1
00:00:18,120 --> 00:00:18,960
Ce este?
2
00:00:20,080 --> 00:00:21,000
Nimic.
3
00:00:21,480 --> 00:00:24,880
Mi-am amintit cum am reacționat
când mi-a zis mama că voi veni aici.
4
00:00:25,040 --> 00:00:26,720
Cum, ai țipat și ai trântit?
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,480
Așa fac amatorii.
6
00:00:28,720 --> 00:00:31,080
Furia mea se manifestă
prin tăcere de gheață.
7
00:00:31,640 --> 00:00:32,680
Abia aștept.
8
00:00:33,720 --> 00:00:35,280
Ești sigur că te descurci?
9
00:00:35,600 --> 00:00:36,640
Sunt groaznică.
10
00:00:38,680 --> 00:00:40,880
Poate ți-ar fi mai bine cu Midge.
11
00:00:41,960 --> 00:00:43,480
Știu că ți-a cerut o întâlnire.
12
00:00:43,560 --> 00:00:45,320
Am refuzat-o amabil.
13
00:00:46,600 --> 00:00:48,400
Hai, Mia, tu nu ești așa.
14
00:00:53,080 --> 00:00:54,160
Chiar nu sunt.
15
00:00:55,560 --> 00:00:57,880
Sunt egoistă și mânioasă,
16
00:00:57,960 --> 00:00:59,720
mama nu mă vrea,
17
00:00:59,800 --> 00:01:02,920
iar tata doar face prezența
în zilele de naștere și de Crăciun.
18
00:01:03,120 --> 00:01:06,520
Viața mea e perfectă
și urăsc pe toată lumea.
19
00:01:09,440 --> 00:01:10,560
Te iubesc, Mia.
20
00:01:11,920 --> 00:01:16,200
{\an8}UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
21
00:01:53,320 --> 00:01:55,320
{\an8}Eu văd frumusețea acestei insule.
22
00:01:57,200 --> 00:01:58,440
{\an8}Dar, în natură...
23
00:01:59,360 --> 00:02:01,320
{\an8}frumusețea poate ascunde otravă.
24
00:02:02,960 --> 00:02:04,880
{\an8}Și cele mai frumoase lucruri...
25
00:02:06,280 --> 00:02:07,720
{\an8}pot fi cele mai periculoase.
26
00:02:14,360 --> 00:02:15,440
Te iubesc, Amber.
27
00:02:16,440 --> 00:02:17,440
Și eu te iubesc.
28
00:02:49,800 --> 00:02:50,840
Hei, Mia.
29
00:02:52,160 --> 00:02:53,080
Îți cauți prietenii?
30
00:02:54,280 --> 00:02:55,480
Ciudata și tocilara.
31
00:02:56,920 --> 00:02:57,760
Săraca Mia...
32
00:02:58,520 --> 00:02:59,560
S-a ajuns aici...
33
00:03:00,440 --> 00:03:02,760
Nu am prieteni. Sunt singură.
34
00:03:03,480 --> 00:03:04,320
Ai câștigat.
35
00:03:05,240 --> 00:03:06,920
Cât de convingător!
36
00:03:07,800 --> 00:03:08,880
Cât talent!
37
00:03:10,040 --> 00:03:12,760
Dar știu
despre echipa ta de rebeli curajoși.
38
00:03:14,640 --> 00:03:16,080
Văd ce i-ai făcut lui Kayleigh.
39
00:03:16,640 --> 00:03:18,560
Ea și-a dorit.
40
00:03:19,360 --> 00:03:21,720
Indiferent câți oameni controlezi...
41
00:03:22,800 --> 00:03:24,280
nu mă poți speria, Amber.
42
00:03:27,200 --> 00:03:28,080
Ba pot.
43
00:03:30,560 --> 00:03:31,400
Și o voi face.
44
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
Trebuie să plecăm.
45
00:03:51,960 --> 00:03:54,920
Amber plănuiește ceva
și nu vreau să asist la asta.
46
00:03:55,000 --> 00:03:57,400
Sau aflăm ce plănuiește și o oprim.
Găsind-o pe Midge.
47
00:03:58,840 --> 00:04:00,480
Midge e secretul ei mare, nu?
48
00:04:00,800 --> 00:04:02,960
Aseară a zis: „Sunt încă în viață”.
49
00:04:03,040 --> 00:04:07,200
Poate ne comunică prin telepatie
că e captivă undeva pe insulă.
50
00:04:07,280 --> 00:04:11,000
Dacă e o șansă câtuși de mică
să fie în viață, n-o putem părăsi.
51
00:04:12,160 --> 00:04:14,120
E o insulă mare. Unde am începe?
52
00:04:14,200 --> 00:04:17,400
Am primit trei mesaje de la Midge,
în trei locuri diferite.
53
00:04:17,960 --> 00:04:20,680
În cabana ei, în pădure și aici,
în camping.
54
00:04:20,760 --> 00:04:23,920
Dacă mesajele sunt transmise
dintr-un punct central...
55
00:04:24,480 --> 00:04:25,480
Midge ar fi aici.
56
00:04:26,040 --> 00:04:28,920
Nu e mai ridicol
decât celelalte lucruri imposibile văzute.
57
00:04:29,760 --> 00:04:33,080
Fie că o găsim, fie că nu,
tot avem nevoie de un plan.
58
00:04:33,600 --> 00:04:36,440
E o persoană pe insulă
care n-a ajuns aici cu feribotul.
59
00:04:37,080 --> 00:04:39,160
Înseamnă că mai e o cale.
60
00:04:39,720 --> 00:04:41,040
Și ne este dator.
61
00:04:42,120 --> 00:04:45,680
Ți-am pregătit prosopul meu
și l-am rugat pe Dave să ne traseze calea.
62
00:04:45,760 --> 00:04:47,120
Mersi. Știu calea.
63
00:04:49,640 --> 00:04:51,760
Devi, voi doi...
64
00:04:53,080 --> 00:04:54,920
S-a întâmplat... pur și simplu.
65
00:04:55,240 --> 00:04:56,120
E ciudat.
66
00:04:56,520 --> 00:04:58,880
Suntem atât de îndrăgostiți,
dar abia ne cunoaștem.
67
00:05:00,160 --> 00:05:01,120
Ne vedem mai târziu.
68
00:05:01,520 --> 00:05:02,720
Îmi iau lucrurile.
69
00:05:22,360 --> 00:05:23,200
Bună, Harry.
70
00:05:25,640 --> 00:05:29,240
Cât de amabil ești să-l sprijini pe Zac
când are inima frântă.
71
00:05:35,080 --> 00:05:36,600
Ce i-ai spus, mai exact?
72
00:05:38,280 --> 00:05:39,400
Nimic, doar...
73
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
Nu mă minți, Harry.
74
00:05:46,360 --> 00:05:47,200
Jur...
75
00:05:47,760 --> 00:05:49,120
nu i-am spus nimic.
76
00:05:52,000 --> 00:05:53,120
Calmează-te, Harry.
77
00:05:54,440 --> 00:05:56,560
Te vei îmbolnăvi din cauza grijilor.
78
00:06:08,840 --> 00:06:10,280
Luka, e timpul să pleci.
79
00:06:11,720 --> 00:06:12,560
A plecat.
80
00:06:13,320 --> 00:06:15,160
- Trebuie să-l găsesc.
- Avem o problemă.
81
00:06:15,520 --> 00:06:16,840
Avem multe probleme.
82
00:06:16,920 --> 00:06:18,480
Avem una nouă. Zac.
83
00:06:18,560 --> 00:06:22,600
Era atât de supărat pe Brendan și Kayleigh
că a dormit în cortul meu aseară.
84
00:06:22,680 --> 00:06:25,840
- Și? Sforăie? Cui îi pasă?
- Știe.
85
00:06:26,520 --> 00:06:30,600
Nu totul, dar are o poză de anul trecut
care e super ciudată, apropo.
86
00:06:31,000 --> 00:06:32,640
A spus că a găsit-o în buzunar.
87
00:06:33,000 --> 00:06:34,960
- Mersi, Kayleigh.
- Ce i-ai spus?
88
00:06:35,200 --> 00:06:37,400
Nimic. I-am spus că e ciudat.
89
00:06:37,960 --> 00:06:39,440
Dar nu va uita de asta.
90
00:06:39,960 --> 00:06:41,240
Și Amber e suspicioasă.
91
00:06:41,600 --> 00:06:44,840
- Ne urmărește pe Zac și pe mine.
- N-avem timp de asta.
92
00:06:44,920 --> 00:06:46,360
Ține-l pe Zac departe de Amber.
93
00:06:46,440 --> 00:06:49,080
Și ia poza înapoi.
E singura dovadă pe care o avem.
94
00:06:54,760 --> 00:06:56,800
- Bine, Zac.
- Știai că-mi place de Kayleigh.
95
00:06:56,880 --> 00:06:59,640
Te bucurai pentru mine.
Trebuia să-mi fii cel mai bun amic.
96
00:07:00,040 --> 00:07:01,960
Spuneai
că prietenia vine înaintea fetelor.
97
00:07:02,040 --> 00:07:05,000
E un pic cam infantil.
Nu mai suntem la gimnaziu.
98
00:07:05,400 --> 00:07:07,400
Uite ce e...
nu mai pot să te țin în cârcă.
99
00:07:07,960 --> 00:07:10,320
Adevărul e că sunt mai matur decât tine.
100
00:07:12,120 --> 00:07:13,560
- Kayleigh.
- Hei, Zac.
101
00:07:14,360 --> 00:07:15,200
Care-i treaba?
102
00:07:15,280 --> 00:07:18,920
Care-i treaba? Ce ai pățit?
Ieri, mi-ai spus că ții la mine.
103
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Ca prieten.
104
00:07:22,320 --> 00:07:24,080
Și ai pus poza asta în buzunarul meu.
105
00:07:24,800 --> 00:07:25,680
Ce înseamnă?
106
00:07:27,200 --> 00:07:28,040
Ce înseamnă?
107
00:07:29,320 --> 00:07:31,680
- Zac...
- Nu acum, Harry. E între noi.
108
00:07:32,560 --> 00:07:34,880
- Te rog, trebuie să vorbim.
- Da, du-te, Zac.
109
00:07:35,040 --> 00:07:36,840
Faci parte din echipa fraierilor, acum.
110
00:07:46,400 --> 00:07:47,520
Calmează-te, Harry.
111
00:07:48,080 --> 00:07:50,200
Te vei îmbolnăvi din cauza grijilor.
112
00:08:31,000 --> 00:08:32,880
Trebuie să nu ne mai întâlnim așa.
113
00:08:36,160 --> 00:08:37,040
Petal...
114
00:08:37,120 --> 00:08:37,960
E în ordine.
115
00:08:39,040 --> 00:08:40,360
Am interpretat greșit.
116
00:08:41,800 --> 00:08:43,800
Nu trebuie să ne tot evităm.
117
00:08:46,160 --> 00:08:48,360
Voiam să-ți vorbesc,
dar nu știam ce să-ți spun.
118
00:08:48,720 --> 00:08:49,880
Nu trebuie să spui nimic.
119
00:08:52,120 --> 00:08:52,960
Înțeleg.
120
00:08:55,040 --> 00:08:55,880
Bine.
121
00:08:57,360 --> 00:08:58,200
Mersi.
122
00:09:08,240 --> 00:09:09,080
Hei...
123
00:09:10,760 --> 00:09:12,720
Ai rezolvat misterul fantomei?
124
00:09:15,040 --> 00:09:16,360
M-ai lăsat în suspans.
125
00:09:21,800 --> 00:09:24,680
M-ai crede dacă ți-aș spune
că ar putea fi încă în viață?
126
00:09:28,680 --> 00:09:29,560
Unde mergem?
127
00:09:29,920 --> 00:09:30,840
Vei vedea.
128
00:09:39,760 --> 00:09:40,760
Frumos, nu-i așa?
129
00:09:53,480 --> 00:09:54,920
Trebuie să mă odihnesc puțin.
130
00:09:56,360 --> 00:09:58,680
De asta bărbații mor mai devreme
decât femeile.
131
00:09:58,760 --> 00:10:01,480
- Refuzi să admiți că ești rănit.
- Nu e nimic.
132
00:10:02,200 --> 00:10:04,120
Mi-am prins brațul în mărăcini.
133
00:10:05,360 --> 00:10:06,480
Lasă-mă să mă uit.
134
00:10:17,600 --> 00:10:18,720
E ceva în rană.
135
00:10:22,160 --> 00:10:23,240
Au!
136
00:10:24,680 --> 00:10:25,960
Tot așa!
137
00:10:27,360 --> 00:10:29,560
Scuze, mă gâdil ușor.
138
00:10:38,360 --> 00:10:40,000
De asta nu se vindeca.
139
00:10:45,320 --> 00:10:46,400
Ce faci?
140
00:10:47,920 --> 00:10:50,120
Aduc niște apă proaspătă
ca să cureți rana.
141
00:11:20,280 --> 00:11:22,480
Un biscuit? I-am găsit în geanta ta.
142
00:11:24,160 --> 00:11:25,400
Telefoanele tuturor.
143
00:11:26,040 --> 00:11:27,400
Erau aruncate în pârâu.
144
00:11:29,640 --> 00:11:31,360
Suntem complet izolați.
145
00:11:41,120 --> 00:11:42,600
Ce sperai să găsești?
146
00:11:43,480 --> 00:11:44,880
O prințesă închisă în turn?
147
00:11:45,200 --> 00:11:46,760
N-am exclus nici asta.
148
00:11:52,240 --> 00:11:54,480
Niciun semn de temniță subterană.
149
00:11:55,320 --> 00:11:57,040
Crezi că a răpit-o cineva?
150
00:11:58,120 --> 00:12:00,480
Nu știu. Am primit doar un mesaj.
151
00:12:03,040 --> 00:12:04,600
Ce ai vrut să spui, Midge?
152
00:12:05,400 --> 00:12:07,520
De ce ai spus că ești încă în viață?
153
00:12:10,000 --> 00:12:11,920
Îți amintești dintele găsit în copac?
154
00:12:13,320 --> 00:12:14,800
Dacă mesajul ei vrea să spună...
155
00:12:15,840 --> 00:12:18,640
că trăiește prin insulă?
156
00:12:19,600 --> 00:12:22,600
Adică, trăiește prin plante și copaci.
157
00:12:22,920 --> 00:12:24,320
Studiile din laborator.
158
00:12:25,160 --> 00:12:26,800
Mia și cu mine am găsit intrarea.
159
00:12:27,280 --> 00:12:30,880
Erau documente care spuneau
că insula are cantități mari de substanță
160
00:12:30,960 --> 00:12:35,280
folosită de plante pentru a comunica.
Dacă spiritul lui Midge e captiv aici,
161
00:12:35,360 --> 00:12:37,600
atunci poate că pătrunde
în comunicarea plantelor.
162
00:12:38,160 --> 00:12:40,360
- Are logică.
- N-aș spune chiar asta.
163
00:12:41,240 --> 00:12:42,080
Păi...
164
00:12:42,680 --> 00:12:44,880
Trebuie să păstrăm puțin mister.
165
00:12:49,880 --> 00:12:50,840
Trebuie să mă întorc.
166
00:12:51,880 --> 00:12:54,200
Mags m-a însărcinat cu cartofii.
167
00:13:01,000 --> 00:13:01,920
Petal...
168
00:13:03,880 --> 00:13:05,720
Mersi că încă vorbești cu mine.
169
00:13:07,240 --> 00:13:08,320
Sigur.
170
00:13:11,080 --> 00:13:12,440
Vom fi doar prietene.
171
00:13:13,160 --> 00:13:15,120
Dacă îți dorești și tu.
172
00:13:21,320 --> 00:13:23,000
Chiar vreau să fim prietene.
173
00:13:33,400 --> 00:13:35,760
Cineva a aruncat o pungă cu telefoane.
Și ce dacă?
174
00:13:36,080 --> 00:13:38,640
- Nu crezi că-i ciudat?
- N-am nicio părere.
175
00:13:40,400 --> 00:13:42,880
Îmi ești dator.
Puteam să te las acolo să putrezești.
176
00:13:43,000 --> 00:13:46,040
Știm amândoi că mă ajuți
că ai impresia că pot să te ajut să pleci.
177
00:13:46,120 --> 00:13:48,240
Nu e din cauza
personalității tale sclipitoare.
178
00:13:48,320 --> 00:13:49,600
Sunt în real pericol.
179
00:13:53,360 --> 00:13:54,680
Și eu!
180
00:13:57,440 --> 00:13:58,360
Dacă mă întorc.
181
00:14:15,120 --> 00:14:15,960
E ciudat.
182
00:14:17,000 --> 00:14:20,280
Aproape că n-am venit pe insulă,
dar mă bucur că am făcut-o.
183
00:14:21,360 --> 00:14:22,240
Și eu.
184
00:14:25,760 --> 00:14:27,080
E perfect aici.
185
00:14:28,160 --> 00:14:29,000
Nu-i așa?
186
00:14:32,200 --> 00:14:33,480
Pârâul Șoaptelor.
187
00:14:34,560 --> 00:14:37,880
Se spune că apa duce vorbele șoptite
ale secretelor îndrăgostiților.
188
00:14:44,600 --> 00:14:46,360
Trebuie să ai grijă cu Amber.
189
00:14:48,200 --> 00:14:49,080
Ce este?
190
00:14:50,520 --> 00:14:51,360
Nimic.
191
00:14:51,840 --> 00:14:53,080
Totul e perfect.
192
00:14:56,840 --> 00:14:57,960
Tu ești perfectă.
193
00:15:02,680 --> 00:15:03,560
Chiar nu sunt.
194
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
Nu mă înțeleg mereu cu alții.
195
00:15:08,560 --> 00:15:10,400
Sunt o perfecționistă, ca mama.
196
00:15:12,520 --> 00:15:13,960
Vreau doar ce-i mai bun.
197
00:15:15,720 --> 00:15:17,440
Și doar ce-i adevărat.
198
00:15:22,800 --> 00:15:25,840
Tremuri. Aduc prosoapele.
Le putem folosi pe post de pături.
199
00:15:32,400 --> 00:15:34,400
Trebuie să te ferești
de Kayleigh și Brendan.
200
00:15:34,840 --> 00:15:36,600
Nu sunt... ei înșiși.
201
00:15:37,880 --> 00:15:39,840
La fel ca toți care se apropie de Amber.
202
00:15:43,760 --> 00:15:46,960
Ai face bine să-mi dai poza.
Cu cât știi mai puține, cu atât mai bine.
203
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
Te vei îmbolnăvi din cauza grijilor.
204
00:15:53,520 --> 00:15:55,480
- Ce-ai pățit la braț?
- Se răspândește.
205
00:15:56,160 --> 00:15:58,320
- Arată în regulă. Nu te mai scărpina.
- Nu pot!
206
00:16:15,640 --> 00:16:16,960
Te-aș invita înăuntru, dar...
207
00:16:17,760 --> 00:16:19,440
e un dezastru aici, așa că...
208
00:16:20,560 --> 00:16:21,440
Ne vedem.
209
00:16:23,720 --> 00:16:24,560
Asta e?
210
00:16:25,960 --> 00:16:29,520
Te ajut să traversezi insula și spui:
„Bine, pa!”?
211
00:16:30,280 --> 00:16:31,720
Bine, pa și...
212
00:16:32,240 --> 00:16:33,920
nu spune cuiva că sunt aici.
213
00:16:36,640 --> 00:16:40,000
- Ar trebui să-ți verific rana înainte.
- Lasă, soră. Tragi de timp.
214
00:16:40,840 --> 00:16:43,880
Speri să adorm ca să cauți
prin lucrurile mele după un telefon.
215
00:16:44,320 --> 00:16:45,360
Ei bine, ai unul?
216
00:16:45,800 --> 00:16:47,000
Voi da un singur apel.
217
00:16:48,320 --> 00:16:49,160
N-am telefon.
218
00:16:50,600 --> 00:16:51,520
Și nici barcă.
219
00:16:52,720 --> 00:16:54,440
Pe mine m-a adus un pescar.
220
00:16:54,880 --> 00:16:56,120
N-am o cale de evadare.
221
00:16:57,480 --> 00:16:58,320
Regret.
222
00:17:00,760 --> 00:17:01,600
Bine.
223
00:17:01,920 --> 00:17:02,840
Ne mai vedem.
224
00:17:03,760 --> 00:17:04,640
Mia...
225
00:17:07,720 --> 00:17:08,560
uite.
226
00:17:10,360 --> 00:17:12,080
În caz că ți se face foame pe drum.
227
00:18:06,560 --> 00:18:07,480
Ce faci?
228
00:18:07,560 --> 00:18:10,560
Am crezut că și-a pierdut cineva gențile
și verificam ale cui erau.
229
00:18:10,640 --> 00:18:11,720
A mea și a lui Amber.
230
00:18:11,800 --> 00:18:14,120
Bine, îmi pare rău. Încercam să ajut.
231
00:18:33,600 --> 00:18:34,920
Nu l-ai găsit niciodată.
232
00:18:36,040 --> 00:18:37,440
Nu ai un ceas.
233
00:18:38,560 --> 00:18:39,920
Nu ți-ai amintit nimic.
234
00:18:44,040 --> 00:18:44,880
Dev?
235
00:18:46,400 --> 00:18:47,640
De ce durează atât?
236
00:18:48,920 --> 00:18:49,760
Scuze.
237
00:18:50,480 --> 00:18:52,800
Ai încredere în mine. E periculoasă.
238
00:18:54,240 --> 00:18:55,600
M-am speriat din senin.
239
00:18:56,520 --> 00:18:57,360
De ce?
240
00:18:59,360 --> 00:19:00,280
De...
241
00:19:00,640 --> 00:19:02,000
sentimentele pentru tine.
242
00:19:05,480 --> 00:19:07,520
N-am mai simțit asta pentru nimeni
până acum.
243
00:19:10,280 --> 00:19:11,120
Dev...
244
00:19:12,280 --> 00:19:13,760
Mă faci atât de fericită.
245
00:19:19,520 --> 00:19:21,360
Harry, oprește-te, o să-ți faci rău.
246
00:19:26,880 --> 00:19:27,760
Au trecut.
247
00:19:32,440 --> 00:19:34,040
Îmi spui ce se întâmplă?
248
00:19:42,240 --> 00:19:43,840
Privesc această insulă.
249
00:19:46,080 --> 00:19:47,960
Privesc și aștept.
250
00:19:49,640 --> 00:19:51,960
Văd toate luptele pentru supraviețuire.
251
00:19:54,360 --> 00:19:57,480
Dar cum te aperi împotriva
unei frumuseți ucigătoare?
252
00:19:59,760 --> 00:20:01,360
Unii aleg să se camufleze.
253
00:20:02,760 --> 00:20:06,600
Unii se adună pentru că au impresia
că sunt mai în siguranță dacă-s numeroși.
254
00:20:09,160 --> 00:20:10,760
Iar alții aleg să fugă.
255
00:20:12,360 --> 00:20:14,600
Pentru că știu că lupta e inutilă.
256
00:20:15,240 --> 00:20:18,240
- Am vești bune și proaste.
- Urăsc veștile bune și proaste.
257
00:20:18,320 --> 00:20:20,360
- Spune-mi-le pe toate.
- Bine.
258
00:20:20,920 --> 00:20:22,040
Am găsit barca lui Luka.
259
00:20:23,200 --> 00:20:24,360
Dar are o gaură imensă.
260
00:20:25,800 --> 00:20:28,240
- Ți-am zis că are două tăișuri.
- O putem repara?
261
00:20:28,600 --> 00:20:30,600
Da, dar vom avea nevoie de unelte.
262
00:20:31,600 --> 00:20:34,800
Și eu am găsit ceva. Nu pe Midge.
Era o pistă greșită.
263
00:20:34,880 --> 00:20:36,920
Am văzut geanta lui Amber
și am căutat în ea.
264
00:20:37,600 --> 00:20:40,680
- Ce? Craniul micșorat al lui Midge?
- Căutam indicii.
265
00:20:41,680 --> 00:20:43,040
Și cred că am găsit unul.
266
00:20:44,520 --> 00:20:46,680
Asta e doar o broșură pentru tabără.
267
00:20:49,440 --> 00:20:52,160
„Fă-ți prieteni noi,
încoronează regina Sânzienelor
268
00:20:52,400 --> 00:20:54,920
fă excursie pe Piscul Șoimului
și la Moonloch.”
269
00:20:55,400 --> 00:20:58,880
Toate sunt tăiate, în afară de ultima.
Vânătoarea Șoimului.
270
00:20:59,680 --> 00:21:01,520
E lista ciudată cu sarcini a lui Amber.
271
00:21:01,960 --> 00:21:02,800
Mai știi?
272
00:21:03,080 --> 00:21:05,800
Kayleigh spunea că e entuziasmată
de vânătoare.
273
00:21:10,160 --> 00:21:11,960
Trebuie să plecăm până atunci.
274
00:21:19,200 --> 00:21:20,200
Ce s-a întâmplat?
275
00:21:21,400 --> 00:21:22,240
I-ai spus?
276
00:21:22,320 --> 00:21:23,720
- Da.
- Harry!
277
00:21:23,880 --> 00:21:25,960
Avea dreptul să știe cu ce confruntăm!
278
00:21:26,080 --> 00:21:29,120
Voi ați plecat în misiuni secrete,
dar Zac mi-a fost alături când...
279
00:21:30,800 --> 00:21:32,240
Când Amber mi-a făcut ceva.
280
00:21:33,760 --> 00:21:35,160
M-a făcut să cred că-s bolnav.
281
00:21:35,520 --> 00:21:36,480
Dar cum?
282
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
Cum face asta?
283
00:21:38,760 --> 00:21:39,840
Amber are puteri.
284
00:21:40,720 --> 00:21:42,840
Poate să îți provoace vedenii.
285
00:21:42,920 --> 00:21:44,480
Îi poate controla pe alții.
286
00:21:46,520 --> 00:21:49,240
Dacă-l vede pe Zac cu noi,
va fi și el pe lista ei neagră.
287
00:21:50,200 --> 00:21:51,360
Zac, să te ferești de ea.
288
00:21:52,840 --> 00:21:54,440
Când vine timpul, te luăm cu noi.
289
00:21:56,360 --> 00:21:57,200
Haide.
290
00:22:09,640 --> 00:22:10,480
Te lupți...
291
00:22:11,160 --> 00:22:12,120
sau fugi?
292
00:22:14,160 --> 00:22:16,400
Aproape mereu totul se rezumă la asta.
293
00:22:19,360 --> 00:22:20,440
Știu că tu ai fost.
294
00:22:22,720 --> 00:22:24,640
Ai făcut-o pe Kayleigh să nu mă mai placă.
295
00:22:29,480 --> 00:22:30,320
Da.
296
00:22:31,360 --> 00:22:32,200
De ce?
297
00:22:34,280 --> 00:22:35,160
Pentru că pot.
298
00:22:37,040 --> 00:22:38,760
Atunci, poți să inversezi asta.
299
00:22:40,560 --> 00:22:41,400
Te rog.
300
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Nu prea cred.
301
00:22:50,040 --> 00:22:52,160
Dar pot să fac să nu-ți mai pese.
302
00:22:54,040 --> 00:22:55,400
Te pot ajuta, Zac.
303
00:22:58,240 --> 00:23:00,160
Îți pot lua durerea.
304
00:23:02,200 --> 00:23:04,440
Vreau doar ceva de la tine, mai întâi.
305
00:23:06,000 --> 00:23:07,960
Ceva ce ai primit de la Kayleigh.
306
00:23:26,680 --> 00:23:28,640
Mai e o cale de supraviețuire.
307
00:23:29,160 --> 00:23:30,080
Să te adaptezi.
308
00:23:30,760 --> 00:23:33,040
Ca să poți trăi cu pericolul.
309
00:23:33,920 --> 00:23:34,760
Hei.
310
00:23:34,840 --> 00:23:35,920
Hei.
311
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
Da, bine, mersi.
312
00:24:03,800 --> 00:24:05,000
Dacă nu o faci...
313
00:24:06,560 --> 00:24:08,400
poți dispărea pentru totdeauna.
314
00:24:35,160 --> 00:24:37,480
{\an8}Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică