1
00:00:18,120 --> 00:00:18,960
Co?
2
00:00:20,120 --> 00:00:21,040
Nic.
3
00:00:21,520 --> 00:00:24,640
Jen si vzpomínám, jak jsem zuřila,
když mi máma řekla, že sem pojedu.
4
00:00:25,040 --> 00:00:26,520
Křičela jsi a mlátila dveřma?
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,480
To dělají amatéři.
6
00:00:28,760 --> 00:00:31,080
Můj vztek doutná v mrazivém tichu.
7
00:00:31,720 --> 00:00:32,760
Tak na to se těším.
8
00:00:33,720 --> 00:00:34,960
Víš jistě, že to zvládneš?
9
00:00:35,640 --> 00:00:36,640
Jsem dost hrozná.
10
00:00:38,800 --> 00:00:40,880
Třeba by ti bylo líp s Midge.
11
00:00:42,080 --> 00:00:43,280
Vím, že tě zvala ven.
12
00:00:43,560 --> 00:00:45,320
A já ji citlivě odmítl.
13
00:00:46,640 --> 00:00:48,320
No tak, Mio, nejsi tak špatná.
14
00:00:53,120 --> 00:00:54,040
Ale jsem.
15
00:00:55,560 --> 00:00:57,880
Jsem sobecká a vzteklá,
16
00:00:57,960 --> 00:00:59,720
moje máma mě nechce
17
00:00:59,840 --> 00:01:02,560
a táta mi volá jen na narozeniny
a na Vánoce.
18
00:01:03,160 --> 00:01:06,520
A můj život je tak dokonalý,
že všechny nenávidím.
19
00:01:09,480 --> 00:01:10,600
Já tě miluju, Mio.
20
00:01:11,880 --> 00:01:16,200
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
21
00:01:53,320 --> 00:01:55,160
Vnímám krásu tohoto ostrova.
22
00:01:57,200 --> 00:01:58,280
V přírodě ale...
23
00:01:59,360 --> 00:02:01,160
může krása skrývat jed.
24
00:02:02,960 --> 00:02:04,720
A ty nejkrásnější věci...
25
00:02:06,200 --> 00:02:07,760
mohou být také nejvíc smrtící.
26
00:02:14,360 --> 00:02:15,400
Miluju tě, Amber.
27
00:02:16,560 --> 00:02:17,440
Taky tě miluju.
28
00:02:49,840 --> 00:02:50,880
Ahoj, Mio.
29
00:02:52,200 --> 00:02:53,680
Hledáš své kamarádíčky?
30
00:02:54,400 --> 00:02:55,480
Zrůdičku a šprta.
31
00:02:56,920 --> 00:02:57,760
Chudinka Mia.
32
00:02:58,520 --> 00:02:59,640
Že to dotáhla až sem.
33
00:03:00,440 --> 00:03:02,760
Já nemám přátele. Jsem sama.
34
00:03:03,480 --> 00:03:04,320
Vyhrála jsi.
35
00:03:05,240 --> 00:03:06,760
Moc přesvědčivé.
36
00:03:07,800 --> 00:03:08,720
Jsi talent.
37
00:03:10,160 --> 00:03:12,760
Vím o tvé statečné skupince rebelů.
38
00:03:14,640 --> 00:03:15,840
Vím, cos udělala Kayleigh.
39
00:03:16,640 --> 00:03:18,560
Neudělala jsem nic, co by nechtěla.
40
00:03:19,360 --> 00:03:21,720
Ale bez ohledu na to, kolik lidí ovládáš,
41
00:03:22,800 --> 00:03:24,160
mě vyděsit nemůžeš, Amber.
42
00:03:27,200 --> 00:03:28,080
Můžu.
43
00:03:30,600 --> 00:03:31,440
A udělám to.
44
00:03:50,520 --> 00:03:51,440
Musíme zmizet.
45
00:03:52,080 --> 00:03:54,920
Amber něco chystá
a já tu nechci být, až k tomu dojde.
46
00:03:55,000 --> 00:03:57,400
Nebo zjistíme, co chce a zastavíme ji.
Najdeme Midge.
47
00:03:58,840 --> 00:04:00,480
Midge je Ambeřino tajemství, že?
48
00:04:00,840 --> 00:04:02,960
A minulou noc řekla: „Jsem pořád naživu.“
49
00:04:03,200 --> 00:04:06,720
Možná nám tak říká, že je tu uvězněná.
Komunikuje telepaticky.
50
00:04:07,280 --> 00:04:10,600
A pokud je i jen malá šance,
že stále žije, nemůžeme ji opustit.
51
00:04:12,240 --> 00:04:14,120
Tohle je velký ostrov. Kde bychom začaly?
52
00:04:14,200 --> 00:04:17,120
Od Midge jsme dostali tři zprávy
na třech různých místech.
53
00:04:17,960 --> 00:04:20,680
V její chatce, v lese
a přímo tady v táboře.
54
00:04:21,160 --> 00:04:23,920
Pokud ty zprávy vycházejí
z jednoho centrálního místa...
55
00:04:24,480 --> 00:04:25,400
Pak bude Midge tady.
56
00:04:26,160 --> 00:04:28,920
Není to o nic horší než jiné nemožné věci,
které jsme viděly.
57
00:04:29,760 --> 00:04:32,840
Ať už Midge najdeme nebo ne,
potřebujeme únikový plán.
58
00:04:33,800 --> 00:04:36,440
Na ostrově je jeden člověk,
který nepřiplul přívozem,
59
00:04:36,960 --> 00:04:39,160
což znamená,
že sem musí vést nějaká další cesta.
60
00:04:39,680 --> 00:04:41,040
A dluží nám laskavost.
61
00:04:42,200 --> 00:04:43,640
Přibalila jsem ti můj ručník
62
00:04:43,720 --> 00:04:45,720
a řekla Daveovi,
ať ti na mapě vyznačí cestu.
63
00:04:45,800 --> 00:04:47,160
Díky. Cestu znám.
64
00:04:49,800 --> 00:04:51,760
Tak, vy dva...
65
00:04:53,120 --> 00:04:54,520
Prostě... se to stalo.
66
00:04:55,240 --> 00:04:56,120
Je to vtipné.
67
00:04:56,600 --> 00:04:58,880
Hrozně se milujeme, ale skoro se neznáme.
68
00:05:00,200 --> 00:05:01,120
Uvidíme se později.
69
00:05:01,520 --> 00:05:02,400
Dojdu si pro věci.
70
00:05:22,360 --> 00:05:23,200
Ahoj, Harry.
71
00:05:25,720 --> 00:05:29,000
Je od tebe moc milé, že podporuješ Zaca,
když má zlomené srdce.
72
00:05:35,120 --> 00:05:36,600
Co přesně jsi mu řekl?
73
00:05:38,280 --> 00:05:40,080
- Já nic. Já jen...
- Pšt.
74
00:05:43,280 --> 00:05:44,440
Nelži mi, Harry.
75
00:05:46,600 --> 00:05:47,520
Přísahám, já...
76
00:05:47,760 --> 00:05:49,120
jsem mu vůbec nic neřekl.
77
00:05:52,040 --> 00:05:52,920
Klid, Harry.
78
00:05:54,520 --> 00:05:56,320
Jednou z těch nervů onemocníš.
79
00:06:08,840 --> 00:06:10,200
Luko, je čas jít.
80
00:06:12,000 --> 00:06:12,840
Je fuč.
81
00:06:13,360 --> 00:06:15,160
- Musím ho najít.
- Máme problém.
82
00:06:15,640 --> 00:06:16,760
Problémů máme spoustu.
83
00:06:16,840 --> 00:06:20,200
Máme nový. Jde o Zaca. To s Brendanem
a Kayleigh ho tak rozhodilo,
84
00:06:20,280 --> 00:06:22,400
že včera v noci odešel ze stanu
a zůstal v mém.
85
00:06:22,680 --> 00:06:25,840
- No a? Chrápe? Koho to zajímá?
- On to totiž ví.
86
00:06:26,520 --> 00:06:29,120
Ne všechno, ale má fotku z loňska,
87
00:06:29,200 --> 00:06:30,800
která je mimochodem hrozně děsivá.
88
00:06:31,000 --> 00:06:32,320
Tvrdí, že ji našel v kapse.
89
00:06:33,040 --> 00:06:34,680
- Díky, Kayleigh.
- Co jsi mu řekl?
90
00:06:35,200 --> 00:06:37,400
Nic. Jen jsem řekl: „No, to je zvláštní.“
91
00:06:37,960 --> 00:06:39,040
Ale on to nenechá být.
92
00:06:40,040 --> 00:06:41,240
A Amber má podezření.
93
00:06:41,720 --> 00:06:44,840
- Sleduje Zaca. I mě.
- Na tohle nemáme čas.
94
00:06:44,920 --> 00:06:46,360
Drž Zaca dál od Amber.
95
00:06:46,440 --> 00:06:49,080
A získej tu fotku.
Je to jediný důkaz, který máme.
96
00:06:54,960 --> 00:06:56,800
- Ahoj, Zacu.
- Kayleigh se mi líbila.
97
00:06:57,080 --> 00:06:59,640
Měl jsi z toho radost.
Měl jsi být můj nejlepší kamarád.
98
00:07:00,080 --> 00:07:01,960
Říkals, že přátelství je na prvním místě.
99
00:07:02,040 --> 00:07:05,000
To je trochu dětinské.
Už nejsme na základce.
100
00:07:05,440 --> 00:07:07,400
Hele, Zacu, už tě nemůžu dál podporovat.
101
00:07:07,960 --> 00:07:10,200
Pravdou je, že jsem tě přerostl.
102
00:07:12,160 --> 00:07:13,560
- Kayleigh.
- Ahoj, Zacu.
103
00:07:14,360 --> 00:07:15,200
Jak je?
104
00:07:15,400 --> 00:07:18,920
„Jak je?“ Co je to s tebou?
Včera jsi mi říkala, že ti na mně záleží.
105
00:07:19,520 --> 00:07:20,520
Jako na kamarádovi.
106
00:07:22,360 --> 00:07:23,840
A dalas mi do kapsy tuhle fotku.
107
00:07:24,840 --> 00:07:25,680
Co to znamená?
108
00:07:27,200 --> 00:07:28,040
Co to znamená?
109
00:07:29,320 --> 00:07:31,680
- Zacu...
- Teď ne, Harry. Tohle je osobní.
110
00:07:32,560 --> 00:07:34,880
- Prosím. Musím s tebou mluvit.
- Jo, jen běž, Zacu.
111
00:07:35,080 --> 00:07:36,560
Teď patříš k nulám.
112
00:07:46,440 --> 00:07:47,560
Klid, Harry.
113
00:07:48,080 --> 00:07:49,800
Jednou z těch nervů onemocníš.
114
00:08:31,040 --> 00:08:32,640
Musíme se přestat takhle setkávat.
115
00:08:36,200 --> 00:08:37,840
- Kvítko...
- V pohodě.
116
00:08:39,040 --> 00:08:40,240
Špatně jsem to pochopila.
117
00:08:41,880 --> 00:08:43,640
Nemusíme se navzájem vyhýbat.
118
00:08:46,120 --> 00:08:48,600
Chtěla jsem s tebou mluvit.
Jen jsem nevěděla, co říct.
119
00:08:48,760 --> 00:08:49,880
Nemusíš nic říkat.
120
00:08:52,080 --> 00:08:52,920
Já to chápu.
121
00:08:55,040 --> 00:08:55,880
Dobře.
122
00:08:57,400 --> 00:08:58,240
Díky.
123
00:09:08,280 --> 00:09:09,120
Hele...
124
00:09:10,840 --> 00:09:12,560
Vyřešila jsi tu duchařskou záhadu?
125
00:09:15,040 --> 00:09:16,480
Vykašlala ses na mě kvůli tomu.
126
00:09:21,800 --> 00:09:24,480
Uvěříš mi, když ti řeknu,
že je náš duch možná pořád naživu?
127
00:09:28,680 --> 00:09:30,840
- Kam to jdeme?
- Uvidíš.
128
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
Krása, že?
129
00:09:53,480 --> 00:09:54,600
Jen si musím vydechnout.
130
00:09:56,440 --> 00:09:58,480
Vidíš, proto muži umírají mladší než ženy.
131
00:09:58,760 --> 00:10:01,000
- Odmítáš uznat, že jsi zraněný.
- To nic není.
132
00:10:02,240 --> 00:10:03,840
Jen jsem se zachytil o nějaké trny.
133
00:10:05,440 --> 00:10:06,560
Ukaž mi to.
134
00:10:17,560 --> 00:10:18,560
Něco v tom je.
135
00:10:22,240 --> 00:10:23,280
Au!
136
00:10:24,720 --> 00:10:25,800
Znovu, au!
137
00:10:27,560 --> 00:10:29,560
Promiň. Jsem dost lechtivý.
138
00:10:38,440 --> 00:10:39,760
Proto se to nechtělo zahojit.
139
00:10:45,400 --> 00:10:46,440
Co to děláš?
140
00:10:47,880 --> 00:10:49,880
Zajdu pro čistou vodu,
aby sis to mohl vymýt.
141
00:11:20,120 --> 00:11:22,320
Sušenku? Našel jsem je v tvém batohu.
142
00:11:24,280 --> 00:11:25,400
Všechny telefony.
143
00:11:26,080 --> 00:11:27,360
Hozené do potoka.
144
00:11:29,600 --> 00:11:31,080
Jsme úplně odříznutí.
145
00:11:41,120 --> 00:11:42,160
V co jsi doufala?
146
00:11:43,520 --> 00:11:44,880
Princeznu zamčenou ve věži?
147
00:11:45,160 --> 00:11:46,520
Taky připadala v úvahu.
148
00:11:52,240 --> 00:11:54,320
Ani stopa po nějakém podzemním vězení.
149
00:11:55,320 --> 00:11:57,040
Myslíš, že Midge někdo unesl?
150
00:11:58,120 --> 00:12:00,320
Nevím, dostaly jsme jen jednu zprávu.
151
00:12:03,040 --> 00:12:04,400
Co jsi tím chtěla říct, Midge?
152
00:12:05,440 --> 00:12:07,120
Proč jsi řekla: „Jsem pořád naživu“?
153
00:12:10,000 --> 00:12:11,920
Pamatuješ ten zub,
co jsme našly ve stromě?
154
00:12:13,440 --> 00:12:14,800
Co když její zpráva znamenala...
155
00:12:15,840 --> 00:12:18,640
„Žiju přímo v ostrově“?
156
00:12:19,600 --> 00:12:22,600
Jako že žije v rostlinách a ve stromech.
157
00:12:22,960 --> 00:12:24,120
Ten výzkum v laboratoři.
158
00:12:25,160 --> 00:12:26,640
S Miou jsme našly cestu dovnitř.
159
00:12:27,360 --> 00:12:30,880
Byly tam papíry, podle kterých
je na ostrově vysoká úroveň chemikálie,
160
00:12:30,960 --> 00:12:32,400
díky které komunikují rostliny.
161
00:12:32,480 --> 00:12:35,280
Takže pokud je Midgein duch
uvězněný v ostrově...
162
00:12:35,360 --> 00:12:37,600
Tak se možná napojila
na tu rostlinnou síť.
163
00:12:38,200 --> 00:12:40,160
- Dává to smysl!
- To bych úplně neřekla.
164
00:12:41,280 --> 00:12:42,120
No...
165
00:12:42,680 --> 00:12:44,480
všichni musíme zůstat trochu záhadní.
166
00:12:50,200 --> 00:12:51,440
Radši se vrátíme.
167
00:12:51,880 --> 00:12:54,200
Mags mě nechává loupat brambory.
168
00:13:01,040 --> 00:13:01,880
Kvítko...
169
00:13:04,040 --> 00:13:05,400
díky, že se mnou dál mluvíš.
170
00:13:07,400 --> 00:13:08,320
No jasně.
171
00:13:11,120 --> 00:13:12,320
Budeme jen kamarádky.
172
00:13:13,280 --> 00:13:14,880
Dokud to tak budeš chtít.
173
00:13:21,320 --> 00:13:22,800
Chci, abychom byly kamarádky.
174
00:13:33,400 --> 00:13:35,760
Někdo zahodil pytel telefonů. No a co?
175
00:13:36,240 --> 00:13:38,640
- Nemyslíš, že je to divné?
- Já si nemyslím nic.
176
00:13:40,360 --> 00:13:42,760
Jsi můj dlužník.
Mohla jsem tě tam nechat shnít.
177
00:13:42,840 --> 00:13:45,880
Pomáháš mi, protože si myslíš,
že tě dostanu z ostrova. To víme oba.
178
00:13:45,960 --> 00:13:47,920
Rozhodně to není kvůli
tvé milé společnosti.
179
00:13:48,320 --> 00:13:49,600
Vážně mi tu hrozí nebezpečí.
180
00:13:53,400 --> 00:13:54,680
To mně taky...
181
00:13:57,480 --> 00:13:58,400
když se vrátím.
182
00:14:15,120 --> 00:14:15,960
Je to vtipné.
183
00:14:16,960 --> 00:14:19,760
Málem jsem na ostrov ani nejela.
Ale jsem ráda, že tu jsem.
184
00:14:21,400 --> 00:14:22,240
Já taky.
185
00:14:25,720 --> 00:14:26,880
Je to tu dokonalé.
186
00:14:28,160 --> 00:14:29,000
Že ano?
187
00:14:32,240 --> 00:14:33,320
Šeptavý potok.
188
00:14:34,680 --> 00:14:37,880
Říká se, že voda šeptá tajemství milenců.
189
00:14:44,600 --> 00:14:46,360
Na Amber si musíš dávat pozor.
190
00:14:48,240 --> 00:14:49,080
Co se děje?
191
00:14:50,560 --> 00:14:51,400
Nic.
192
00:14:51,840 --> 00:14:52,800
Všechno je dokonalé.
193
00:14:56,840 --> 00:14:57,960
Ty jsi dokonalá.
194
00:15:02,680 --> 00:15:03,520
To nejsem.
195
00:15:05,560 --> 00:15:07,360
Někdy nevycházím s lidmi.
196
00:15:08,560 --> 00:15:10,080
Jsem perfekcionistka jako máma.
197
00:15:12,560 --> 00:15:13,760
Chci jen to nejlepší.
198
00:15:15,680 --> 00:15:17,040
Chci jen to, co je skutečné.
199
00:15:22,840 --> 00:15:25,680
Chvěješ se. Zajdu pro ručníky.
Použijeme je jako přikrývky.
200
00:15:32,640 --> 00:15:36,600
Musíš se držet dál od Kayleigh a Brendana.
Nejsou... Nejsou sami sebou.
201
00:15:38,000 --> 00:15:39,840
Ani nikdo jiný, kdo se přiblíží k Amber.
202
00:15:43,720 --> 00:15:46,960
Radši bys mi tu fotku měl dát.
Čím míň toho víš, tím míň ti hrozí.
203
00:15:47,520 --> 00:15:49,560
Jednou z těch nervů onemocníš.
204
00:15:53,440 --> 00:15:55,400
- Co to máš s rukou?
- Šíří se to.
205
00:15:56,280 --> 00:15:58,320
- Vypadá v pohodě. Přestaň se škrá...
- Nemůžu.
206
00:16:15,600 --> 00:16:16,800
Pozval bych tě dál, ale...
207
00:16:17,880 --> 00:16:19,040
je tu bordel, takže...
208
00:16:20,520 --> 00:16:21,400
se měj.
209
00:16:23,760 --> 00:16:24,600
To je vše?
210
00:16:26,120 --> 00:16:29,520
Já ti pomůžu přes celý ostrov a ty jen:
„Tak jo, čau“?
211
00:16:30,280 --> 00:16:31,760
Tak jo, čau a...
212
00:16:32,280 --> 00:16:33,640
nikomu neříkej, že tu jsem.
213
00:16:36,640 --> 00:16:40,000
- Než půjdu, měla bych ti zkontrolovat...
- Nech si to, sestro. Hraješ o čas.
214
00:16:40,960 --> 00:16:43,880
Doufáš, že usnu, abys prohledala věci,
jestli nemám mobil.
215
00:16:44,320 --> 00:16:45,160
A máš?
216
00:16:45,800 --> 00:16:47,000
Potřebuju jen jeden hovor.
217
00:16:48,320 --> 00:16:49,160
Nemám mobil.
218
00:16:50,600 --> 00:16:51,440
A nemám loď.
219
00:16:52,680 --> 00:16:54,440
Svezl jsem se s rybářem.
220
00:16:54,880 --> 00:16:55,760
Neznám cestu pryč.
221
00:16:57,520 --> 00:16:58,360
Promiň.
222
00:17:00,760 --> 00:17:02,840
Dobře. Ještě se uvidíme.
223
00:17:03,760 --> 00:17:04,600
Mio...
224
00:17:07,720 --> 00:17:08,560
na.
225
00:17:10,360 --> 00:17:12,080
Kdybys cestou zpátky dostala hlad.
226
00:18:07,040 --> 00:18:09,200
- Co děláš?
- Někdo tu asi ztratil tašky.
227
00:18:09,280 --> 00:18:11,320
- Zjišťuju, čí jsou.
- Patří mně a Amber.
228
00:18:11,840 --> 00:18:13,840
Dobře, promiň. Jen jsem chtěla pomoct.
229
00:18:33,800 --> 00:18:34,920
Tohle jsi nikdy nenašel.
230
00:18:36,120 --> 00:18:37,360
Nemáš hodinky.
231
00:18:38,560 --> 00:18:40,160
Na nic sis nevzpomněl.
232
00:18:44,040 --> 00:18:44,880
Deve?
233
00:18:46,480 --> 00:18:47,400
Co ti tak trvá?
234
00:18:48,880 --> 00:18:50,400
Promiň. Ehm...
235
00:18:50,480 --> 00:18:51,400
Věř mi.
236
00:18:51,720 --> 00:18:52,800
Je nebezpečná.
237
00:18:54,280 --> 00:18:55,520
Najednou jsem se začal bát.
238
00:18:56,560 --> 00:18:57,400
Čeho?
239
00:18:59,360 --> 00:19:00,200
Toho...
240
00:19:00,640 --> 00:19:01,720
co k tobě cítím.
241
00:19:05,480 --> 00:19:07,360
Nikdy jsem něco takového
k nikomu necítil.
242
00:19:10,280 --> 00:19:11,120
Ach, Deve.
243
00:19:12,280 --> 00:19:13,600
Děláš mi ohromnou radost.
244
00:19:19,480 --> 00:19:20,920
Harry, přestaň. Ublížíš si.
245
00:19:27,160 --> 00:19:28,040
Jsou pryč.
246
00:19:32,440 --> 00:19:34,040
Řekneš mi, co se děje?
247
00:19:42,280 --> 00:19:43,640
Sleduji tenhle ostrov.
248
00:19:45,560 --> 00:19:48,040
Sleduji a čekám.
249
00:19:49,760 --> 00:19:51,960
Vidím všechny boje o přežití.
250
00:19:54,440 --> 00:19:57,440
Jak se ale budete bránit smrtící kráse?
251
00:19:59,760 --> 00:20:01,200
Někteří volí kamufláž.
252
00:20:02,840 --> 00:20:06,720
Jiní se seskupují, protože si myslí,
že ve větším počtu jsou v bezpečí.
253
00:20:09,200 --> 00:20:10,640
A někteří se rozhodnou utéct.
254
00:20:12,360 --> 00:20:14,600
Protože vědí, že boj je beznadějný.
255
00:20:15,240 --> 00:20:18,240
- Mám dobrou a špatnou zprávu.
- Nenávidím dobrou a špatnou zprávu.
256
00:20:18,320 --> 00:20:20,360
- Prostě mi řekni všechny zprávy.
- Dobře.
257
00:20:20,960 --> 00:20:22,040
Našla jsem Lukův člun.
258
00:20:23,200 --> 00:20:24,360
Je v něm obrovská díra.
259
00:20:25,840 --> 00:20:28,240
- Říkala jsem, že mám dobrou i špatnou.
- Opravíme ho?
260
00:20:28,560 --> 00:20:30,480
Ano, ale budeme potřebovat nářadí.
261
00:20:31,560 --> 00:20:34,800
Taky jsem něco našla.
Midge ne, to byla slepá ulička.
262
00:20:35,040 --> 00:20:36,920
Našla jsem Ambeřinu tašku
a prohledala ji.
263
00:20:37,680 --> 00:20:40,680
- Cos hledala? Midgeinu scvrklou hlavu?
- Hledala jsem stopy.
264
00:20:41,680 --> 00:20:42,800
A myslím, že jednu mám.
265
00:20:44,480 --> 00:20:46,520
To je jen leták z místního tábora.
266
00:20:49,480 --> 00:20:52,160
„Najděte nové přátele,
korunujte královnu slunovratu,
267
00:20:52,240 --> 00:20:54,920
vyšlápněte na Peregrine Peak
a zajděte k Moonloch.“
268
00:20:55,000 --> 00:20:58,880
Všechny jsou přeškrtnuté,
až na ten poslední. Peregrínský lov.
269
00:20:59,640 --> 00:21:01,280
Je to Ambeřin zvrácený seznam úkolů.
270
00:21:02,080 --> 00:21:05,800
Pamatuješ?
Kayleigh říkala, že se na ten lov těší.
271
00:21:10,240 --> 00:21:11,800
Musíme být pryč, než k němu dojde.
272
00:21:19,200 --> 00:21:20,160
Co se stalo?
273
00:21:21,400 --> 00:21:22,240
Tys mu to řekl?
274
00:21:22,320 --> 00:21:23,720
- Jo, řekl jsem mu to.
- Harry!
275
00:21:23,800 --> 00:21:25,520
Má právo vědět, proti čemu tu stojíme.
276
00:21:26,120 --> 00:21:28,960
Vy dvě jste měly tajnou misi,
ale Zac tu byl pro mě, když...
277
00:21:30,920 --> 00:21:32,240
Když mi Amber něco provedla.
278
00:21:34,000 --> 00:21:36,200
- Zdálo se mi, že jsem nemocný.
- Ale jak?
279
00:21:36,840 --> 00:21:37,720
Jak to dělá?
280
00:21:38,760 --> 00:21:39,840
Amber má schopnosti.
281
00:21:40,720 --> 00:21:42,840
Přiměje tě vidět věci,
které vůbec neexistují.
282
00:21:43,080 --> 00:21:44,280
Může ovládat lidi.
283
00:21:46,520 --> 00:21:49,080
Pokud nás Amber se Zacem uvidí,
budeme pro ni cíl.
284
00:21:50,480 --> 00:21:51,360
Zacu, drž se od ní.
285
00:21:52,960 --> 00:21:54,440
Až přijde čas, vyzvedneme tě.
286
00:21:56,360 --> 00:21:57,200
Pojď.
287
00:22:09,760 --> 00:22:10,600
Bojuj...
288
00:22:11,280 --> 00:22:12,240
nebo uteč.
289
00:22:14,160 --> 00:22:16,280
Skoro vždy jde právě o tohle.
290
00:22:19,320 --> 00:22:20,240
Vím, žes to byla ty.
291
00:22:22,880 --> 00:22:24,400
Kvůli tobě mě Kayleigh nemá ráda.
292
00:22:29,480 --> 00:22:30,320
Ano.
293
00:22:31,680 --> 00:22:32,520
Proč?
294
00:22:34,320 --> 00:22:35,200
Protože můžu.
295
00:22:37,080 --> 00:22:38,800
Můžeš zařídit, aby mě zase měla ráda.
296
00:22:40,520 --> 00:22:41,360
Prosím.
297
00:22:45,120 --> 00:22:46,120
To asi ne.
298
00:22:50,080 --> 00:22:52,080
Ale můžu zařídit, aby ti to bylo jedno.
299
00:22:54,160 --> 00:22:55,320
Můžu ti pomoct, Zacu.
300
00:22:58,360 --> 00:23:00,160
Můžu odvést všechnu tvoji bolest.
301
00:23:02,200 --> 00:23:04,240
Jen od tebe nejdřív něco potřebuju.
302
00:23:06,000 --> 00:23:07,800
Něco, co jsi dostal od Kayleigh.
303
00:23:26,720 --> 00:23:28,560
Je ještě jeden způsob jak přežít.
304
00:23:29,160 --> 00:23:30,000
Adaptace.
305
00:23:30,880 --> 00:23:32,880
Můžete pak žít v blízkosti nebezpečí.
306
00:23:33,920 --> 00:23:34,760
Ahoj, lidi.
307
00:23:35,200 --> 00:23:36,160
Ahoj.
308
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
Jo, dobře, díky.
309
00:24:03,800 --> 00:24:05,000
Protože když to neuděláte...
310
00:24:06,600 --> 00:24:08,280
můžete navěky zmizet.
311
00:24:30,840 --> 00:24:32,560
Překlad titulků: Tomáš Slavík