1
00:00:18,040 --> 00:00:18,880
Τι;
2
00:00:20,040 --> 00:00:20,880
Τίποτα.
3
00:00:21,440 --> 00:00:24,800
Θυμάμαι πώς φούντωσα
όταν είπε η μαμά ότι θα ερχόμουν εδώ.
4
00:00:24,960 --> 00:00:26,680
Φώναζες και βροντούσες πόρτες;
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,480
Αυτά είναι για ερασιτέχνες.
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,080
Η δική μου οργή εκφράζεται
με παγωμένη σιωπή.
7
00:00:31,640 --> 00:00:32,920
Ανυπομονώ γι' αυτό.
8
00:00:33,680 --> 00:00:35,240
Σίγουρα θα τα βγάλεις πέρα;
9
00:00:35,560 --> 00:00:36,640
Είμαι απαίσια.
10
00:00:38,680 --> 00:00:40,880
Ίσως να είσαι καλύτερα με τη Μιτζ.
11
00:00:42,000 --> 00:00:43,480
Ξέρω πως σου ζήτησε να βγείτε.
12
00:00:43,560 --> 00:00:45,320
Και την απέρριψα ευγενικά.
13
00:00:46,560 --> 00:00:48,480
Έλα, Μία, δεν είσαι τέτοιος άνθρωπος.
14
00:00:53,080 --> 00:00:54,040
Είμαι.
15
00:00:55,520 --> 00:00:57,880
Είμαι εγωίστρια, θυμωμένη
16
00:00:57,960 --> 00:00:59,800
κι η μαμά μου δεν με θέλει,
17
00:00:59,880 --> 00:01:03,000
κι ο μπαμπάς θυμάται να κάνει κάτι
σε γενέθλια και Χριστούγεννα.
18
00:01:03,200 --> 00:01:06,520
Η ζωή μου είναι τέλεια
και μισώ τους πάντες.
19
00:01:09,400 --> 00:01:10,520
Σ' αγαπάω, Μία.
20
00:01:11,920 --> 00:01:16,200
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
21
00:01:53,240 --> 00:01:55,600
Εγώ βλέπω την ομορφιά αυτού του νησιού.
22
00:01:57,200 --> 00:01:58,400
Αλλά στη φύση...
23
00:01:59,320 --> 00:02:01,320
η ομορφιά κρύβει και δηλητήριο.
24
00:02:02,960 --> 00:02:04,720
Και τα πιο όμορφα πράγματα...
25
00:02:06,200 --> 00:02:07,840
μπορούν να είναι τα πιο θανατηφόρα.
26
00:02:14,280 --> 00:02:15,440
Σ' αγαπάω, Άμπερ.
27
00:02:16,440 --> 00:02:17,440
Κι εγώ σ' αγαπάω.
28
00:02:49,440 --> 00:02:50,280
Γεια σου, Μία.
29
00:02:52,160 --> 00:02:53,640
Ψάχνεις τα φιλαράκια σου;
30
00:02:54,240 --> 00:02:55,480
Το φρικιό και τον σπασίκλα.
31
00:02:56,920 --> 00:02:57,760
Καημένη Μία.
32
00:02:58,440 --> 00:02:59,560
Κοίτα πού φτάσαμε.
33
00:03:00,520 --> 00:03:01,680
Δεν έχω φίλους.
34
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
Μόνη μου είμαι.
35
00:03:03,480 --> 00:03:04,320
Κέρδισες.
36
00:03:05,240 --> 00:03:06,760
Πολύ πειστική.
37
00:03:07,800 --> 00:03:09,000
Μεγάλο ταλέντο!
38
00:03:10,040 --> 00:03:12,760
Ξέρω, όμως,
για τους γενναίους επαναστάτες σου.
39
00:03:14,640 --> 00:03:16,040
Είδα τι έκανες στην Κέιλι.
40
00:03:16,640 --> 00:03:18,560
Δεν έκανα τίποτα που δεν ήθελε.
41
00:03:19,360 --> 00:03:21,720
Αλλά όσους και να ελέγχεις...
42
00:03:22,760 --> 00:03:24,440
δεν μπορείς να με τρομάξεις.
43
00:03:27,160 --> 00:03:28,040
Μπορώ.
44
00:03:30,520 --> 00:03:31,440
Και θα το κάνω.
45
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
Να φύγουμε μακριά.
46
00:03:52,000 --> 00:03:54,920
Κάτι σχεδιάζει η Άμπερ
και δεν θέλω να είμαι εδώ όταν γίνει.
47
00:03:55,000 --> 00:03:57,960
Ή να μάθουμε τι είναι
και να την εμποδίσουμε. Να βρούμε τη Μιτζ.
48
00:03:58,840 --> 00:04:00,480
Η Μιτζ είναι το μυστικό της Άμπερ.
49
00:04:00,760 --> 00:04:02,960
Και χθες βράδυ είπε "Είμαι ακόμη ζωντανή".
50
00:04:03,040 --> 00:04:07,200
Ίσως μας λέει ότι είναι κλειδωμένη κάπου
στο νησί, επικοινωνεί με τηλεπάθεια.
51
00:04:07,280 --> 00:04:10,920
Κι αν υπάρχει πιθανότητα να είναι ζωντανή,
δεν μπορούμε να την αφήσουμε.
52
00:04:12,120 --> 00:04:14,120
Είναι μεγάλο νησί. Από πού να ξεκινήσουμε;
53
00:04:14,200 --> 00:04:17,360
Πήραμε τρία μηνύματα απ' τη Μιτζ,
από τρία διαφορετικά μέρη.
54
00:04:17,840 --> 00:04:20,680
Απ' το σπιτάκι της, το δάσος
κι από την κατασκήνωση.
55
00:04:21,120 --> 00:04:23,920
Αν όλα τα μηνύματα
εκπέμπουν απ' το ίδιο κεντρικό σημείο...
56
00:04:24,000 --> 00:04:25,520
Τότε, η Μιτζ είναι εδώ.
57
00:04:26,080 --> 00:04:28,920
Δεν είναι πιο γελοίο απ' τα άλλα
απίθανα πράγματα που έχουμε δει.
58
00:04:29,680 --> 00:04:33,240
Είτε βρούμε τη Μιτζ, είτε όχι,
χρειαζόμαστε σχέδιο απόδρασης.
59
00:04:33,600 --> 00:04:36,440
Υπάρχει κάποιος στο νησί
που δεν ήρθε με φέρι.
60
00:04:36,960 --> 00:04:39,160
Υπάρχει κι άλλος τρόπος
να έρθεις και να φύγεις.
61
00:04:39,600 --> 00:04:41,120
Αυτός μας χρωστάει χάρη.
62
00:04:42,120 --> 00:04:45,680
Σου έβαλα την πετσέτα μου και ζήτησα
απ' τον Ντέιβ να σημειώσει το μονοπάτι.
63
00:04:45,760 --> 00:04:47,320
Ευχαριστώ. Ξέρω τον δρόμο.
64
00:04:49,720 --> 00:04:51,760
Οπότε, παιδιά, εσείς...
65
00:04:52,960 --> 00:04:54,520
Απλώς... έγινε.
66
00:04:55,160 --> 00:04:56,160
Είναι παράξενο.
67
00:04:56,520 --> 00:04:58,880
Είμαστε πολύ ερωτευμένοι,
αλλά γνωριζόμαστε ελάχιστα.
68
00:05:00,160 --> 00:05:01,120
Θα τα πούμε μετά.
69
00:05:01,440 --> 00:05:02,680
Θα πάρω τα πράγματά μου.
70
00:05:22,320 --> 00:05:23,200
Γεια σου, Χάρι.
71
00:05:25,640 --> 00:05:29,280
Καλοσύνη σου που στηρίζεις
τον Ζακ στην ερωτική του απογοήτευση.
72
00:05:35,080 --> 00:05:36,600
Τι ακριβώς του είπες;
73
00:05:38,280 --> 00:05:40,080
Δεν είπα. Απλώς...
74
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
Μη μου λες ψέματα, Χάρι.
75
00:05:46,400 --> 00:05:47,320
Ορκίζομαι, εγώ...
76
00:05:47,760 --> 00:05:49,120
δεν του είπα τίποτα.
77
00:05:51,880 --> 00:05:52,920
Ηρέμησε, Χάρι.
78
00:05:54,480 --> 00:05:56,480
Σε τρώει η ανησυχία.
79
00:06:08,760 --> 00:06:10,200
Λούκα, ώρα να φύγουμε.
80
00:06:11,920 --> 00:06:12,760
Έφυγε.
81
00:06:13,240 --> 00:06:15,160
-Πρέπει να τον βρω.
-Προέκυψε πρόβλημα.
82
00:06:15,240 --> 00:06:16,680
Είναι πολλά τα προβλήματα.
83
00:06:16,760 --> 00:06:18,480
Κι ένα νέο. Λέγεται Ζακ.
84
00:06:18,560 --> 00:06:20,200
Στενοχωρήθηκε
με τον Μπρένταν και την Κέιλι
85
00:06:20,280 --> 00:06:22,600
χθες, κι ήρθε να κοιμηθεί μαζί μου.
86
00:06:22,680 --> 00:06:25,840
-Ε, και; Ροχαλίζει; Τι μας το λες;
-Επειδή ξέρει.
87
00:06:26,320 --> 00:06:29,120
Όχι όλα, αλλά έχει μια περσινή φωτογραφία,
88
00:06:29,200 --> 00:06:30,800
κι είναι μυστήριο πράγμα.
89
00:06:30,880 --> 00:06:32,640
Λέει ότι τη βρήκε στην τσέπη του.
90
00:06:32,960 --> 00:06:34,640
-Ευχαριστούμε, Κέιλι.
-Τι του είπες;
91
00:06:35,200 --> 00:06:37,400
Τίποτα. Είπα απλώς "Παράξενο".
92
00:06:37,960 --> 00:06:39,360
Δεν θα το αφήσει έτσι όμως.
93
00:06:39,960 --> 00:06:41,240
Κι η Άμπερ έχει υποψίες.
94
00:06:41,600 --> 00:06:44,840
-Παρακολουθεί τον Ζακ. Κι εμένα.
-Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια.
95
00:06:44,920 --> 00:06:46,360
Έχε τον Ζακ μακριά απ' την Άμπερ.
96
00:06:46,440 --> 00:06:49,080
Και πάρε πίσω τη φωτογραφία.
Είναι η μόνη μας απόδειξη.
97
00:06:54,840 --> 00:06:56,800
-Μάλιστα, Ζακ.
-Ήξερες ότι μ' άρεσε η Κέιλι.
98
00:06:56,880 --> 00:06:59,640
Χαιρόσουν για μένα.
Υποτίθεται ότι είσαι ο κολλητός μου.
99
00:07:00,000 --> 00:07:01,960
Πάντα έβαζες τη φιλία
πάνω απ' τα ερωτικά.
100
00:07:02,040 --> 00:07:05,000
Είναι λίγο παιδιάστικο αυτό.
Δεν είμαστε πια στο δημοτικό.
101
00:07:05,320 --> 00:07:07,400
Δεν μπορώ να σε στηρίζω άλλο, Ζακ.
102
00:07:07,960 --> 00:07:10,200
Η αλήθεια είναι ότι εγώ ωρίμασα πια.
103
00:07:12,160 --> 00:07:13,600
-Κέιλι.
-Γεια σου, Ζακ.
104
00:07:14,360 --> 00:07:15,200
Πώς πάει;
105
00:07:15,320 --> 00:07:18,920
"Πώς πάει;" Τι έχεις πάθει;
Χθες είπες ότι με νοιαζόσουν.
106
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Ως φίλη.
107
00:07:22,240 --> 00:07:23,880
Μου έβαλες τη φωτογραφία στην τσέπη.
108
00:07:24,760 --> 00:07:25,720
Τι σημαίνει;
109
00:07:27,200 --> 00:07:28,040
Τι σημαίνει;
110
00:07:29,160 --> 00:07:30,040
Ζακ...
111
00:07:30,120 --> 00:07:31,680
Όχι τώρα, Χάρι. Είναι προσωπικό.
112
00:07:32,560 --> 00:07:34,880
-Πρέπει να σου μιλήσω.
-Άντε, Ζακ.
113
00:07:34,960 --> 00:07:36,880
Είσαι με τους αποτυχημένους τώρα.
114
00:07:46,400 --> 00:07:47,480
Ηρέμησε, Χάρι.
115
00:07:48,080 --> 00:07:50,160
Σε τρώει η ανησυχία.
116
00:08:30,960 --> 00:08:32,840
Να πάψουμε να συναντιόμαστε έτσι.
117
00:08:36,120 --> 00:08:37,040
Πέταλ...
118
00:08:37,120 --> 00:08:37,960
Όλα καλά.
119
00:08:38,960 --> 00:08:40,520
Παρεξήγησα κάποια πράγματα.
120
00:08:41,800 --> 00:08:43,880
Ας μην αποφεύγουμε η μια την άλλη.
121
00:08:46,040 --> 00:08:48,360
Ήθελα να σου μιλήσω.
Απλώς δεν ήξερα τι να πω.
122
00:08:48,600 --> 00:08:49,880
Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα.
123
00:08:51,960 --> 00:08:52,800
Κατάλαβα.
124
00:08:54,960 --> 00:08:55,800
Εντάξει.
125
00:08:57,280 --> 00:08:58,120
Σ' ευχαριστώ.
126
00:09:08,160 --> 00:09:09,000
Να σου πω...
127
00:09:10,760 --> 00:09:12,720
έλυσες το μυστήριο με το φάντασμα;
128
00:09:15,040 --> 00:09:16,480
Με άφησες με την απορία.
129
00:09:21,720 --> 00:09:24,680
Θα με πίστευες αν σου έλεγα
ότι το φάντασμα μας ίσως και να ζει;
130
00:09:28,600 --> 00:09:29,560
Πού πάμε;
131
00:09:30,000 --> 00:09:30,840
Θα δεις.
132
00:09:39,760 --> 00:09:40,800
Όμορφα, ναι;
133
00:09:53,480 --> 00:09:54,840
Θέλω να ξεκουραστώ για λίγο.
134
00:09:56,320 --> 00:09:58,680
Γι' αυτό οι άντρες πεθαίνουν
πριν απ' τις γυναίκες.
135
00:09:58,760 --> 00:10:01,360
-Δεν παραδέχεστε ότι πονάτε.
-Δεν είναι τίποτα.
136
00:10:02,200 --> 00:10:04,160
Πιάστηκε το χέρι μου σε βατομουριά.
137
00:10:05,360 --> 00:10:06,480
Να δω.
138
00:10:17,520 --> 00:10:18,560
Έχει κάτι μέσα.
139
00:10:22,160 --> 00:10:23,240
Ωχ!
140
00:10:24,520 --> 00:10:25,800
Επίσης, ωχ!
141
00:10:27,520 --> 00:10:29,560
Συγγνώμη. Γαργαλιέμαι πολύ.
142
00:10:38,360 --> 00:10:40,000
Γι' αυτό δεν έκλεινε η πληγή.
143
00:10:44,960 --> 00:10:45,840
Τι κάνεις;
144
00:10:47,840 --> 00:10:49,920
Θα φέρω καθαρό νερό για να πλυθείς.
145
00:11:20,120 --> 00:11:22,320
Μπισκότο; Τα βρήκα στον σάκο σου.
146
00:11:24,160 --> 00:11:25,400
Τα κινητά όλων.
147
00:11:26,040 --> 00:11:27,320
Πεταμένα στο ρυάκι.
148
00:11:29,680 --> 00:11:31,360
Είμαστε εντελώς αποκομμένοι.
149
00:11:40,960 --> 00:11:42,440
Τι ήλπιζες να βρεις;
150
00:11:43,400 --> 00:11:44,880
Πριγκίπισσα κλειδωμένη σε πύργο;
151
00:11:44,960 --> 00:11:46,520
Δεν το είχα αποκλείσει.
152
00:11:52,240 --> 00:11:54,480
Ούτε κάνα υπόγειο μπουντρούμι υπάρχει.
153
00:11:55,240 --> 00:11:57,040
Λες να απήγαγε κάποιος τη Μιτζ;
154
00:11:58,040 --> 00:12:00,320
Δεν ξέρω. Ένα μήνυμα είχαμε μόνο.
155
00:12:03,000 --> 00:12:04,400
Τι εννοούσες, Μιτζ;
156
00:12:05,400 --> 00:12:07,440
Γιατί είπες "Είμαι ακόμη ζωντανή";
157
00:12:09,920 --> 00:12:11,920
Θυμάσαι το δόντι που βρήκαμε στο δέντρο;
158
00:12:13,360 --> 00:12:14,800
Κι αν το μήνυμα της Μιτζ ήταν...
159
00:12:15,840 --> 00:12:18,640
"Είμαι ζωντανή στο νησί".
160
00:12:19,480 --> 00:12:22,600
Ότι ζει στα φυτά και τα δέντρα.
161
00:12:22,880 --> 00:12:24,320
Η έρευνα στο εργαστήριο.
162
00:12:25,120 --> 00:12:26,840
Βρήκαμε με τη Μία πώς να μπούμε.
163
00:12:27,240 --> 00:12:30,880
Κάποια χαρτιά έλεγαν ότι το νησί
είχε υψηλά επίπεδα ενός χημικού
164
00:12:30,960 --> 00:12:32,400
με το οποίο επικοινωνούν τα φυτά.
165
00:12:32,480 --> 00:12:35,280
Αν το πνεύμα της Μιτζ
είναι παγιδευμένο στο νησί...
166
00:12:35,360 --> 00:12:37,600
Τότε ίσως να αξιοποιεί
το δίκτυο με τα φυτά.
167
00:12:38,120 --> 00:12:40,560
-Βγαίνει νόημα έτσι.
-Μην το πας τόσο μακριά.
168
00:12:41,200 --> 00:12:42,040
Βασικά...
169
00:12:42,600 --> 00:12:44,800
όλοι θέλουμε να κρατάμε λίγο μυστήριο.
170
00:12:50,000 --> 00:12:50,840
Ας γυρίσουμε.
171
00:12:51,880 --> 00:12:54,200
Η Μαγκς με έχει βάλει να κόβω πατάτες.
172
00:13:00,960 --> 00:13:01,800
Πέταλ...
173
00:13:03,800 --> 00:13:05,720
σ' ευχαριστώ που μου μιλάς ακόμη.
174
00:13:07,360 --> 00:13:08,320
Φυσικά.
175
00:13:11,000 --> 00:13:12,440
Θα είμαστε μόνο φίλες.
176
00:13:13,160 --> 00:13:15,120
Εφόσον αυτό θέλεις.
177
00:13:21,360 --> 00:13:23,000
Θέλω να είμαστε φίλες.
178
00:13:33,200 --> 00:13:35,760
Κάποιος πέταξε
μια σακούλα με κινητά. Ε, και;
179
00:13:36,120 --> 00:13:38,640
-Δεν σου φαίνεται περίεργο;
-Τίποτα δεν μου φαίνεται.
180
00:13:40,320 --> 00:13:42,960
Μου χρωστάς.
Μπορούσα να σε αφήσω εκεί να σαπίσεις.
181
00:13:43,040 --> 00:13:45,640
Με βοηθάς γιατί νομίζεις
ότι μπορώ να σε πάρω απ' το νησί.
182
00:13:45,720 --> 00:13:48,160
Όχι για τη σπινθηροβόλα προσωπικότητά σου.
183
00:13:48,320 --> 00:13:49,600
Κινδυνεύω σοβαρά.
184
00:13:53,360 --> 00:13:54,680
Κι εγώ κινδυνεύω...
185
00:13:57,360 --> 00:13:58,440
αν γυρίσω πίσω.
186
00:14:15,120 --> 00:14:15,960
Παράξενο.
187
00:14:16,880 --> 00:14:20,120
Παραλίγο να μην έρθω στο νησί.
Χαίρομαι, όμως, που ήρθα.
188
00:14:21,360 --> 00:14:22,240
Κι εγώ.
189
00:14:25,720 --> 00:14:27,120
Είναι τέλεια εδώ.
190
00:14:28,160 --> 00:14:29,000
Δεν είναι;
191
00:14:32,160 --> 00:14:33,320
Γουίσπερς Ραν.
192
00:14:34,560 --> 00:14:37,880
Λένε ότι το νερό μεταφέρει λόγια εραστών
που ξεστομίστηκαν χαμηλόφωνα.
193
00:14:44,600 --> 00:14:46,360
Να προσέχεις την Άμπερ.
194
00:14:48,120 --> 00:14:49,000
Τι έγινε;
195
00:14:50,480 --> 00:14:51,320
Τίποτα.
196
00:14:51,760 --> 00:14:53,000
Όλα είναι τέλεια.
197
00:14:56,840 --> 00:14:57,960
Εσύ είσαι τέλεια.
198
00:15:02,200 --> 00:15:03,160
Δεν είμαι.
199
00:15:05,480 --> 00:15:07,440
Δεν τα πηγαίνω πάντα καλά με τους άλλους.
200
00:15:08,480 --> 00:15:10,440
Είμαι τελειομανής, όπως η μαμά μου.
201
00:15:12,480 --> 00:15:13,920
Θέλω μόνο το καλύτερο.
202
00:15:15,640 --> 00:15:17,280
Θέλω μόνο το αληθινό.
203
00:15:22,760 --> 00:15:25,960
Τρέμεις. Θα φέρω τις πετσέτες
να τις έχουμε για κουβέρτες.
204
00:15:32,560 --> 00:15:34,400
Μακριά απ' την Κέιλι και τον Μπρένταν.
205
00:15:34,800 --> 00:15:36,720
Δεν είναι στα καλά τους.
206
00:15:37,960 --> 00:15:40,040
Κανείς κοντινός της Άμπερ δεν είναι.
207
00:15:43,720 --> 00:15:45,120
Δώσε μου τη φωτογραφία.
208
00:15:45,520 --> 00:15:46,960
Η άγνοια σε κάνει ασφαλή.
209
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
Σε τρώει η ανησυχία.
210
00:15:53,480 --> 00:15:55,560
-Τι έπαθε το χέρι σου;
-Εξαπλώνεται.
211
00:15:56,280 --> 00:15:58,320
-Καλά είσαι. Μην ξύνεσαι.
-Δεν μπορώ!
212
00:16:15,640 --> 00:16:17,000
Θα σε καλούσα μέσα, αλλά...
213
00:16:17,800 --> 00:16:19,360
είναι χάλια εδώ, οπότε...
214
00:16:20,520 --> 00:16:21,360
τα λέμε.
215
00:16:23,680 --> 00:16:24,520
Αυτό ήταν;
216
00:16:26,040 --> 00:16:29,880
Σε βοηθάω να φτάσεις στην άλλη άκρη
του νησιού και λες "Εντάξει, γεια".
217
00:16:30,320 --> 00:16:31,760
Εντάξει, γεια και...
218
00:16:32,240 --> 00:16:33,600
μην πεις ότι είμαι εδώ.
219
00:16:36,560 --> 00:16:40,000
-Να δω το χέρι σου πριν φύγω.
-Άσ' το, νοσοκόμα. Χρονοτριβείς.
220
00:16:40,840 --> 00:16:43,880
Ελπίζεις να κοιμηθώ για να ψάξεις
τα πράγματά μου, μήπως κι έχω κινητό.
221
00:16:44,280 --> 00:16:45,200
Έχεις;
222
00:16:45,680 --> 00:16:47,000
Ένα τηλεφώνημα θέλω να κάνω.
223
00:16:48,200 --> 00:16:49,120
Δεν έχω κινητό.
224
00:16:50,520 --> 00:16:51,440
Ούτε βάρκα.
225
00:16:52,520 --> 00:16:54,440
Με έφερε ένας ψαράς.
226
00:16:54,840 --> 00:16:56,080
Δεν έχω τρόπο να φύγουμε.
227
00:16:57,440 --> 00:16:58,320
Λυπάμαι.
228
00:17:00,680 --> 00:17:01,560
Εντάξει.
229
00:17:02,000 --> 00:17:02,840
Τα λέμε.
230
00:17:03,720 --> 00:17:04,560
Μία...
231
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
ορίστε.
232
00:17:10,360 --> 00:17:12,080
Μήπως πεινάσεις στον γυρισμό.
233
00:18:06,560 --> 00:18:07,480
Τι κάνεις;
234
00:18:07,560 --> 00:18:10,440
Νόμιζα ότι κάποιος έχασε τους σάκους του
και κοιτούσα τίνος ήταν.
235
00:18:10,520 --> 00:18:11,720
Δικός μου και της Άμπερ.
236
00:18:11,800 --> 00:18:14,120
Συγγνώμη. Προσπαθούσα να βοηθήσω.
237
00:18:33,600 --> 00:18:34,920
Δεν το βρήκες ποτέ αυτό.
238
00:18:36,120 --> 00:18:37,440
Δεν έχεις ρολόι.
239
00:18:38,560 --> 00:18:39,960
Δεν θυμήθηκες τίποτα.
240
00:18:44,000 --> 00:18:44,880
Ντεβ;
241
00:18:46,240 --> 00:18:47,640
Γιατί αργείς τόσο;
242
00:18:48,840 --> 00:18:49,760
Συγγνώμη.
243
00:18:50,480 --> 00:18:51,400
Πίστεψέ με.
244
00:18:51,480 --> 00:18:52,800
Είναι επικίνδυνη.
245
00:18:54,240 --> 00:18:55,520
Ξαφνικά φοβήθηκα.
246
00:18:56,480 --> 00:18:57,320
Για τι;
247
00:18:59,280 --> 00:19:00,120
Για...
248
00:19:00,560 --> 00:19:02,040
αυτό που νιώθω για σένα.
249
00:19:05,400 --> 00:19:07,360
Δεν έχω ξανανιώσει έτσι για άλλη.
250
00:19:10,160 --> 00:19:11,120
Ω, Ντεβ!
251
00:19:12,240 --> 00:19:13,720
Με κάνεις πολύ χαρούμενη.
252
00:19:19,440 --> 00:19:21,360
Σταμάτα. Θα κάνεις κακό στον εαυτό σου.
253
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Εξαφανίστηκαν.
254
00:19:32,440 --> 00:19:34,040
Θα μου πεις τι συμβαίνει;
255
00:19:42,200 --> 00:19:43,800
Παρακολουθώ αυτό το νησί.
256
00:19:45,600 --> 00:19:47,960
Παρακολουθώ και περιμένω.
257
00:19:49,720 --> 00:19:51,960
Και βλέπω όλες τις μάχες για επιβίωση.
258
00:19:54,360 --> 00:19:57,440
Αλλά πώς αμύνεσαι
κατά της θανάσιμης ομορφιάς;
259
00:19:59,680 --> 00:20:01,680
Κάποιοι επιλέγουν τη μεταμφίεση.
260
00:20:02,760 --> 00:20:06,600
Κάποιοι ενώνονται, γιατί πιστεύουν
ότι είναι ασφαλείς πολλοί μαζί.
261
00:20:09,080 --> 00:20:10,880
Και κάποιοι επιλέγουν τη φυγή.
262
00:20:12,360 --> 00:20:14,600
Γιατί ξέρουν ότι η μάχη είναι μάταιη.
263
00:20:15,240 --> 00:20:18,240
-Έχω καλά και κακά νέα.
-Μισώ τα καλά και τα κακά νέα.
264
00:20:18,320 --> 00:20:20,360
-Πες μου όλα τα νέα.
-Καλά.
265
00:20:20,960 --> 00:20:22,040
Βρήκα τη βάρκα του Λούκα.
266
00:20:23,200 --> 00:20:24,360
Αλλά έχει μεγάλη τρύπα.
267
00:20:25,600 --> 00:20:28,240
-Είπα ότι είναι καλά και κακά νέα.
-Θα την επισκευάσουμε;
268
00:20:28,320 --> 00:20:30,480
Ναι, αλλά θα χρειαστούμε εργαλεία.
269
00:20:31,560 --> 00:20:34,800
Κι εγώ βρήκα κάτι.
Όχι τη Μιτζ. Αυτό ήταν αδιέξοδο.
270
00:20:34,880 --> 00:20:36,920
Βρήκα, όμως, τον σάκο της Άμπερ
και τον έψαξα.
271
00:20:37,600 --> 00:20:41,080
-Για το συρρικνωμένο κεφάλι της Μιτζ;
-Έψαχνα για στοιχεία.
272
00:20:41,600 --> 00:20:43,000
Και βρήκα ένα, νομίζω.
273
00:20:44,440 --> 00:20:46,640
Φυλλάδιο για την κατασκήνωση
στο Πέρεγκριν.
274
00:20:49,280 --> 00:20:52,160
"Κάνε νέους φίλους,
στέψε τη Βασίλισσα του Καλοκαιριού,
275
00:20:52,240 --> 00:20:54,920
κάνε πεζοπορία στην Κορυφή Πέρεγκριν,
στο Μούνλοχ".
276
00:20:55,000 --> 00:20:58,880
Όλα είναι σβησμένα εκτός
από το τελευταίο. Κυνήγι του Πετρίτη.
277
00:20:59,560 --> 00:21:01,240
Η αλλόκοτη λίστα επιθυμιών της Άμπερ.
278
00:21:01,960 --> 00:21:02,800
Θυμάσαι;
279
00:21:02,880 --> 00:21:05,800
Η Κέιλι είπε
ότι ήταν ενθουσιασμένη για το κυνήγι.
280
00:21:10,160 --> 00:21:12,080
Πρέπει να φύγουμε πριν από αυτό.
281
00:21:19,200 --> 00:21:20,160
Τι έγινε;
282
00:21:21,400 --> 00:21:22,240
Του το είπες;
283
00:21:22,320 --> 00:21:23,720
-Ναι, του το είπα.
-Χάρι!
284
00:21:23,800 --> 00:21:25,880
Έχει δικαίωμα να μάθει τι αντιμετωπίζουμε.
285
00:21:26,080 --> 00:21:29,280
Εσείς οι δύο φύγατε για μυστικές
αποστολές, αλλά ο Ζακ μού στάθηκε όταν...
286
00:21:30,840 --> 00:21:32,240
Όταν μου έκανε κάτι η Άμπερ.
287
00:21:33,760 --> 00:21:35,160
Με έπεισε ότι αρρώστησα πάλι.
288
00:21:35,240 --> 00:21:36,200
Πώς, όμως;
289
00:21:36,840 --> 00:21:38,040
Πώς το κάνει αυτό;
290
00:21:38,680 --> 00:21:39,840
Η Άμπερ έχει δυνάμεις.
291
00:21:40,640 --> 00:21:42,840
Σε κάνει να βλέπεις πράγματα
που δεν υπάρχουν.
292
00:21:42,920 --> 00:21:44,480
Ελέγχει τους ανθρώπους.
293
00:21:46,520 --> 00:21:49,280
Αν η Άμπερ δει τον Ζακ μαζί μας,
θα γίνει κι αυτός στόχος.
294
00:21:50,400 --> 00:21:51,360
Ζακ, μακριά της.
295
00:21:52,880 --> 00:21:54,560
Θα σε πάρουμε εμείς όταν είναι ώρα.
296
00:21:56,360 --> 00:21:57,200
Έλα.
297
00:22:09,720 --> 00:22:10,560
Μάχη...
298
00:22:11,160 --> 00:22:12,120
ή φυγή.
299
00:22:14,160 --> 00:22:16,280
Όλα εκεί καταλήγουν.
300
00:22:19,400 --> 00:22:20,440
Το ξέρω ότι ήσουν εσύ.
301
00:22:22,800 --> 00:22:24,600
Έκανες την Κέιλι να μη με συμπαθεί.
302
00:22:29,440 --> 00:22:30,280
Ναι.
303
00:22:31,640 --> 00:22:32,480
Γιατί;
304
00:22:34,280 --> 00:22:35,160
Γιατί μπορώ.
305
00:22:37,040 --> 00:22:38,720
Κάν' την, τότε, να με ξανασυμπαθήσει.
306
00:22:40,600 --> 00:22:41,480
Σε παρακαλώ.
307
00:22:45,080 --> 00:22:46,080
Δεν νομίζω.
308
00:22:50,040 --> 00:22:52,320
Αλλά θα φροντίσω να μη σε νοιάζει πια.
309
00:22:54,160 --> 00:22:55,640
Μπορώ να σε βοηθήσω, Ζακ.
310
00:22:58,240 --> 00:23:00,160
Μπορώ να πάρω όλον τον πόνο σου.
311
00:23:02,160 --> 00:23:04,240
Θέλω μόνο κάτι από σένα πρώτα.
312
00:23:06,000 --> 00:23:07,800
Κάτι που πήρες από την Κέιλι.
313
00:23:26,640 --> 00:23:28,720
Υπάρχει ένας τρόπος να επιβιώσεις.
314
00:23:29,040 --> 00:23:29,880
Προσαρμόσου.
315
00:23:30,760 --> 00:23:32,840
Για να ζεις μαζί με τον κίνδυνο.
316
00:23:33,920 --> 00:23:34,760
Γεια σας, παιδιά.
317
00:23:34,840 --> 00:23:35,920
Γεια.
318
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
Ναι, ωραία, ευχαριστώ.
319
00:24:03,720 --> 00:24:05,240
Γιατί αν δεν το κάνεις...
320
00:24:06,440 --> 00:24:08,280
μπορεί να χαθείς για πάντα.
321
00:24:33,600 --> 00:24:35,000
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη