1 00:00:18,120 --> 00:00:18,960 Co? 2 00:00:20,120 --> 00:00:21,040 Nic. 3 00:00:21,520 --> 00:00:24,640 Jen si vzpomínám, jak jsem zuřila, když mi máma řekla, že sem pojedu. 4 00:00:25,040 --> 00:00:26,520 Křičela jsi a mlátila dveřma? 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,480 To dělají amatéři. 6 00:00:28,760 --> 00:00:31,080 Můj vztek doutná v mrazivém tichu. 7 00:00:31,720 --> 00:00:32,760 Tak na to se těším. 8 00:00:33,720 --> 00:00:34,960 Víš jistě, že to zvládneš? 9 00:00:35,640 --> 00:00:36,640 Jsem dost hrozná. 10 00:00:38,800 --> 00:00:40,880 Třeba by ti bylo líp s Midge. 11 00:00:42,080 --> 00:00:43,280 Vím, že tě zvala ven. 12 00:00:43,560 --> 00:00:45,320 A já ji citlivě odmítl. 13 00:00:46,640 --> 00:00:48,320 No tak, Mio, nejsi tak špatná. 14 00:00:53,120 --> 00:00:54,040 Ale jsem. 15 00:00:55,560 --> 00:00:57,880 Jsem sobecká a vzteklá, 16 00:00:57,960 --> 00:00:59,720 moje máma mě nechce 17 00:00:59,840 --> 00:01:02,560 a táta mi volá jen na narozeniny a na Vánoce. 18 00:01:03,160 --> 00:01:06,520 A můj život je tak dokonalý, že všechny nenávidím. 19 00:01:09,480 --> 00:01:10,600 Já tě miluju, Mio. 20 00:01:11,880 --> 00:01:16,200 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 21 00:01:53,320 --> 00:01:55,160 Vnímám krásu tohoto ostrova. 22 00:01:57,200 --> 00:01:58,280 V přírodě ale... 23 00:01:59,360 --> 00:02:01,160 může krása skrývat jed. 24 00:02:02,960 --> 00:02:04,720 A ty nejkrásnější věci... 25 00:02:06,200 --> 00:02:07,760 mohou být také nejvíc smrtící. 26 00:02:14,360 --> 00:02:15,400 Miluju tě, Amber. 27 00:02:16,560 --> 00:02:17,440 Taky tě miluju. 28 00:02:49,840 --> 00:02:50,880 Ahoj, Mio. 29 00:02:52,200 --> 00:02:53,680 Hledáš své kamarádíčky? 30 00:02:54,400 --> 00:02:55,480 Zrůdičku a šprta. 31 00:02:56,920 --> 00:02:57,760 Chudinka Mia. 32 00:02:58,520 --> 00:02:59,640 Že to dotáhla až sem. 33 00:03:00,440 --> 00:03:02,760 Já nemám přátele. Jsem sama. 34 00:03:03,480 --> 00:03:04,320 Vyhrála jsi. 35 00:03:05,240 --> 00:03:06,760 Moc přesvědčivé. 36 00:03:07,800 --> 00:03:08,720 Jsi talent. 37 00:03:10,160 --> 00:03:12,760 Vím o tvé statečné skupince rebelů. 38 00:03:14,640 --> 00:03:15,840 Vím, cos udělala Kayleigh. 39 00:03:16,640 --> 00:03:18,560 Neudělala jsem nic, co by nechtěla. 40 00:03:19,360 --> 00:03:21,720 Ale bez ohledu na to, kolik lidí ovládáš, 41 00:03:22,800 --> 00:03:24,160 mě vyděsit nemůžeš, Amber. 42 00:03:27,200 --> 00:03:28,080 Můžu. 43 00:03:30,600 --> 00:03:31,440 A udělám to. 44 00:03:50,520 --> 00:03:51,440 Musíme zmizet. 45 00:03:52,080 --> 00:03:54,920 Amber něco chystá a já tu nechci být, až k tomu dojde. 46 00:03:55,000 --> 00:03:57,400 Nebo zjistíme, co chce a zastavíme ji. Najdeme Midge. 47 00:03:58,840 --> 00:04:00,480 Midge je Ambeřino tajemství, že? 48 00:04:00,840 --> 00:04:02,960 A minulou noc řekla: „Jsem pořád naživu.“ 49 00:04:03,200 --> 00:04:06,720 Možná nám tak říká, že je tu uvězněná. Komunikuje telepaticky. 50 00:04:07,280 --> 00:04:10,600 A pokud je i jen malá šance, že stále žije, nemůžeme ji opustit. 51 00:04:12,240 --> 00:04:14,120 Tohle je velký ostrov. Kde bychom začaly? 52 00:04:14,200 --> 00:04:17,120 Od Midge jsme dostali tři zprávy na třech různých místech. 53 00:04:17,960 --> 00:04:20,680 V její chatce, v lese a přímo tady v táboře. 54 00:04:21,160 --> 00:04:23,920 Pokud ty zprávy vycházejí z jednoho centrálního místa... 55 00:04:24,480 --> 00:04:25,400 Pak bude Midge tady. 56 00:04:26,160 --> 00:04:28,920 Není to o nic horší než jiné nemožné věci, které jsme viděly. 57 00:04:29,760 --> 00:04:32,840 Ať už Midge najdeme nebo ne, potřebujeme únikový plán. 58 00:04:33,800 --> 00:04:36,440 Na ostrově je jeden člověk, který nepřiplul přívozem, 59 00:04:36,960 --> 00:04:39,160 což znamená, že sem musí vést nějaká další cesta. 60 00:04:39,680 --> 00:04:41,040 A dluží nám laskavost. 61 00:04:42,200 --> 00:04:43,640 Přibalila jsem ti můj ručník 62 00:04:43,720 --> 00:04:45,720 a řekla Daveovi, ať ti na mapě vyznačí cestu. 63 00:04:45,800 --> 00:04:47,160 Díky. Cestu znám. 64 00:04:49,800 --> 00:04:51,760 Tak, vy dva... 65 00:04:53,120 --> 00:04:54,520 Prostě... se to stalo. 66 00:04:55,240 --> 00:04:56,120 Je to vtipné. 67 00:04:56,600 --> 00:04:58,880 Hrozně se milujeme, ale skoro se neznáme. 68 00:05:00,200 --> 00:05:01,120 Uvidíme se později. 69 00:05:01,520 --> 00:05:02,400 Dojdu si pro věci. 70 00:05:22,360 --> 00:05:23,200 Ahoj, Harry. 71 00:05:25,720 --> 00:05:29,000 Je od tebe moc milé, že podporuješ Zaca, když má zlomené srdce. 72 00:05:35,120 --> 00:05:36,600 Co přesně jsi mu řekl? 73 00:05:38,280 --> 00:05:40,080 - Já nic. Já jen... - Pšt. 74 00:05:43,280 --> 00:05:44,440 Nelži mi, Harry. 75 00:05:46,600 --> 00:05:47,520 Přísahám, já... 76 00:05:47,760 --> 00:05:49,120 jsem mu vůbec nic neřekl. 77 00:05:52,040 --> 00:05:52,920 Klid, Harry. 78 00:05:54,520 --> 00:05:56,320 Jednou z těch nervů onemocníš. 79 00:06:08,840 --> 00:06:10,200 Luko, je čas jít. 80 00:06:12,000 --> 00:06:12,840 Je fuč. 81 00:06:13,360 --> 00:06:15,160 - Musím ho najít. - Máme problém. 82 00:06:15,640 --> 00:06:16,760 Problémů máme spoustu. 83 00:06:16,840 --> 00:06:20,200 Máme nový. Jde o Zaca. To s Brendanem a Kayleigh ho tak rozhodilo, 84 00:06:20,280 --> 00:06:22,400 že včera v noci odešel ze stanu a zůstal v mém. 85 00:06:22,680 --> 00:06:25,840 - No a? Chrápe? Koho to zajímá? - On to totiž ví. 86 00:06:26,520 --> 00:06:29,120 Ne všechno, ale má fotku z loňska, 87 00:06:29,200 --> 00:06:30,800 která je mimochodem hrozně děsivá. 88 00:06:31,000 --> 00:06:32,320 Tvrdí, že ji našel v kapse. 89 00:06:33,040 --> 00:06:34,680 - Díky, Kayleigh. - Co jsi mu řekl? 90 00:06:35,200 --> 00:06:37,400 Nic. Jen jsem řekl: „No, to je zvláštní.“ 91 00:06:37,960 --> 00:06:39,040 Ale on to nenechá být. 92 00:06:40,040 --> 00:06:41,240 A Amber má podezření. 93 00:06:41,720 --> 00:06:44,840 - Sleduje Zaca. I mě. - Na tohle nemáme čas. 94 00:06:44,920 --> 00:06:46,360 Drž Zaca dál od Amber. 95 00:06:46,440 --> 00:06:49,080 A získej tu fotku. Je to jediný důkaz, který máme. 96 00:06:54,960 --> 00:06:56,800 - Ahoj, Zacu. - Kayleigh se mi líbila. 97 00:06:57,080 --> 00:06:59,640 Měl jsi z toho radost. Měl jsi být můj nejlepší kamarád. 98 00:07:00,080 --> 00:07:01,960 Říkals, že přátelství je na prvním místě. 99 00:07:02,040 --> 00:07:05,000 To je trochu dětinské. Už nejsme na základce. 100 00:07:05,440 --> 00:07:07,400 Hele, Zacu, už tě nemůžu dál podporovat. 101 00:07:07,960 --> 00:07:10,200 Pravdou je, že jsem tě přerostl. 102 00:07:12,160 --> 00:07:13,560 - Kayleigh. - Ahoj, Zacu. 103 00:07:14,360 --> 00:07:15,200 Jak je? 104 00:07:15,400 --> 00:07:18,920 „Jak je?“ Co je to s tebou? Včera jsi mi říkala, že ti na mně záleží. 105 00:07:19,520 --> 00:07:20,520 Jako na kamarádovi. 106 00:07:22,360 --> 00:07:23,840 A dalas mi do kapsy tuhle fotku. 107 00:07:24,840 --> 00:07:25,680 Co to znamená? 108 00:07:27,200 --> 00:07:28,040 Co to znamená? 109 00:07:29,320 --> 00:07:31,680 - Zacu... - Teď ne, Harry. Tohle je osobní. 110 00:07:32,560 --> 00:07:34,880 - Prosím. Musím s tebou mluvit. - Jo, jen běž, Zacu. 111 00:07:35,080 --> 00:07:36,560 Teď patříš k nulám. 112 00:07:46,440 --> 00:07:47,560 Klid, Harry. 113 00:07:48,080 --> 00:07:49,800 Jednou z těch nervů onemocníš. 114 00:08:31,040 --> 00:08:32,640 Musíme se přestat takhle setkávat. 115 00:08:36,200 --> 00:08:37,840 - Kvítko... - V pohodě. 116 00:08:39,040 --> 00:08:40,240 Špatně jsem to pochopila. 117 00:08:41,880 --> 00:08:43,640 Nemusíme se navzájem vyhýbat. 118 00:08:46,120 --> 00:08:48,600 Chtěla jsem s tebou mluvit. Jen jsem nevěděla, co říct. 119 00:08:48,760 --> 00:08:49,880 Nemusíš nic říkat. 120 00:08:52,080 --> 00:08:52,920 Já to chápu. 121 00:08:55,040 --> 00:08:55,880 Dobře. 122 00:08:57,400 --> 00:08:58,240 Díky. 123 00:09:08,280 --> 00:09:09,120 Hele... 124 00:09:10,840 --> 00:09:12,560 Vyřešila jsi tu duchařskou záhadu? 125 00:09:15,040 --> 00:09:16,480 Vykašlala ses na mě kvůli tomu. 126 00:09:21,800 --> 00:09:24,480 Uvěříš mi, když ti řeknu, že je náš duch možná pořád naživu? 127 00:09:28,680 --> 00:09:30,840 - Kam to jdeme? - Uvidíš. 128 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 Krása, že? 129 00:09:53,480 --> 00:09:54,600 Jen si musím vydechnout. 130 00:09:56,440 --> 00:09:58,480 Vidíš, proto muži umírají mladší než ženy. 131 00:09:58,760 --> 00:10:01,000 - Odmítáš uznat, že jsi zraněný. - To nic není. 132 00:10:02,240 --> 00:10:03,840 Jen jsem se zachytil o nějaké trny. 133 00:10:05,440 --> 00:10:06,560 Ukaž mi to. 134 00:10:17,560 --> 00:10:18,560 Něco v tom je. 135 00:10:22,240 --> 00:10:23,280 Au! 136 00:10:24,720 --> 00:10:25,800 Znovu, au! 137 00:10:27,560 --> 00:10:29,560 Promiň. Jsem dost lechtivý. 138 00:10:38,440 --> 00:10:39,760 Proto se to nechtělo zahojit. 139 00:10:45,400 --> 00:10:46,440 Co to děláš? 140 00:10:47,880 --> 00:10:49,880 Zajdu pro čistou vodu, aby sis to mohl vymýt. 141 00:11:20,120 --> 00:11:22,320 Sušenku? Našel jsem je v tvém batohu. 142 00:11:24,280 --> 00:11:25,400 Všechny telefony. 143 00:11:26,080 --> 00:11:27,360 Hozené do potoka. 144 00:11:29,600 --> 00:11:31,080 Jsme úplně odříznutí. 145 00:11:41,120 --> 00:11:42,160 V co jsi doufala? 146 00:11:43,520 --> 00:11:44,880 Princeznu zamčenou ve věži? 147 00:11:45,160 --> 00:11:46,520 Taky připadala v úvahu. 148 00:11:52,240 --> 00:11:54,320 Ani stopa po nějakém podzemním vězení. 149 00:11:55,320 --> 00:11:57,040 Myslíš, že Midge někdo unesl? 150 00:11:58,120 --> 00:12:00,320 Nevím, dostaly jsme jen jednu zprávu. 151 00:12:03,040 --> 00:12:04,400 Co jsi tím chtěla říct, Midge? 152 00:12:05,440 --> 00:12:07,120 Proč jsi řekla: „Jsem pořád naživu“? 153 00:12:10,000 --> 00:12:11,920 Pamatuješ ten zub, co jsme našly ve stromě? 154 00:12:13,440 --> 00:12:14,800 Co když její zpráva znamenala... 155 00:12:15,840 --> 00:12:18,640 „Žiju přímo v ostrově“? 156 00:12:19,600 --> 00:12:22,600 Jako že žije v rostlinách a ve stromech. 157 00:12:22,960 --> 00:12:24,120 Ten výzkum v laboratoři. 158 00:12:25,160 --> 00:12:26,640 S Miou jsme našly cestu dovnitř. 159 00:12:27,360 --> 00:12:30,880 Byly tam papíry, podle kterých je na ostrově vysoká úroveň chemikálie, 160 00:12:30,960 --> 00:12:32,400 díky které komunikují rostliny. 161 00:12:32,480 --> 00:12:35,280 Takže pokud je Midgein duch uvězněný v ostrově... 162 00:12:35,360 --> 00:12:37,600 Tak se možná napojila na tu rostlinnou síť. 163 00:12:38,200 --> 00:12:40,160 - Dává to smysl! - To bych úplně neřekla. 164 00:12:41,280 --> 00:12:42,120 No... 165 00:12:42,680 --> 00:12:44,480 všichni musíme zůstat trochu záhadní. 166 00:12:50,200 --> 00:12:51,440 Radši se vrátíme. 167 00:12:51,880 --> 00:12:54,200 Mags mě nechává loupat brambory. 168 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 Kvítko... 169 00:13:04,040 --> 00:13:05,400 díky, že se mnou dál mluvíš. 170 00:13:07,400 --> 00:13:08,320 No jasně. 171 00:13:11,120 --> 00:13:12,320 Budeme jen kamarádky. 172 00:13:13,280 --> 00:13:14,880 Dokud to tak budeš chtít. 173 00:13:21,320 --> 00:13:22,800 Chci, abychom byly kamarádky. 174 00:13:33,400 --> 00:13:35,760 Někdo zahodil pytel telefonů. No a co? 175 00:13:36,240 --> 00:13:38,640 - Nemyslíš, že je to divné? - Já si nemyslím nic. 176 00:13:40,360 --> 00:13:42,760 Jsi můj dlužník. Mohla jsem tě tam nechat shnít. 177 00:13:42,840 --> 00:13:45,880 Pomáháš mi, protože si myslíš, že tě dostanu z ostrova. To víme oba. 178 00:13:45,960 --> 00:13:47,920 Rozhodně to není kvůli tvé milé společnosti. 179 00:13:48,320 --> 00:13:49,600 Vážně mi tu hrozí nebezpečí. 180 00:13:53,400 --> 00:13:54,680 To mně taky... 181 00:13:57,480 --> 00:13:58,400 když se vrátím. 182 00:14:15,120 --> 00:14:15,960 Je to vtipné. 183 00:14:16,960 --> 00:14:19,760 Málem jsem na ostrov ani nejela. Ale jsem ráda, že tu jsem. 184 00:14:21,400 --> 00:14:22,240 Já taky. 185 00:14:25,720 --> 00:14:26,880 Je to tu dokonalé. 186 00:14:28,160 --> 00:14:29,000 Že ano? 187 00:14:32,240 --> 00:14:33,320 Šeptavý potok. 188 00:14:34,680 --> 00:14:37,880 Říká se, že voda šeptá tajemství milenců. 189 00:14:44,600 --> 00:14:46,360 Na Amber si musíš dávat pozor. 190 00:14:48,240 --> 00:14:49,080 Co se děje? 191 00:14:50,560 --> 00:14:51,400 Nic. 192 00:14:51,840 --> 00:14:52,800 Všechno je dokonalé. 193 00:14:56,840 --> 00:14:57,960 Ty jsi dokonalá. 194 00:15:02,680 --> 00:15:03,520 To nejsem. 195 00:15:05,560 --> 00:15:07,360 Někdy nevycházím s lidmi. 196 00:15:08,560 --> 00:15:10,080 Jsem perfekcionistka jako máma. 197 00:15:12,560 --> 00:15:13,760 Chci jen to nejlepší. 198 00:15:15,680 --> 00:15:17,040 Chci jen to, co je skutečné. 199 00:15:22,840 --> 00:15:25,680 Chvěješ se. Zajdu pro ručníky. Použijeme je jako přikrývky. 200 00:15:32,640 --> 00:15:36,600 Musíš se držet dál od Kayleigh a Brendana. Nejsou... Nejsou sami sebou. 201 00:15:38,000 --> 00:15:39,840 Ani nikdo jiný, kdo se přiblíží k Amber. 202 00:15:43,720 --> 00:15:46,960 Radši bys mi tu fotku měl dát. Čím míň toho víš, tím míň ti hrozí. 203 00:15:47,520 --> 00:15:49,560 Jednou z těch nervů onemocníš. 204 00:15:53,440 --> 00:15:55,400 - Co to máš s rukou? - Šíří se to. 205 00:15:56,280 --> 00:15:58,320 - Vypadá v pohodě. Přestaň se škrá... - Nemůžu. 206 00:16:15,600 --> 00:16:16,800 Pozval bych tě dál, ale... 207 00:16:17,880 --> 00:16:19,040 je tu bordel, takže... 208 00:16:20,520 --> 00:16:21,400 se měj. 209 00:16:23,760 --> 00:16:24,600 To je vše? 210 00:16:26,120 --> 00:16:29,520 Já ti pomůžu přes celý ostrov a ty jen: „Tak jo, čau“? 211 00:16:30,280 --> 00:16:31,760 Tak jo, čau a... 212 00:16:32,280 --> 00:16:33,640 nikomu neříkej, že tu jsem. 213 00:16:36,640 --> 00:16:40,000 - Než půjdu, měla bych ti zkontrolovat... - Nech si to, sestro. Hraješ o čas. 214 00:16:40,960 --> 00:16:43,880 Doufáš, že usnu, abys prohledala věci, jestli nemám mobil. 215 00:16:44,320 --> 00:16:45,160 A máš? 216 00:16:45,800 --> 00:16:47,000 Potřebuju jen jeden hovor. 217 00:16:48,320 --> 00:16:49,160 Nemám mobil. 218 00:16:50,600 --> 00:16:51,440 A nemám loď. 219 00:16:52,680 --> 00:16:54,440 Svezl jsem se s rybářem. 220 00:16:54,880 --> 00:16:55,760 Neznám cestu pryč. 221 00:16:57,520 --> 00:16:58,360 Promiň. 222 00:17:00,760 --> 00:17:02,840 Dobře. Ještě se uvidíme. 223 00:17:03,760 --> 00:17:04,600 Mio... 224 00:17:07,720 --> 00:17:08,560 na. 225 00:17:10,360 --> 00:17:12,080 Kdybys cestou zpátky dostala hlad. 226 00:18:07,040 --> 00:18:09,200 - Co děláš? - Někdo tu asi ztratil tašky. 227 00:18:09,280 --> 00:18:11,320 - Zjišťuju, čí jsou. - Patří mně a Amber. 228 00:18:11,840 --> 00:18:13,840 Dobře, promiň. Jen jsem chtěla pomoct. 229 00:18:33,800 --> 00:18:34,920 Tohle jsi nikdy nenašel. 230 00:18:36,120 --> 00:18:37,360 Nemáš hodinky. 231 00:18:38,560 --> 00:18:40,160 Na nic sis nevzpomněl. 232 00:18:44,040 --> 00:18:44,880 Deve? 233 00:18:46,480 --> 00:18:47,400 Co ti tak trvá? 234 00:18:48,880 --> 00:18:50,400 Promiň. Ehm... 235 00:18:50,480 --> 00:18:51,400 Věř mi. 236 00:18:51,720 --> 00:18:52,800 Je nebezpečná. 237 00:18:54,280 --> 00:18:55,520 Najednou jsem se začal bát. 238 00:18:56,560 --> 00:18:57,400 Čeho? 239 00:18:59,360 --> 00:19:00,200 Toho... 240 00:19:00,640 --> 00:19:01,720 co k tobě cítím. 241 00:19:05,480 --> 00:19:07,360 Nikdy jsem něco takového k nikomu necítil. 242 00:19:10,280 --> 00:19:11,120 Ach, Deve. 243 00:19:12,280 --> 00:19:13,600 Děláš mi ohromnou radost. 244 00:19:19,480 --> 00:19:20,920 Harry, přestaň. Ublížíš si. 245 00:19:27,160 --> 00:19:28,040 Jsou pryč. 246 00:19:32,440 --> 00:19:34,040 Řekneš mi, co se děje? 247 00:19:42,280 --> 00:19:43,640 Sleduji tenhle ostrov. 248 00:19:45,560 --> 00:19:48,040 Sleduji a čekám. 249 00:19:49,760 --> 00:19:51,960 Vidím všechny boje o přežití. 250 00:19:54,440 --> 00:19:57,440 Jak se ale budete bránit smrtící kráse? 251 00:19:59,760 --> 00:20:01,200 Někteří volí kamufláž. 252 00:20:02,840 --> 00:20:06,720 Jiní se seskupují, protože si myslí, že ve větším počtu jsou v bezpečí. 253 00:20:09,200 --> 00:20:10,640 A někteří se rozhodnou utéct. 254 00:20:12,360 --> 00:20:14,600 Protože vědí, že boj je beznadějný. 255 00:20:15,240 --> 00:20:18,240 - Mám dobrou a špatnou zprávu. - Nenávidím dobrou a špatnou zprávu. 256 00:20:18,320 --> 00:20:20,360 - Prostě mi řekni všechny zprávy. - Dobře. 257 00:20:20,960 --> 00:20:22,040 Našla jsem Lukův člun. 258 00:20:23,200 --> 00:20:24,360 Je v něm obrovská díra. 259 00:20:25,840 --> 00:20:28,240 - Říkala jsem, že mám dobrou i špatnou. - Opravíme ho? 260 00:20:28,560 --> 00:20:30,480 Ano, ale budeme potřebovat nářadí. 261 00:20:31,560 --> 00:20:34,800 Taky jsem něco našla. Midge ne, to byla slepá ulička. 262 00:20:35,040 --> 00:20:36,920 Našla jsem Ambeřinu tašku a prohledala ji. 263 00:20:37,680 --> 00:20:40,680 - Cos hledala? Midgeinu scvrklou hlavu? - Hledala jsem stopy. 264 00:20:41,680 --> 00:20:42,800 A myslím, že jednu mám. 265 00:20:44,480 --> 00:20:46,520 To je jen leták z místního tábora. 266 00:20:49,480 --> 00:20:52,160 „Najděte nové přátele, korunujte královnu slunovratu, 267 00:20:52,240 --> 00:20:54,920 vyšlápněte na Peregrine Peak a zajděte k Moonloch.“ 268 00:20:55,000 --> 00:20:58,880 Všechny jsou přeškrtnuté, až na ten poslední. Peregrínský lov. 269 00:20:59,640 --> 00:21:01,280 Je to Ambeřin zvrácený seznam úkolů. 270 00:21:02,080 --> 00:21:05,800 Pamatuješ? Kayleigh říkala, že se na ten lov těší. 271 00:21:10,240 --> 00:21:11,800 Musíme být pryč, než k němu dojde. 272 00:21:19,200 --> 00:21:20,160 Co se stalo? 273 00:21:21,400 --> 00:21:22,240 Tys mu to řekl? 274 00:21:22,320 --> 00:21:23,720 - Jo, řekl jsem mu to. - Harry! 275 00:21:23,800 --> 00:21:25,520 Má právo vědět, proti čemu tu stojíme. 276 00:21:26,120 --> 00:21:28,960 Vy dvě jste měly tajnou misi, ale Zac tu byl pro mě, když... 277 00:21:30,920 --> 00:21:32,240 Když mi Amber něco provedla. 278 00:21:34,000 --> 00:21:36,200 - Zdálo se mi, že jsem nemocný. - Ale jak? 279 00:21:36,840 --> 00:21:37,720 Jak to dělá? 280 00:21:38,760 --> 00:21:39,840 Amber má schopnosti. 281 00:21:40,720 --> 00:21:42,840 Přiměje tě vidět věci, které vůbec neexistují. 282 00:21:43,080 --> 00:21:44,280 Může ovládat lidi. 283 00:21:46,520 --> 00:21:49,080 Pokud nás Amber se Zacem uvidí, budeme pro ni cíl. 284 00:21:50,480 --> 00:21:51,360 Zacu, drž se od ní. 285 00:21:52,960 --> 00:21:54,440 Až přijde čas, vyzvedneme tě. 286 00:21:56,360 --> 00:21:57,200 Pojď. 287 00:22:09,760 --> 00:22:10,600 Bojuj... 288 00:22:11,280 --> 00:22:12,240 nebo uteč. 289 00:22:14,160 --> 00:22:16,280 Skoro vždy jde právě o tohle. 290 00:22:19,320 --> 00:22:20,240 Vím, žes to byla ty. 291 00:22:22,880 --> 00:22:24,400 Kvůli tobě mě Kayleigh nemá ráda. 292 00:22:29,480 --> 00:22:30,320 Ano. 293 00:22:31,680 --> 00:22:32,520 Proč? 294 00:22:34,320 --> 00:22:35,200 Protože můžu. 295 00:22:37,080 --> 00:22:38,800 Můžeš zařídit, aby mě zase měla ráda. 296 00:22:40,520 --> 00:22:41,360 Prosím. 297 00:22:45,120 --> 00:22:46,120 To asi ne. 298 00:22:50,080 --> 00:22:52,080 Ale můžu zařídit, aby ti to bylo jedno. 299 00:22:54,160 --> 00:22:55,320 Můžu ti pomoct, Zacu. 300 00:22:58,360 --> 00:23:00,160 Můžu odvést všechnu tvoji bolest. 301 00:23:02,200 --> 00:23:04,240 Jen od tebe nejdřív něco potřebuju. 302 00:23:06,000 --> 00:23:07,800 Něco, co jsi dostal od Kayleigh. 303 00:23:26,720 --> 00:23:28,560 Je ještě jeden způsob jak přežít. 304 00:23:29,160 --> 00:23:30,000 Adaptace. 305 00:23:30,880 --> 00:23:32,880 Můžete pak žít v blízkosti nebezpečí. 306 00:23:33,920 --> 00:23:34,760 Ahoj, lidi. 307 00:23:35,200 --> 00:23:36,160 Ahoj. 308 00:23:36,400 --> 00:23:37,400 Jo, dobře, díky. 309 00:24:03,800 --> 00:24:05,000 Protože když to neuděláte... 310 00:24:06,600 --> 00:24:08,280 můžete navěky zmizet. 311 00:24:30,840 --> 00:24:32,560 Překlad titulků: Tomáš Slavík