мидж — её главный секрет. 42 00:04:00,560 --> 00:04:02,960 Прошлой ночью она сказала: «Я жива». 43 00:04:03,040 --> 00:04:06,720 Возможно, она где-то на острове и общается с помощью телепатии. 44 00:04:07,280 --> 00:04:10,480 И если она правда жива, мы не можем её бросить. 45 00:04:12,240 --> 00:04:14,120 Остров большой. Откуда начнём? 46 00:04:14,200 --> 00:04:17,400 Она трижды выходила на связь в трёх разных местах. 47 00:04:17,960 --> 00:04:20,680 В её домике, в лесу и здесь, в лагере. 48 00:04:21,240 --> 00:04:23,920 Если она на равном удалении от этих мест... 49 00:04:24,000 --> 00:04:25,080 Мидж где-то здесь. 50 00:04:26,200 --> 00:04:28,920 Это не более безумно, чем всё происходящее. 51 00:04:29,800 --> 00:04:32,840 Найдём мы Мидж или нет, нам нужен план побега. 52 00:04:33,600 --> 00:04:36,440 Кое-кто приплыл сюда не на пароме, 53 00:04:37,120 --> 00:04:39,160 а значит, есть и другой путь. 54 00:04:39,720 --> 00:04:41,040 И он нам обязан. 55 00:04:42,160 --> 00:04:45,680 Я положила тебе полотенце и попросила Дейва обозначить маршрут. 56 00:04:45,760 --> 00:04:47,120 Спасибо. Я знаю дорогу. 57 00:04:49,800 --> 00:04:51,680 Так вы, ребята... 58 00:04:53,080 --> 00:04:54,520 Так... получилось. 59 00:04:55,280 --> 00:04:58,880 Забавно. Мы влюблены, хотя едва знакомы. 60 00:05:00,200 --> 00:05:01,120 Увидимся позже. 61 00:05:01,680 --> 00:05:02,520 Я возьму вещи. 62 00:05:22,360 --> 00:05:23,200 Привет, Гарри. 63 00:05:25,440 --> 00:05:29,240 Так мило, что ты поддерживаешь Зака в сложный для него период. 64 00:05:35,160 --> 00:05:36,600 Что ты ему сказал? 65 00:05:38,360 --> 00:05:40,080 - Ничего, я... - Тсс. 66 00:05:43,240 --> 00:05:44,440 Не ври мне, Гарри. 67 00:05:46,400 --> 00:05:49,120 Клянусь, я не говорил с ним. 68 00:05:52,040 --> 00:05:53,040 Не волнуйся так. 69 00:05:54,520 --> 00:05:56,320 Иначе в могилу себя загонишь. 70 00:06:08,880 --> 00:06:10,000 Люка, пора. 71 00:06:12,080 --> 00:06:14,160 Ушёл. Я найду его. 72 00:06:14,600 --> 00:06:16,800 - У нас проблема. - И не одна. 73 00:06:16,880 --> 00:06:20,200 Есть новая. Это Зак. Он был так расстроен, 74 00:06:20,280 --> 00:06:22,240 что остался спать в моей палатке. 75 00:06:22,680 --> 00:06:25,840 - И? Он храпит? Или что? - Он знает. 76 00:06:26,320 --> 00:06:29,120 Не всё, но у него есть фото с прошлого года, 77 00:06:29,200 --> 00:06:30,520 что странно, кстати. 78 00:06:31,000 --> 00:06:32,640 Он нашёл его в кармане. 79 00:06:33,200 --> 00:06:35,080 - Спасибо Кэйли. - Что ты ему сказал? 80 00:06:35,240 --> 00:06:37,240 Ничего. Сказал, что это странно. 81 00:06:37,960 --> 00:06:41,240 Но он не успокоится. И Эмбер что-то подозревает. 82 00:06:41,800 --> 00:06:44,840 - Она наблюдала за Заком. И за мной. - На это нет времени. 83 00:06:44,920 --> 00:06:46,360 Не подпускай к ней Зака. 84 00:06:46,440 --> 00:06:49,080 И забери фото. Это наша единственная улика. 85 00:06:54,960 --> 00:06:56,800 - Зак? - Ты знал, что мне нравится Кэйли. 86 00:06:56,880 --> 00:06:59,640 Ты был так рад за меня. Ты же мой лучший друг. 87 00:07:00,200 --> 00:07:01,960 Ты говорил, дружба важнее. 88 00:07:02,040 --> 00:07:05,000 Это так по-детски. Мы уже не маленькие. 89 00:07:05,560 --> 00:07:07,400 Я не могу с тобой няньчиться. 90 00:07:08,040 --> 00:07:10,200 Правда в том, что я перерос тебя. 91 00:07:12,280 --> 00:07:13,600 - Кэйли. - Привет, Зак. 92 00:07:14,360 --> 00:07:15,720 - Как ты? - Как я? 93 00:07:16,200 --> 00:07:18,920 Что с тобой? Ты говорила, что я тебе нравлюсь. 94 00:07:19,520 --> 00:07:20,360 Как друг. 95 00:07:22,360 --> 00:07:24,000 Ты подбросила мне это фото. 96 00:07:24,960 --> 00:07:26,040 Что это значит? 97 00:07:27,200 --> 00:07:28,040 Что это значит? 98 00:07:29,360 --> 00:07:31,680 - Зак... - Не сейчас. Это личное. 99 00:07:32,640 --> 00:07:34,880 - Нам нужно поговорить. - Иди, Зак. 100 00:07:34,960 --> 00:07:36,840 Ты теперь в команде неудачников. 101 00:07:46,440 --> 00:07:49,800 Не волнуйся так, Гарри. В могилу себя загонишь. 102 00:08:31,000 --> 00:08:32,840 Пора перестать так встречаться. 103 00:08:36,240 --> 00:08:37,680 - Рита... - Всё хорошо. 104 00:08:39,080 --> 00:08:40,280 Я всё не так поняла. 105 00:08:41,840 --> 00:08:43,920 Не обязательно избегать друг друга. 106 00:08:46,160 --> 00:08:48,640 Я хочу поговорить, но не знаю, что сказать. 107 00:08:48,800 --> 00:08:49,880 Ничего не говори. 108 00:08:52,040 --> 00:08:52,880 Я понимаю. 109 00:08:55,000 --> 00:08:55,840 Ладно. 110 00:08:57,280 --> 00:08:58,120 Спасибо. 111 00:09:08,160 --> 00:09:09,000 Эй... 112 00:09:10,880 --> 00:09:12,320 Ты узнала, кто призрак? 113 00:09:15,040 --> 00:09:16,400 Ты так и не рассказала. 114 00:09:21,840 --> 00:09:24,240 Поверишь, если я скажу, что призрак жив? 115 00:09:28,720 --> 00:09:30,840 - Куда мы идём? - Увидишь. 116 00:09:39,840 --> 00:09:40,680 Красиво, да? 117 00:09:53,480 --> 00:09:54,400 Давай отдохнём. 118 00:09:56,440 --> 00:09:58,680 Вот поэтому мужчины умирают раньше. 119 00:09:58,760 --> 00:10:01,320 - Вы не признаёте, что вам больно. - Ерунда. 120 00:10:02,280 --> 00:10:03,720 Я оцарапал руку о куст. 121 00:10:05,480 --> 00:10:06,360 Дай взглянуть. 122 00:10:17,600 --> 00:10:18,840 Там что-то есть. 123 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 Ой! 124 00:10:24,520 --> 00:10:25,800 Снова ой. 125 00:10:27,600 --> 00:10:29,560 Прости. Я боюсь щекотки. 126 00:10:38,480 --> 00:10:40,000 Вот почему не заживает. 127 00:10:45,000 --> 00:10:45,840 Что ты делаешь? 128 00:10:47,920 --> 00:10:49,480 Принесу воды и промою. 129 00:11:20,360 --> 00:11:22,520 Печенья хочешь? Нашёл в твоей сумке. 130 00:11:24,320 --> 00:11:25,400 Наши телефоны. 131 00:11:26,120 --> 00:11:27,240 Их бросили в ручей. 132 00:11:29,360 --> 00:11:31,080 Мы полностью отрезаны. 133 00:11:41,160 --> 00:11:42,040 Что мы ищем? 134 00:11:43,520 --> 00:11:44,880 Принцессу в башне? 135 00:11:44,960 --> 00:11:46,520 Всё может быть. 136 00:11:52,280 --> 00:11:54,080 Подземелья здесь тоже нет. 137 00:11:55,320 --> 00:11:57,040 Думаешь, Мидж похитили? 138 00:11:58,120 --> 00:12:00,320 Не знаю. Было одно сообщение. 139 00:12:03,080 --> 00:12:04,560 Что ты имела ввиду, Мидж? 140 00:12:05,480 --> 00:12:07,080 Что значит твоё «я жива»? 141 00:12:10,040 --> 00:12:11,920 Помнишь зуб, который мы нашли? 142 00:12:13,520 --> 00:12:14,800 Вдруг Мидж имела ввиду... 143 00:12:15,920 --> 00:12:18,480 «Я живу в этом острове». 144 00:12:19,640 --> 00:12:22,480 Например, в растениях и деревьях. 145 00:12:22,880 --> 00:12:24,120 Бумаги в лаборатории. 146 00:12:25,160 --> 00:12:26,480 Мы с Мией нашли вход. 147 00:12:27,360 --> 00:12:32,400 При помощи одного вещества на этом острове растения общаются. 148 00:12:32,480 --> 00:12:35,280 Если Мидж — узница острова... 149 00:12:35,360 --> 00:12:37,600 Она может подключаться к этой сети. 150 00:12:38,240 --> 00:12:40,560 - Звучит разумно. - Я в этом не уверена. 151 00:12:41,280 --> 00:12:44,320 Ну... нам всем нужна какая-то тайна. 152 00:12:50,000 --> 00:12:50,840 Я пойду. 153 00:12:51,880 --> 00:12:54,120 Сегодня я дежурю на кухне. 154 00:13:00,960 --> 00:13:01,800 Рита... 155 00:13:03,800 --> 00:13:05,720 ...спасибо, что говоришь со мной. 156 00:13:07,440 --> 00:13:08,320 Конечно. 157 00:13:11,160 --> 00:13:12,320 Мы будем друзьями. 158 00:13:13,240 --> 00:13:14,840 Так долго, как ты захочешь. 159 00:13:21,360 --> 00:13:22,840 Я хочу быть твоим другом. 160 00:13:33,200 --> 00:13:35,640 Ну выбросил кто-то телефоны. И что? 161 00:13:36,200 --> 00:13:38,640 - Ты не думаешь, что это странно? - Я вообще не думаю. 162 00:13:40,400 --> 00:13:42,560 Ты мне должен. Я могла бросить тебя. 163 00:13:42,640 --> 00:13:46,040 Ты помогаешь мне, потому что думаешь, что я помогу тебе. 164 00:13:46,120 --> 00:13:48,080 Уж точно не по доброте душевной. 165 00:13:48,320 --> 00:13:49,600 Я здесь в опасности. 166 00:13:53,360 --> 00:13:54,680 Как и я. 167 00:13:57,480 --> 00:13:58,400 Если вернусь. 168 00:14:15,120 --> 00:14:15,960 Забавно. 169 00:14:17,040 --> 00:14:19,880 Я чуть не отказалась от поездки. Но я рада быть здесь. 170 00:14:21,400 --> 00:14:22,240 Я тоже. 171 00:14:25,680 --> 00:14:26,880 Здесь чудесно. 172 00:14:28,160 --> 00:14:29,000 Правда? 173 00:14:32,240 --> 00:14:33,320 Ручей журчит. 174 00:14:34,680 --> 00:14:37,880 Говорят, его журчание — это секреты влюблённых. 175 00:14:44,600 --> 00:14:45,960 Осторожнее с Эмбер. 176 00:14:48,240 --> 00:14:49,120 В чём дело? 177 00:14:50,600 --> 00:14:52,720 Ни в чём. Всё идеально. 178 00:14:56,960 --> 00:14:57,800 Ты идеальна. 179 00:15:02,680 --> 00:15:03,520 Это не так. 180 00:15:05,560 --> 00:15:07,120 Я не всегда лажу с людьми. 181 00:15:08,560 --> 00:15:10,080 Я перфекционистка. 182 00:15:12,560 --> 00:15:13,760 Я хочу лучшего. 183 00:15:15,800 --> 00:15:17,040 Хочу настоящего. 184 00:15:22,880 --> 00:15:25,520 Ты дрожишь. Я возьму полотенца, укроемся ими. 185 00:15:32,800 --> 00:15:36,520 Держись подальше от Кэйли и Брендана. Они... не те, кем были. 186 00:15:38,040 --> 00:15:39,840 Как и все, кто близок к Эмбер. 187 00:15:43,760 --> 00:15:44,680 Отдай мне фото. 188 00:15:45,680 --> 00:15:46,960 Для тебя так лучше. 189 00:15:47,560 --> 00:15:49,480 В могилу себя загонишь. 190 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 - Что у тебя с рукой? - Сыпь. 191 00:15:56,320 --> 00:15:58,320 - Там ничего нет. Не чешись. - Не могу. 192 00:16:15,640 --> 00:16:18,960 Я бы пригласил тебя, но здесь не убрано, так что... 193 00:16:20,320 --> 00:16:21,200 ...увидимся. 194 00:16:23,840 --> 00:16:24,720 И всё? 195 00:16:26,080 --> 00:16:29,520 Я провела тебя через остров, а ты такой: «Ладно, пока». 196 00:16:30,000 --> 00:16:33,440 Ладно, пока, и... никому не говори обо мне. 197 00:16:36,680 --> 00:16:40,000 - Дай взглянуть... - Не надо. Ты тянешь время. 198 00:16:41,000 --> 00:16:43,880 Я усну, а ты будешь в моих вещах искать телефон. 199 00:16:43,960 --> 00:16:45,000 А у тебя есть? 200 00:16:45,840 --> 00:16:47,000 Всего один звонок. 201 00:16:48,360 --> 00:16:51,120 Телефона нет. Как и лодки. 202 00:16:52,520 --> 00:16:54,040 Меня привёз рыбак. 203 00:16:55,000 --> 00:16:57,920 Выхода отсюда нет. Мне жаль. 204 00:17:00,800 --> 00:17:02,840 Ладно. Увидимся. 205 00:17:03,800 --> 00:17:04,640 Миа... 206 00:17:07,640 --> 00:17:08,480 ...держи. 207 00:17:10,360 --> 00:17:12,080 Если проголодаешься в пути. 208 00:18:07,040 --> 00:18:10,440 - Что ты делаешь? - Я решила, что кто-то забыл вещи. 209 00:18:10,520 --> 00:18:11,520 Это мои и Эмбер. 210 00:18:11,800 --> 00:18:13,600 Прости. Я хотела помочь. 211 00:18:33,800 --> 00:18:34,920 Ты не находил их. 212 00:18:36,120 --> 00:18:37,320 У тебя нет часов. 213 00:18:38,080 --> 00:18:39,760 Ты обо всём забудешь. 214 00:18:44,040 --> 00:18:44,880 Дев? 215 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 Что так долго? 216 00:18:48,880 --> 00:18:50,400 Прости. Я... 217 00:18:50,480 --> 00:18:51,400 Поверь. 218 00:18:51,480 --> 00:18:52,800 Она опасна. 219 00:18:54,280 --> 00:18:55,360 Я вдруг испугался. 220 00:18:56,400 --> 00:18:57,240 Чего? 221 00:18:59,400 --> 00:19:01,680 Своих... чувств к тебе. 222 00:19:05,520 --> 00:19:07,200 Такое со мной впервые. 223 00:19:10,240 --> 00:19:11,120 О, Дев. 224 00:19:12,360 --> 00:19:13,520 Я так счастлива. 225 00:19:19,520 --> 00:19:21,240 Гарри, хватит. Ты поранишься. 226 00:19:27,000 --> 00:19:27,880 Всё прошло. 227 00:19:32,440 --> 00:19:33,720 Что здесь происходит? 228 00:19:42,320 --> 00:19:43,520 Я наблюдаю. 229 00:19:46,080 --> 00:19:47,840 Наблюдаю и выжидаю. 230 00:19:49,800 --> 00:19:51,880 И я вижу всех, кто пытается выжить. 231 00:19:54,440 --> 00:19:57,320 Но можно ли противостоять смертоносной красоте? 232 00:19:59,760 --> 00:20:01,360 Кто-то маскируется. 233 00:20:02,840 --> 00:20:06,840 Кто-то объединяется с другими, потому что думает, что так безопаснее. 234 00:20:09,200 --> 00:20:10,560 А кто-то решает бежать. 235 00:20:12,400 --> 00:20:14,600 Потому что сопротивляться бесполезно. 236 00:20:15,240 --> 00:20:18,240 - У меня хорошая и плохая новости. - Ненавижу такое. 237 00:20:18,320 --> 00:20:20,360 - Выкладывай обе. - Ладно. 238 00:20:21,120 --> 00:20:22,040 Я нашла лодку. 239 00:20:23,200 --> 00:20:24,360 Но в ней дыра. 240 00:20:26,080 --> 00:20:28,240 - Я предупреждала. - Починить можно? 241 00:20:28,800 --> 00:20:30,480 Можно, но нужны инструменты. 242 00:20:31,600 --> 00:20:34,800 Я тоже кое-что нашла. Не Мидж. Там глухо. 243 00:20:34,880 --> 00:20:36,920 Но я порылась в вещах Эмбер. 244 00:20:37,720 --> 00:20:40,680 - Зачем? Надеялась Мидж найти? - Подсказки искала. 245 00:20:41,720 --> 00:20:42,640 И одну нашла. 246 00:20:44,520 --> 00:20:46,400 Это просто флаер. 247 00:20:49,280 --> 00:20:52,160 «Завести друзей, стать Летней королевой, 248 00:20:52,240 --> 00:20:54,920 подняться на Пик Сапсана и Мунлох». 249 00:20:55,480 --> 00:20:58,880 Она вычеркнула всё, кроме последнего пункта. 250 00:20:59,680 --> 00:21:01,280 Это список дел Эмбер. 251 00:21:01,960 --> 00:21:02,800 Помнишь? 252 00:21:02,880 --> 00:21:05,800 Кэйли сказала, она с нетерпением ждёт охоты. 253 00:21:10,280 --> 00:21:11,800 Бежать нужно раньше. 254 00:21:19,200 --> 00:21:20,040 Что случилось? 255 00:21:21,400 --> 00:21:22,240 Он знает? 256 00:21:22,320 --> 00:21:23,880 - Да, знает. - Гарри! 257 00:21:23,960 --> 00:21:25,520 У него есть право. 258 00:21:26,200 --> 00:21:28,920 Вы исчезли куда-то, а Зак был со мной, когда... 259 00:21:30,960 --> 00:21:32,240 ...кое-что случилось. 260 00:21:33,760 --> 00:21:35,160 Я решил, что я болен. 261 00:21:35,720 --> 00:21:37,560 Но как? Как она это делает? 262 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 У Эмбер есть сила. 263 00:21:40,760 --> 00:21:42,440 Она насылает видения. 264 00:21:42,920 --> 00:21:44,080 Управляет людьми. 265 00:21:46,600 --> 00:21:49,200 Зак тоже может попасть в чёрный список Эмбер. 266 00:21:50,520 --> 00:21:51,360 Не лезь к ней. 267 00:21:53,000 --> 00:21:54,120 Мы тебя найдём. 268 00:21:56,360 --> 00:21:57,200 Идём. 269 00:22:09,840 --> 00:22:10,680 Драться... 270 00:22:11,320 --> 00:22:12,160 ...или бежать. 271 00:22:14,240 --> 00:22:16,360 Всё в конечном итоге сводится к этому. 272 00:22:19,320 --> 00:22:20,160 Я всё знаю. 273 00:22:22,880 --> 00:22:24,440 Ты что-то сделала с Кэйли. 274 00:22:29,320 --> 00:22:30,160 Да. 275 00:22:31,360 --> 00:22:32,200 Почему? 276 00:22:34,280 --> 00:22:35,160 Потому что могу. 277 00:22:37,080 --> 00:22:38,680 Пусть она снова полюбит меня. 278 00:22:40,560 --> 00:22:41,400 Пожалуйста. 279 00:22:45,160 --> 00:22:46,000 Это вряд ли. 280 00:22:50,120 --> 00:22:51,920 Но тебе станет на всё плевать. 281 00:22:54,120 --> 00:22:55,320 Я помогу тебе, Зак. 282 00:22:58,320 --> 00:23:00,240 Я могу унять твою боль. 283 00:23:02,200 --> 00:23:04,200 Но сперва сделай кое-что для меня. 284 00:23:06,000 --> 00:23:07,800 Отдай то, что тебе дала Кэйли. 285 00:23:26,760 --> 00:23:28,480 Есть лишь один способ выжить. 286 00:23:29,160 --> 00:23:30,000 Приспособиться. 287 00:23:30,840 --> 00:23:32,880 Жить рядом с опасностью. 288 00:23:34,040 --> 00:23:35,720 - Привет, ребята. - Привет. 289 00:23:36,400 --> 00:23:37,400 Супер, спасибо. 290 00:24:03,840 --> 00:24:04,920 А иначе... 291 00:24:06,680 --> 00:24:08,240 ...ты просто исчезнешь. 292 00:24:37,560 --> 00:24:39,880 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская