1 00:00:17,960 --> 00:00:18,800 Mi az? 2 00:00:19,880 --> 00:00:20,800 Semmi. 3 00:00:21,360 --> 00:00:24,480 Eszembe jutott, hogy kiborultam, mikor anya ide küldött. 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,440 Kiabálva és ajtót csapkodva? 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,480 Az amatőrnek való. 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,080 Az én dühöm fagyos csendben lángol. 7 00:00:31,640 --> 00:00:32,680 Alig várom. 8 00:00:33,320 --> 00:00:34,960 Biztos, hogy elbírsz vele? 9 00:00:35,480 --> 00:00:36,640 Elég szörnyű vagyok. 10 00:00:38,680 --> 00:00:40,880 Talán jobban járnál Midge-el. 11 00:00:41,960 --> 00:00:43,480 Tudom, hogy elhívott téged. 12 00:00:43,560 --> 00:00:45,320 És én finoman elutasítottam. 13 00:00:46,560 --> 00:00:48,320 Ugyan, Mia, jobb vagy ennél. 14 00:00:52,960 --> 00:00:54,040 Nem vagyok. 15 00:00:55,440 --> 00:00:57,880 Önző vagyok és mérges 16 00:00:57,960 --> 00:00:59,720 és anyum nem akar engem 17 00:00:59,800 --> 00:01:02,560 és apám csak szülinapokon és karácsonykor tesz úgy, mintha. 18 00:01:03,120 --> 00:01:06,520 És az életem olyan tökéletes és mindenkit utálok. 19 00:01:09,240 --> 00:01:10,360 Szeretlek, Mia. 20 00:01:11,920 --> 00:01:16,200 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 21 00:01:53,160 --> 00:01:55,160 Látom e sziget szépségét. 22 00:01:57,040 --> 00:01:58,280 De a természetben... 23 00:01:59,160 --> 00:02:01,120 a szépség mérget rejthet. 24 00:02:02,800 --> 00:02:04,720 És a leggyönyörűbb dolgok... 25 00:02:06,040 --> 00:02:07,480 lehetnek a leghalálosabbak. 26 00:02:14,160 --> 00:02:15,240 Szeretlek, Amber. 27 00:02:16,440 --> 00:02:17,440 Én is szeretlek. 28 00:02:49,440 --> 00:02:50,280 Hé, Mia! 29 00:02:51,880 --> 00:02:53,640 A kis barátaidat keresed? 30 00:02:54,240 --> 00:02:55,480 A korcs és a kocka. 31 00:02:56,920 --> 00:02:57,760 Szegény Mia. 32 00:02:58,440 --> 00:02:59,560 Hogy ez ide fajult. 33 00:03:00,120 --> 00:03:01,680 Nincsenek barátaim. 34 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 Csak én vagyok. 35 00:03:03,480 --> 00:03:04,320 Nyertél. 36 00:03:05,080 --> 00:03:06,760 Nagyon meggyőző. 37 00:03:07,640 --> 00:03:08,720 Micsoda tehetség. 38 00:03:10,040 --> 00:03:12,760 De tudok a lelkes lázadóid bandájáról. 39 00:03:14,160 --> 00:03:15,840 Látom, mit tettél Kayleigh-vel. 40 00:03:16,640 --> 00:03:18,560 Nem tettem semmit, amit nem akart. 41 00:03:19,360 --> 00:03:21,720 De nem számít, hány embert irányítasz... 42 00:03:22,640 --> 00:03:24,000 nem tudsz megijeszteni, Amber. 43 00:03:27,040 --> 00:03:27,920 De igen. 44 00:03:30,440 --> 00:03:31,280 És meg foglak. 45 00:03:50,440 --> 00:03:51,440 Ki kell jutnunk. 46 00:03:51,600 --> 00:03:54,920 Amber tervez valamit és nem akarom megtudni, mit. 47 00:03:55,000 --> 00:03:57,960 Vagy kiderítjük, mit, és megállítjuk. Midge megtalálásával. 48 00:03:58,840 --> 00:04:00,480 Midge Amber nagy titka, nem? 49 00:04:00,560 --> 00:04:02,960 És tegnap este azt mondta, "Még élek." 50 00:04:03,040 --> 00:04:07,200 Talán azt mondja, be van zárva a szigeten, telepatikusan kommunikálva. 51 00:04:07,280 --> 00:04:10,600 És ha van rá esély, hogy tényleg él, nem hagyhatjuk itt. 52 00:04:12,160 --> 00:04:14,120 Ez egy nagy sziget. Hol kezdenénk? 53 00:04:14,200 --> 00:04:17,400 Három üzenetet kaptunk Midge-től három helyen. 54 00:04:17,960 --> 00:04:20,680 A kabinjában, az erdőben és itt a táborban. 55 00:04:20,760 --> 00:04:23,920 Ha az üzenetek egy központi helyről sugároznak... 56 00:04:24,000 --> 00:04:25,280 akkor Midge itt lesz. 57 00:04:26,040 --> 00:04:28,920 Ez nem nevetségesebb a többi lehetetlen dolognál, amit láttunk. 58 00:04:29,640 --> 00:04:33,080 Akár megtaláljuk, akár nem, még kell egy menekülési terv. 59 00:04:33,600 --> 00:04:36,440 Van egy ember a szigeten, aki nem komppal jött, 60 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 tehát kell lennie egy másik kiútnak. 61 00:04:39,240 --> 00:04:41,040 És ő jön nekünk eggyel. 62 00:04:42,120 --> 00:04:45,680 Bepakoltam neked a törölközőm és Dave megjelölte az utat a térképen. 63 00:04:45,760 --> 00:04:47,120 Kösz. Ismerem az utat. 64 00:04:49,640 --> 00:04:51,760 Szóval, ti srácok... 65 00:04:52,960 --> 00:04:54,520 Csak megtörtént. 66 00:04:55,160 --> 00:04:56,040 Vicces. 67 00:04:56,520 --> 00:04:58,880 Oly szerelmesek vagyunk, de alig ismerjük egymást. 68 00:05:00,000 --> 00:05:01,120 Később találkozunk. 69 00:05:01,200 --> 00:05:02,400 Összepakolok. 70 00:05:22,240 --> 00:05:23,200 Helló, Harry! 71 00:05:25,440 --> 00:05:29,240 Kedves tőled, hogy támogatod Zac-et az összetört szíve miatt. 72 00:05:34,960 --> 00:05:36,600 Mit mondtál neki pontosan? 73 00:05:38,160 --> 00:05:40,080 - Nem mondtam. Én csak... - Shh. 74 00:05:43,160 --> 00:05:44,440 Ne hazudj nekem, Harry. 75 00:05:46,280 --> 00:05:47,200 Esküszöm, én... 76 00:05:47,760 --> 00:05:49,120 semmit se mondtam neki. 77 00:05:51,880 --> 00:05:52,920 Nyugi, Harry! 78 00:05:54,440 --> 00:05:56,320 Betegre aggódod magad. 79 00:06:08,680 --> 00:06:10,040 Luka, ideje indulni! 80 00:06:11,720 --> 00:06:12,560 Elment. 81 00:06:13,160 --> 00:06:15,160 - Meg kell találnom. - Baj van. 82 00:06:15,240 --> 00:06:16,680 Sok a bajunk. 83 00:06:16,760 --> 00:06:18,480 Van egy új. Zac az. 84 00:06:18,560 --> 00:06:20,200 Mérges volt Brendan és Kayleigh miatt 85 00:06:20,280 --> 00:06:22,600 tegnap este, a haversátor helyett nálam volt. 86 00:06:22,680 --> 00:06:25,840 - És? Horkol? Kit érdekel? - Mert tudja. 87 00:06:26,320 --> 00:06:29,120 Nem mindent, de van egy képe tavalyról, 88 00:06:29,200 --> 00:06:30,800 ami félelmetes, mellesleg. 89 00:06:30,880 --> 00:06:32,640 Azt mondja, a zsebében találta. 90 00:06:32,720 --> 00:06:34,720 - Kösz, Kayleigh. - Mit mondtál neki? 91 00:06:35,200 --> 00:06:37,400 Semmit. Csak annyit, " Ó, ez fura." 92 00:06:37,960 --> 00:06:39,440 De nem hagyja annyiban. 93 00:06:39,960 --> 00:06:41,240 És Amber gyanakszik. 94 00:06:41,320 --> 00:06:44,840 - Figyeli Zac-et. És engem. - Nincs erre időnk. 95 00:06:44,920 --> 00:06:46,360 Csak tartsd távol Amber-től. 96 00:06:46,440 --> 00:06:49,080 És szerezd vissza a képet! Nincs más bizonyítékunk. 97 00:06:54,760 --> 00:06:56,800 - Igen, Zac? - Tudod, hogy tetszett Kayleigh. 98 00:06:56,880 --> 00:06:59,640 Örültél nekem! Elvileg te vagy a legjobb barátom. 99 00:06:59,720 --> 00:07:01,960 Mindig azt mondtad, pajtik a randik előtt. 100 00:07:02,040 --> 00:07:05,000 Kissé gyerekes. Már nem kisiskolások vagyunk. 101 00:07:05,080 --> 00:07:07,400 Nézd, nem tudlak folyton cipelni, Zac. 102 00:07:07,960 --> 00:07:10,200 Az az igazság, hogy kinőttelek. 103 00:07:11,800 --> 00:07:13,560 - Kayleigh! - Szia, Zac! 104 00:07:14,360 --> 00:07:15,200 Mi a helyzet? 105 00:07:15,280 --> 00:07:18,920 "Mizu?" Mi bajod van? Tegnap azt mondtad, törődsz velem. 106 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 Úgy, mint barát. 107 00:07:22,240 --> 00:07:23,880 És a zsebembe tetted ezt a képet. 108 00:07:24,480 --> 00:07:25,600 Mit jelent? 109 00:07:27,200 --> 00:07:28,040 Mit jelent? 110 00:07:28,840 --> 00:07:29,960 Zac... 111 00:07:30,040 --> 00:07:31,680 Ne most, Harry! Ez privát. 112 00:07:32,440 --> 00:07:34,880 - Beszélnem kell veled. - Gyerünk, Zac! 113 00:07:34,960 --> 00:07:36,560 Most már a lúzerek tagja vagy. 114 00:07:46,240 --> 00:07:47,360 Nyugi, Harry! 115 00:07:47,960 --> 00:07:50,080 Betegre aggódod magad. 116 00:08:30,760 --> 00:08:32,640 Nem találkozhatunk mindig így. 117 00:08:36,040 --> 00:08:36,920 Szirom... 118 00:08:37,000 --> 00:08:37,840 Semmi baj. 119 00:08:38,840 --> 00:08:40,040 Félreértettem. 120 00:08:41,640 --> 00:08:43,640 Nem kell kerülnünk egymást. 121 00:08:45,840 --> 00:08:48,360 Beszélni akartam veled. Nem tudtam, mit mondjak. 122 00:08:48,440 --> 00:08:49,880 Semmit se kell mondanod. 123 00:08:51,960 --> 00:08:52,800 Értem. 124 00:08:54,920 --> 00:08:55,760 Oké. 125 00:08:57,280 --> 00:08:58,120 Kösz. 126 00:09:08,160 --> 00:09:09,000 Hé... 127 00:09:10,760 --> 00:09:12,720 Megoldottad a szellem rejtélyt? 128 00:09:14,560 --> 00:09:16,360 Kissé lógva hagytál vele. 129 00:09:21,640 --> 00:09:24,680 Elhinnéd, ha azt mondanám, a szellem még életben lehet? 130 00:09:28,560 --> 00:09:29,440 Hová megyünk? 131 00:09:29,920 --> 00:09:30,840 Majd meglátod. 132 00:09:39,680 --> 00:09:40,680 Gyönyörű, ugye? 133 00:09:53,480 --> 00:09:54,920 Pihennem kell egy percet. 134 00:09:56,240 --> 00:09:58,480 Ezért halnak a férfiak előbb a nőknél. 135 00:09:58,560 --> 00:10:01,000 - Nem ismeritek el, ha megsérültök. - Semmiség. 136 00:10:02,040 --> 00:10:03,960 Csak szederbe akadt a karom. 137 00:10:05,360 --> 00:10:06,480 Hadd nézzem meg! 138 00:10:17,320 --> 00:10:18,440 Van benne valami. 139 00:10:22,160 --> 00:10:23,240 Jaj! 140 00:10:24,520 --> 00:10:25,800 Ismét jaj! 141 00:10:27,360 --> 00:10:29,560 Sajnálom. Nagyon csikis vagyok. 142 00:10:38,360 --> 00:10:40,000 Ezért nem gyógyult. 143 00:10:44,960 --> 00:10:45,840 Mit csinálsz? 144 00:10:47,640 --> 00:10:49,840 Hozok friss vizet, hogy kitisztítsd. 145 00:11:20,120 --> 00:11:22,320 Kekszet? A táskádban találtam. 146 00:11:24,160 --> 00:11:25,400 Mindenki telefonjai. 147 00:11:26,040 --> 00:11:27,320 A patakba dobták. 148 00:11:29,360 --> 00:11:31,080 Teljesen el vagyunk vágva. 149 00:11:40,960 --> 00:11:42,440 Mit reméltél? 150 00:11:43,240 --> 00:11:44,880 Toronyba zárt hercegnőt? 151 00:11:44,960 --> 00:11:46,520 Nem zártam ki. 152 00:11:52,080 --> 00:11:54,320 Földalatti tömlöcnek sincs jele. 153 00:11:55,040 --> 00:11:57,040 Szerinted valaki elrabolta Midge-t? 154 00:11:57,960 --> 00:12:00,320 Nem tudom. Csak egy üzenetünk volt. 155 00:12:02,840 --> 00:12:04,400 Mire céloztál, Midge? 156 00:12:05,240 --> 00:12:07,120 Miért mondtad, hogy "Még élek"? 157 00:12:09,760 --> 00:12:11,920 Emlékszel a fogra, amit egy fában találtunk? 158 00:12:13,280 --> 00:12:14,800 Mi van, ha azt jelentette... 159 00:12:15,840 --> 00:12:18,640 "A szigetben élek." 160 00:12:19,440 --> 00:12:22,600 Hogy a növényekben és a fákban él. 161 00:12:22,680 --> 00:12:24,120 A kutatás a laborban. 162 00:12:25,160 --> 00:12:26,600 Mia és én bejutottunk. 163 00:12:27,160 --> 00:12:30,880 Volt róla papír, hogy a szigetnek magas a szintje egy vegyszerből, 164 00:12:30,960 --> 00:12:32,400 amivel növények kommunikálnak. 165 00:12:32,480 --> 00:12:35,280 Tehát ha Midge lelke a szigetbe van zárva... 166 00:12:35,360 --> 00:12:37,600 talán a növényhálózatot használja. 167 00:12:38,160 --> 00:12:40,160 - Minden érthető. - Azt nem mondanám. 168 00:12:41,160 --> 00:12:42,000 Hát... 169 00:12:42,520 --> 00:12:44,720 mindenkinek kell egy kis rejtélyesség. 170 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 Ideje menni. 171 00:12:51,880 --> 00:12:54,200 Mags a krumplikhoz állított. 172 00:13:00,760 --> 00:13:01,680 Szirom... 173 00:13:03,800 --> 00:13:05,720 kösz, hogy még beszélsz velem. 174 00:13:07,240 --> 00:13:08,320 Természetes. 175 00:13:10,960 --> 00:13:12,320 Csak barátok leszünk. 176 00:13:13,160 --> 00:13:15,120 Amíg ezt akarod. 177 00:13:21,200 --> 00:13:22,800 Akarom, hogy barátok legyünk. 178 00:13:33,200 --> 00:13:35,760 Valaki elejtett egy zacskó telefont. Na és? 179 00:13:35,840 --> 00:13:38,640 - Nem gondolod, hogy fura? - Nem gondolok én semmit. 180 00:13:39,840 --> 00:13:42,440 Tartozol nekem. Ott hagyhattalak volna rohadni. 181 00:13:42,520 --> 00:13:46,040 Mindketten tudjuk, hogy azért segítesz, mert szerinted ki tudlak juttatni. 182 00:13:46,120 --> 00:13:48,240 Nem a ragyogó személyiséged miatt. 183 00:13:48,320 --> 00:13:49,600 Valós veszélyben vagyok. 184 00:13:53,360 --> 00:13:54,680 Én is... 185 00:13:57,360 --> 00:13:58,280 ha visszamegyek. 186 00:14:15,120 --> 00:14:15,960 Vicces. 187 00:14:16,760 --> 00:14:19,760 Majdnem nem jöttem a szigetre. De örülök, hogy jöttem. 188 00:14:21,360 --> 00:14:22,240 Én is. 189 00:14:25,560 --> 00:14:26,880 Tökéletes itt. 190 00:14:27,960 --> 00:14:28,800 Ugye? 191 00:14:32,040 --> 00:14:33,320 Súgó-patak. 192 00:14:34,440 --> 00:14:37,880 Azt mondják, a víz szeretők suttogott titkait hordja. 193 00:14:44,600 --> 00:14:46,360 Vigyáznod kell Amber-el. 194 00:14:48,120 --> 00:14:49,000 Mi a baj? 195 00:14:50,360 --> 00:14:51,200 Semmi. 196 00:14:51,760 --> 00:14:53,000 Minden tökéletes. 197 00:14:56,840 --> 00:14:57,960 Tökéletes vagy. 198 00:15:02,200 --> 00:15:03,160 Nem vagyok az. 199 00:15:05,360 --> 00:15:07,360 Nem mindig jövök ki az emberekkel. 200 00:15:08,400 --> 00:15:10,080 Maximalista vagyok, mint anya. 201 00:15:12,360 --> 00:15:13,760 Csak a legjobbra vágyok. 202 00:15:15,320 --> 00:15:17,040 Csak arra, ami igaz. 203 00:15:22,640 --> 00:15:25,680 Remegsz. Hozok törölközőt. Használhatjuk takaróként. 204 00:15:32,320 --> 00:15:34,400 El kell kerülnöd Kayleigh-t és Brendan-t. 205 00:15:34,480 --> 00:15:36,600 Ők... ők nem önmaguk. 206 00:15:37,880 --> 00:15:39,840 És más se, aki Amber közelébe kerül. 207 00:15:43,560 --> 00:15:45,120 Jobb, ha átadod a képet. 208 00:15:45,200 --> 00:15:46,960 Biztonságosabb, ha keveset tudsz. 209 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 Betegre aggódod magad. 210 00:15:53,320 --> 00:15:55,480 - Mi a baj a karoddal? - Terjed. 211 00:15:56,280 --> 00:15:58,320 - Nincs baja. Hagyd a vakarást... - Nem tudom! 212 00:16:15,640 --> 00:16:16,800 Behívnálak, de... 213 00:16:17,760 --> 00:16:19,040 kupleráj a hely, szóval... 214 00:16:20,320 --> 00:16:21,200 szia. 215 00:16:23,480 --> 00:16:24,320 Ennyi? 216 00:16:25,960 --> 00:16:29,520 Átsegítelek az egész szigeten, aztán csak, "Oké, szia". 217 00:16:30,000 --> 00:16:31,720 Oké, szia és 218 00:16:32,240 --> 00:16:33,600 ne árulj el senkinek. 219 00:16:36,440 --> 00:16:40,000 - Meg kéne néznem a karod... - Hagyd, nővérke. Húzod az időt. 220 00:16:40,840 --> 00:16:43,880 Remélve, hogy elalszom, hogy átkutasd a holmim, van-e telefonom. 221 00:16:43,960 --> 00:16:45,000 Nos, van? 222 00:16:45,680 --> 00:16:47,000 Csak egy hívásra kell. 223 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 Nincs telefon. 224 00:16:50,400 --> 00:16:51,320 És nincs hajó. 225 00:16:52,520 --> 00:16:54,440 Egy halász hozott ide. 226 00:16:54,520 --> 00:16:55,760 Nincs kiutam. 227 00:16:57,280 --> 00:16:58,120 Sajnálom. 228 00:17:00,560 --> 00:17:01,400 Oké. 229 00:17:01,920 --> 00:17:02,840 Látjuk egymást. 230 00:17:03,560 --> 00:17:04,440 Mia... 231 00:17:07,600 --> 00:17:08,440 tessék. 232 00:17:10,360 --> 00:17:12,080 Ha megéheznél visszafelé. 233 00:18:06,560 --> 00:18:07,480 Mit csinálsz? 234 00:18:07,560 --> 00:18:10,440 Azt hittem, valaki elhagyta a táskáit, megnéztem, kié. 235 00:18:10,520 --> 00:18:11,720 Az enyém és az Amber-é. 236 00:18:11,800 --> 00:18:14,120 Oké, bocs! Csak segíteni akartam. 237 00:18:33,600 --> 00:18:34,920 Sosem találtad meg ezt. 238 00:18:35,880 --> 00:18:37,440 Nincs karórád. 239 00:18:38,080 --> 00:18:39,760 Nem emlékeztél semmire. 240 00:18:43,640 --> 00:18:44,880 Dev? 241 00:18:46,240 --> 00:18:47,640 Mi tartott ennyi ideig? 242 00:18:48,640 --> 00:18:50,400 Elnézést. 243 00:18:50,480 --> 00:18:51,400 Bízz bennem! 244 00:18:51,480 --> 00:18:52,800 Veszélyes. 245 00:18:54,040 --> 00:18:55,360 Hirtelen megrémültem. 246 00:18:56,400 --> 00:18:57,240 Mitől? 247 00:18:59,160 --> 00:19:00,080 Hogy... 248 00:19:00,560 --> 00:19:01,680 hogy érzek irántad. 249 00:19:05,320 --> 00:19:07,360 Sose éreztem még ilyet mással. 250 00:19:10,160 --> 00:19:11,120 Ó, Dev! 251 00:19:12,120 --> 00:19:13,600 Olyan boldoggá teszel! 252 00:19:19,360 --> 00:19:21,360 Harry, hagyd abba! Megsérülsz. 253 00:19:26,880 --> 00:19:27,760 Eltűntek. 254 00:19:32,440 --> 00:19:34,040 Elmondod, mi folyik itt? 255 00:19:42,040 --> 00:19:43,640 Figyelem ezt a szigetet. 256 00:19:45,560 --> 00:19:47,960 Figyelek és várok. 257 00:19:49,640 --> 00:19:51,960 És látom a túlélésért folyó harcokat. 258 00:19:54,360 --> 00:19:57,440 De hogyan védekezz a halálos szépség ellen? 259 00:19:59,600 --> 00:20:01,200 Vannak, akik álcával. 260 00:20:02,760 --> 00:20:06,600 Mások összeverődnek, mert azt hiszik, csapatban biztonságosabb. 261 00:20:09,040 --> 00:20:10,640 És vannak, akik menekülnek. 262 00:20:12,360 --> 00:20:14,600 Mert tudják, a küzdelem reménytelen. 263 00:20:15,240 --> 00:20:18,240 - Jó és rossz hírem vannak. - Utálom a jó és rossz hírt. 264 00:20:18,320 --> 00:20:20,360 - Csak mondd a hírt. - Rendben. 265 00:20:20,960 --> 00:20:22,040 Megvan Luka hajója. 266 00:20:23,200 --> 00:20:24,920 De hatalmas lyuk van benne. 267 00:20:25,600 --> 00:20:28,240 - Mondtam, jó és rossz hír. - Meg tudjuk javítani? 268 00:20:28,320 --> 00:20:30,480 Igen, de szerszámokra lesz szükség. 269 00:20:31,440 --> 00:20:34,800 Találtam én is valamit. Nem Midge-t. Zsákutca volt. 270 00:20:34,880 --> 00:20:36,920 De láttam Amber táskáját és átkutattam. 271 00:20:37,600 --> 00:20:40,680 - Minek? Midge összezsugorított fejéért? - Nyomokat kerestem. 272 00:20:41,240 --> 00:20:42,760 És találtam egyet. 273 00:20:44,360 --> 00:20:46,520 Ez csak Vándorsólyom Tábor szórólap. 274 00:20:49,280 --> 00:20:52,160 "Szerezz új barátokat, koronázz Nyárközép Királynőt, 275 00:20:52,240 --> 00:20:54,920 túrázz a Vándorsólyom-csúcson és a Hold-tónál." 276 00:20:55,000 --> 00:20:58,880 Mindet kihúzták, kivéve az utolsót. Vándorsólyom Vadászat. 277 00:20:59,520 --> 00:21:01,360 Ez Amber elcseszett listája. 278 00:21:01,960 --> 00:21:02,800 Emlékszel? 279 00:21:02,880 --> 00:21:05,800 Kayleigh azt mondta, izgatott a vadászat miatt. 280 00:21:10,160 --> 00:21:11,800 Le kell lépnünk előtte. 281 00:21:19,200 --> 00:21:20,160 Mi történt? 282 00:21:21,400 --> 00:21:22,240 Elmondtad neki? 283 00:21:22,320 --> 00:21:23,720 - Igen, elmondtam. - Harry! 284 00:21:23,800 --> 00:21:25,880 Joga van tudni, mivel állunk szemben. 285 00:21:25,960 --> 00:21:28,960 Ti a titkos küldetéseiteken voltatok, de Zac velem volt, mikor... 286 00:21:30,800 --> 00:21:32,240 Mikor Amber tett velem valamit. 287 00:21:33,760 --> 00:21:35,160 Újra betegnek hitetett. 288 00:21:35,240 --> 00:21:36,200 De hogyan? 289 00:21:36,840 --> 00:21:37,840 Hogy csinálja? 290 00:21:38,360 --> 00:21:39,840 Amber-nek ereje van. 291 00:21:40,440 --> 00:21:42,840 Dolgokat láttat veled, amik nincsenek ott. 292 00:21:42,920 --> 00:21:44,480 Irányítani tud másokat. 293 00:21:46,520 --> 00:21:49,080 Ha Amber látja velünk Zac-et, ő is a listáján lesz. 294 00:21:50,200 --> 00:21:51,360 Zac, kerüld az útját. 295 00:21:52,840 --> 00:21:54,440 Ha eljön az idő, érted jövünk. 296 00:21:56,360 --> 00:21:57,200 Gyerünk! 297 00:22:09,640 --> 00:22:10,480 Küzdeni... 298 00:22:11,160 --> 00:22:12,120 vagy menekülni. 299 00:22:14,160 --> 00:22:16,280 Szinte mindig ezek maradnak. 300 00:22:19,160 --> 00:22:20,240 Tudom, hogy te voltál. 301 00:22:22,720 --> 00:22:24,280 Miattad nem kedvel Kayleigh. 302 00:22:29,320 --> 00:22:30,160 Igen. 303 00:22:31,360 --> 00:22:32,200 Miért? 304 00:22:34,280 --> 00:22:35,160 Mert megtehetem. 305 00:22:36,960 --> 00:22:38,680 Akkor elérheted, hogy újra kedveljen. 306 00:22:40,440 --> 00:22:41,280 Kérlek! 307 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Nem hinném. 308 00:22:49,960 --> 00:22:52,080 De elérhetem, hogy ne érdekeljen. 309 00:22:53,960 --> 00:22:55,320 Segíthetek, Zac. 310 00:22:58,240 --> 00:23:00,160 Elvehetem a fájdalmadat. 311 00:23:02,040 --> 00:23:04,240 Csak először kell tőled valami. 312 00:23:05,840 --> 00:23:07,800 Valami, amit Kayleigh-től kaptál. 313 00:23:26,600 --> 00:23:28,560 Van még egy mód a túlélésre. 314 00:23:29,040 --> 00:23:29,880 Alkalmazkodni. 315 00:23:30,760 --> 00:23:33,040 Hogy együtt tudj élni a veszéllyel. 316 00:23:33,920 --> 00:23:34,760 Hé, srácok! 317 00:23:34,840 --> 00:23:35,920 Hé! 318 00:23:36,400 --> 00:23:37,400 Igen, jó, köszi. 319 00:24:03,720 --> 00:24:04,920 Mert ha nem teszed... 320 00:24:06,440 --> 00:24:08,280 örökre elveszhetsz. 321 00:24:37,560 --> 00:24:39,560 A feliratot fordította: Bozó Bence