1
00:00:18,040 --> 00:00:18,920
Gì vậy?
2
00:00:20,040 --> 00:00:20,960
Không có gì.
3
00:00:21,400 --> 00:00:24,880
Chỉ là nhớ lại tớ nổi loạn thế nào
khi mẹ bảo tớ sẽ đến đây.
4
00:00:24,960 --> 00:00:26,680
Gì, la hét và đóng sầm cửa?
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,480
Dân nghiệp dư mới vậy.
6
00:00:28,640 --> 00:00:31,080
Cơn thịnh nộ của tớ bùng cháy
trong im lặng lạnh lùng.
7
00:00:31,640 --> 00:00:32,960
Tớ mong chờ nó đấy.
8
00:00:33,680 --> 00:00:35,240
Cậu chắc chịu được chứ?
9
00:00:35,560 --> 00:00:37,000
Tớ khá kinh khủng đấy.
10
00:00:38,680 --> 00:00:40,880
Có lẽ cậu ở bên Midge sẽ tốt hơn.
11
00:00:41,960 --> 00:00:43,480
Tớ biết cậu ấy đã rủ cậu đi chơi.
12
00:00:43,560 --> 00:00:45,760
Tớ đã nhẹ nhàng làm cậu ấy thất vọng.
13
00:00:46,560 --> 00:00:48,560
Thôi đi, Mia, cậu tốt hơn thế này.
14
00:00:53,040 --> 00:00:54,320
Tớ thực sự không tốt đâu.
15
00:00:55,480 --> 00:00:57,880
Tớ ích kỷ, tớ nổi nóng,
16
00:00:57,960 --> 00:00:59,720
mẹ tớ không muốn có tớ,
17
00:00:59,840 --> 00:01:03,040
còn bố tớ thì làm cho qua
ngày sinh nhật và Giáng Sinh.
18
00:01:03,160 --> 00:01:06,520
Cuộc sống của tớ rất hoàn hảo
và tớ ghét mọi người.
19
00:01:09,400 --> 00:01:10,360
Tớ yêu cậu, Mia.
20
00:01:11,760 --> 00:01:16,200
{\an8}LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
21
00:01:16,760 --> 00:01:21,400
{\an8}HỢP TÁC CÙNG
LIONSGATE VÀ CREATIVE SCOTLAND
22
00:01:48,840 --> 00:01:51,480
DANH SÁCH A
23
00:01:53,200 --> 00:01:55,600
{\an8}Tôi nhìn thấy cái đẹp của hòn đảo này.
24
00:01:57,120 --> 00:01:58,720
{\an8}Nhưng trong tự nhiên,
25
00:01:59,280 --> 00:02:01,120
{\an8}cái đẹp có thể ẩn chứa độc tố.
26
00:02:02,880 --> 00:02:04,720
Những thứ đẹp nhất...
27
00:02:06,160 --> 00:02:07,880
có thể là thứ chết chóc nhất.
28
00:02:14,280 --> 00:02:15,360
Tớ yêu cậu, Amber.
29
00:02:16,440 --> 00:02:17,440
Tớ cũng yêu cậu.
30
00:02:49,440 --> 00:02:50,280
Này, Mia.
31
00:02:52,120 --> 00:02:53,680
Tìm mấy bạn nhỏ của cậu?
32
00:02:54,320 --> 00:02:55,480
Kẻ lập dị và kẻ quái gở.
33
00:02:56,920 --> 00:02:57,840
Mia tội nghiệp.
34
00:02:58,440 --> 00:02:59,720
Đến mức này rồi.
35
00:03:00,440 --> 00:03:01,800
Tớ không có bạn nào cả.
36
00:03:01,880 --> 00:03:02,880
Chỉ mình tớ thôi.
37
00:03:03,480 --> 00:03:04,320
Cậu đã thắng.
38
00:03:05,160 --> 00:03:06,760
Rất thuyết phục.
39
00:03:07,760 --> 00:03:08,840
Có tài lắm.
40
00:03:10,040 --> 00:03:12,760
Nhưng tớ biết
về nhóm nổi loạn gan dạ của cậu.
41
00:03:14,120 --> 00:03:16,200
Tớ thấy cậu đã làm gì với Kayleigh.
42
00:03:16,640 --> 00:03:18,560
Tớ không làm việc
cậu ấy không muốn tớ làm.
43
00:03:19,360 --> 00:03:21,720
Nhưng dù cậu kiểm soát bao nhiêu người
44
00:03:22,720 --> 00:03:24,480
cũng không thể làm tớ sợ đâu, Amber.
45
00:03:27,160 --> 00:03:28,080
Tớ có thể.
46
00:03:30,480 --> 00:03:31,600
Và sẽ làm cậu sợ.
47
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
Ta cần trốn đi.
48
00:03:51,960 --> 00:03:54,920
Amber đang dự tính gì đó,
tớ không muốn ở gần lúc đó đâu.
49
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Hoặc là ta tìm hiểu đó là gì
và ngăn cậu ta. Bằng cách tìm Midge.
50
00:03:58,840 --> 00:04:00,480
Midge là bí mật lớn của Amber?
51
00:04:00,720 --> 00:04:02,960
Tối qua, cậu ấy nói "Tớ vẫn còn sống."
52
00:04:03,040 --> 00:04:05,160
Có lẽ ý là cậu ấy bị nhốt trên đảo,
53
00:04:05,240 --> 00:04:07,200
giao tiếp bằng thần giao cách cảm.
54
00:04:07,280 --> 00:04:10,920
Nếu còn có khả năng cậu ấy thực sự
còn sống, ta không thể bỏ cậu ấy.
55
00:04:12,160 --> 00:04:14,120
Đảo lớn lắm. Ta bắt đầu từ đâu?
56
00:04:14,200 --> 00:04:17,400
Ta nhận được ba lời nhắn của Midge
ở ba chỗ khác nhau.
57
00:04:17,960 --> 00:04:20,680
Phòng cậu ấy,
rừng và ngay chỗ cắm trại này.
58
00:04:21,080 --> 00:04:23,880
Nếu mấy lời nhắn đó
đều phát ra từ một vị trí trung tâm...
59
00:04:23,960 --> 00:04:25,280
Thì Midge sẽ ở đây.
60
00:04:26,000 --> 00:04:28,920
Cùng lắm thì buồn cười
như mấy chuyện không thể khác ta đã thấy.
61
00:04:29,680 --> 00:04:33,280
Dù tìm ra Midge hay không,
ta vẫn cần một kế hoạch trốn thoát.
62
00:04:33,720 --> 00:04:36,440
Có một người trên đảo này
không đến bằng phà,
63
00:04:36,960 --> 00:04:39,160
nghĩa là phải có cách đến và đi khác.
64
00:04:39,600 --> 00:04:41,040
Và anh ta nợ chúng ta.
65
00:04:42,120 --> 00:04:45,680
Tớ bỏ khăn tắm của tớ vào đây cho cậu,
nhờ Dave đánh dấu đường trên bản đồ rồi.
66
00:04:45,760 --> 00:04:47,520
Cảm ơn. Tớ biết đường mà.
67
00:04:49,760 --> 00:04:51,760
Vậy là hai người...
68
00:04:53,000 --> 00:04:54,520
Vừa...mới thôi.
69
00:04:55,160 --> 00:04:56,040
Hài lắm.
70
00:04:56,520 --> 00:04:58,880
Bọn tớ rất yêu nhau,
nhưng hầu như không hiểu nhau.
71
00:05:00,120 --> 00:05:01,120
Hẹn gặp sau nhé.
72
00:05:01,440 --> 00:05:02,680
Tớ đi lấy đồ của tớ.
73
00:05:22,360 --> 00:05:23,200
Chào Harry.
74
00:05:25,600 --> 00:05:29,400
Cậu thật tốt bụng khi động viên Zac
trong lúc cậu ấy thất tình.
75
00:05:35,040 --> 00:05:37,000
Chính xác thì cậu đã nói gì với cậu ấy?
76
00:05:38,240 --> 00:05:40,080
- Đâu có. Tớ chỉ...
- Suỵt.
77
00:05:43,200 --> 00:05:44,440
Đừng nói dối tớ.
78
00:05:46,400 --> 00:05:47,360
Tớ thề tớ...
79
00:05:47,760 --> 00:05:49,120
không hề nói gì với cậu ấy.
80
00:05:51,920 --> 00:05:53,320
Thả lỏng đi, Harry.
81
00:05:54,440 --> 00:05:56,440
Cậu sẽ lo lắng đến phát bệnh đấy.
82
00:06:08,760 --> 00:06:10,040
Luka, đến lúc đi rồi.
83
00:06:11,920 --> 00:06:12,760
Đã đi rồi.
84
00:06:13,240 --> 00:06:14,360
Tớ phải tìm anh ta.
85
00:06:14,440 --> 00:06:16,680
- Có chuyện rồi.
- Có rất nhiều chuyện.
86
00:06:16,760 --> 00:06:18,480
Ta có người mới. Đó là Zac.
87
00:06:18,600 --> 00:06:20,800
Rất tức giận
về Brendan và Kayleigh tối qua,
88
00:06:20,880 --> 00:06:22,600
cậu ấy bỏ lều anh em sang lều của tớ.
89
00:06:22,680 --> 00:06:23,560
Rồi sao?
90
00:06:23,640 --> 00:06:26,240
- Cậu ấy ngáy? Ai quan tâm?
- Vì cậu ấy biết.
91
00:06:26,440 --> 00:06:29,120
Không phải tất cả, nhưng cậu ấy
có một bức ảnh từ năm ngoái,
92
00:06:29,200 --> 00:06:30,800
nhân tiện thì nó rất lạ.
93
00:06:30,880 --> 00:06:32,640
Cậu ấy nói thấy nó trong túi.
94
00:06:33,000 --> 00:06:35,120
- Cảm ơn Kayleigh.
- Cậu đã nói gì với cậu ấy?
95
00:06:35,200 --> 00:06:37,400
Không gì cả. Tớ chỉ nói "Lạ thật."
96
00:06:37,960 --> 00:06:41,240
Nhưng cậu ấy sẽ không bỏ qua đâu.
Amber đang nghi ngờ.
97
00:06:41,640 --> 00:06:43,600
Cậu ta theo dõi Zac. Và tớ.
98
00:06:43,680 --> 00:06:46,360
Bọn tớ không có thời gian đâu.
Bảo Zac tránh xa Amber ra.
99
00:06:46,440 --> 00:06:49,080
Lấy lại bức ảnh đó.
Đó là bằng chứng duy nhất ta có.
100
00:06:54,840 --> 00:06:56,800
- Zac.
- Cậu biết tớ thích Kayleigh mà.
101
00:06:56,960 --> 00:06:59,640
Cậu đã mừng cho tớ.
Cậu nên là bạn tốt nhất của tớ chứ.
102
00:07:00,000 --> 00:07:01,960
Cậu luôn nói bạn bè trước, hẹn hò sau mà.
103
00:07:02,040 --> 00:07:05,000
Nhưng không phải hơi trẻ con sao?
Ta không còn học tiểu học nữa.
104
00:07:05,320 --> 00:07:07,400
Tớ không thể cứ đưa cậu theo, Zac.
105
00:07:07,960 --> 00:07:10,200
Sự thật là tớ đã lớn hơn cậu rồi.
106
00:07:12,040 --> 00:07:13,560
- Kayleigh.
- Chào Zac.
107
00:07:14,360 --> 00:07:16,120
- Sao vậy?
- "Sao vậy?"
108
00:07:16,360 --> 00:07:18,920
Cậu bị sao vậy? Hôm qua,
cậu nói quan tâm tới tớ mà.
109
00:07:19,480 --> 00:07:20,760
Như một người bạn.
110
00:07:22,240 --> 00:07:23,760
Cậu đã bỏ bức ảnh này vào túi tớ.
111
00:07:24,760 --> 00:07:25,600
Là có ý gì?
112
00:07:27,200 --> 00:07:28,040
Có ý gì?
113
00:07:29,160 --> 00:07:30,000
Zac...
114
00:07:30,080 --> 00:07:31,680
Không phải lúc. Đây là việc riêng.
115
00:07:32,480 --> 00:07:33,360
Ta phải nói chuyện.
116
00:07:33,640 --> 00:07:36,880
Đi đi, Zac. Giờ cậu gia nhập
đội những kẻ thua cuộc rồi.
117
00:07:46,320 --> 00:07:47,440
Thả lỏng đi, Harry.
118
00:07:48,000 --> 00:07:50,080
Cậu sẽ lo lắng đến phát bệnh đấy.
119
00:08:30,880 --> 00:08:32,880
Ta phải thôi gặp nhau như thế này.
120
00:08:36,120 --> 00:08:37,040
Petal...
121
00:08:37,120 --> 00:08:37,960
Được rồi.
122
00:08:38,960 --> 00:08:40,520
Tớ đã hiểu nhầm tất cả.
123
00:08:41,800 --> 00:08:43,960
Không phải tiếp tục tránh nhau đâu.
124
00:08:46,080 --> 00:08:48,600
Tớ đã muốn nói chuyện với cậu.
Chỉ là không biết nói gì.
125
00:08:48,680 --> 00:08:49,880
Cậu không phải nói gì cả.
126
00:08:52,040 --> 00:08:52,920
Tớ hiểu mà.
127
00:08:54,960 --> 00:08:55,800
Được rồi.
128
00:08:57,360 --> 00:08:58,200
Cảm ơn.
129
00:09:08,160 --> 00:09:09,000
Này...
130
00:09:10,720 --> 00:09:12,720
Giải quyết xong bí ẩn con ma chưa?
131
00:09:15,040 --> 00:09:16,600
Cậu để tớ chờ mỏi cổ đấy.
132
00:09:21,720 --> 00:09:24,680
Cậu sẽ tin nếu tớ nói
con ma có lẽ vẫn còn sống?
133
00:09:28,560 --> 00:09:29,440
Ta đi đâu đây?
134
00:09:30,000 --> 00:09:30,840
Cậu sẽ thấy.
135
00:09:39,720 --> 00:09:40,680
Đẹp nhỉ?
136
00:09:53,480 --> 00:09:54,800
Chỉ cần nghỉ một lát.
137
00:09:56,320 --> 00:09:58,560
Nên đàn ông mới chết sớm hơn phụ nữ.
138
00:09:58,640 --> 00:10:01,440
- Anh không thừa nhận khi bị đau.
- Không có gì.
139
00:10:02,160 --> 00:10:04,160
Tay tôi chỉ bị vướng vào mấy bụi gai thôi.
140
00:10:05,360 --> 00:10:06,480
Để tôi xem qua nào.
141
00:10:17,480 --> 00:10:18,800
Có gì bên trong này.
142
00:10:21,840 --> 00:10:22,680
Đau!
143
00:10:24,600 --> 00:10:25,800
Đau nữa.
144
00:10:27,480 --> 00:10:29,560
Xin lỗi. Tôi có máu buồn.
145
00:10:38,360 --> 00:10:40,000
Nên mới không lành.
146
00:10:45,000 --> 00:10:45,840
Làm gì vậy?
147
00:10:47,800 --> 00:10:49,960
Đi lấy ít nước sạch để anh rửa sạch.
148
00:11:20,200 --> 00:11:22,760
Bánh quy? Tôi tìm thấy nó trong túi cô.
149
00:11:24,160 --> 00:11:25,400
Điện thoại của mọi người.
150
00:11:26,040 --> 00:11:27,320
Bị ném xuống suối.
151
00:11:29,520 --> 00:11:31,200
Ta hoàn toàn bị cắt đứt liên lạc rồi.
152
00:11:41,000 --> 00:11:42,440
Cậu hi vọng điều gì chứ?
153
00:11:43,360 --> 00:11:44,880
Công chúa bị nhốt trong tòa tháp?
154
00:11:45,120 --> 00:11:46,520
Tớ đã loại ý đó rồi.
155
00:11:52,160 --> 00:11:54,560
Cũng không có dấu hiệu
của ngục tối dưới lòng đất.
156
00:11:55,200 --> 00:11:57,040
Cậu nghĩ có kẻ bắt cóc Midge?
157
00:11:58,000 --> 00:12:00,320
Tớ không biết. Ta chỉ có một lời nhắn.
158
00:12:02,960 --> 00:12:04,400
Ý cậu là gì, Midge?
159
00:12:05,360 --> 00:12:07,160
Sao cậu nói "Tớ vẫn còn sống"?
160
00:12:09,920 --> 00:12:11,920
Nhớ cái răng ta tìm thấy trên cây?
161
00:12:13,360 --> 00:12:14,800
Nếu lời nhắn của Midge là...
162
00:12:15,840 --> 00:12:18,640
"Tớ còn sống trên đảo" thì sao?
163
00:12:19,480 --> 00:12:22,600
Cậu ấy sống dựa vào cây cối.
164
00:12:22,840 --> 00:12:24,400
Nghiên cứu ở phòng thí nghiệm.
165
00:12:25,000 --> 00:12:26,920
Mia và tớ đã tìm thấy đường vào.
166
00:12:27,160 --> 00:12:30,880
Có giấy tờ nói đảo này
có hàm lượng cao một chất hóa học
167
00:12:30,960 --> 00:12:32,400
mà cây cỏ dùng để giao tiếp.
168
00:12:32,480 --> 00:12:35,120
Nếu linh hồn Midge bị mắc kẹt trên đảo...
169
00:12:35,360 --> 00:12:37,600
Có lẽ cậu ấy đang khai thác
mạng lưới thực vật đó.
170
00:12:38,160 --> 00:12:40,600
- Hợp lý cả.
- Tớ không cho là đến mức đó.
171
00:12:42,560 --> 00:12:44,720
Ta đều cần giữ một chút bí ẩn.
172
00:12:50,000 --> 00:12:50,840
Nên về thôi.
173
00:12:51,880 --> 00:12:54,200
Mags bảo tớ làm khoai tây.
174
00:13:00,960 --> 00:13:01,800
Petal...
175
00:13:03,920 --> 00:13:05,720
Cảm ơn vì vẫn nói chuyện với tớ.
176
00:13:07,320 --> 00:13:08,320
Dĩ nhiên rồi.
177
00:13:11,040 --> 00:13:12,600
Ta sẽ chỉ là bạn bè thôi.
178
00:13:13,160 --> 00:13:15,120
Miễn là cậu muốn vậy.
179
00:13:21,280 --> 00:13:22,800
Tớ muốn ta là bạn bè.
180
00:13:33,320 --> 00:13:35,760
Ai đó đã ném túi điện thoại. Thì sao?
181
00:13:36,160 --> 00:13:38,640
- Anh không nghĩ nó lạ sao?
- Tôi không nghĩ gì cả.
182
00:13:40,280 --> 00:13:42,840
Anh nợ tôi. Tôi có thể
để anh thối rữa ở đó rồi.
183
00:13:42,920 --> 00:13:45,600
Ta đều biết cô giúp tôi
vì nghĩ tôi có thể đưa cô rời đảo.
184
00:13:45,680 --> 00:13:48,080
Không phải vì tính lanh lợi của anh.
185
00:13:48,160 --> 00:13:49,600
Ở đây tôi gặp nguy thật.
186
00:13:53,360 --> 00:13:54,680
Tôi cũng vậy...
187
00:13:57,360 --> 00:13:58,360
nếu tôi quay về.
188
00:14:15,120 --> 00:14:15,960
Vui thật.
189
00:14:16,840 --> 00:14:20,200
Tớ suýt nữa đã không đến đảo này.
Nhưng tớ mừng là đã tới.
190
00:14:21,360 --> 00:14:22,240
Tớ cũng vậy.
191
00:14:25,680 --> 00:14:27,040
Ở đây đúng là hoàn hảo.
192
00:14:28,080 --> 00:14:29,000
Không phải sao?
193
00:14:32,120 --> 00:14:33,320
Suối Thì Thầm.
194
00:14:34,480 --> 00:14:37,880
Họ nói dòng nước cuốn đi lời hứa bí mật
lặng thinh của những người yêu nhau.
195
00:14:44,600 --> 00:14:46,360
Cậu cần cẩn thận với Amber.
196
00:14:48,160 --> 00:14:49,000
Chuyện gì vậy?
197
00:14:50,480 --> 00:14:51,320
Không có gì.
198
00:14:51,760 --> 00:14:53,000
Mọi thứ đều hoàn hảo.
199
00:14:56,840 --> 00:14:57,960
Cậu hoàn hảo.
200
00:15:02,160 --> 00:15:03,240
Không phải đâu.
201
00:15:05,440 --> 00:15:07,360
Tớ luôn không hòa đồng với mọi người.
202
00:15:08,480 --> 00:15:10,480
Tớ là người cầu toàn, như mẹ tớ.
203
00:15:12,480 --> 00:15:14,120
Tớ chỉ muốn cái tốt nhất.
204
00:15:15,640 --> 00:15:17,440
Tớ chỉ muốn sự thật.
205
00:15:22,760 --> 00:15:23,760
Cậu đang run kìa.
206
00:15:23,840 --> 00:15:26,000
Để tớ đi lấy khăn.
Có thể dùng chúng làm chăn.
207
00:15:32,520 --> 00:15:34,400
Cậu phải tránh xa Kayleigh và Brendan ra.
208
00:15:34,760 --> 00:15:36,600
Họ...không phải là chính họ.
209
00:15:37,920 --> 00:15:39,920
Mấy người thân với Amber cũng vậy.
210
00:15:43,720 --> 00:15:45,080
Cậu nên đưa tớ bức ảnh đó.
211
00:15:45,520 --> 00:15:46,960
Cậu biết càng ít, càng an toàn.
212
00:15:47,520 --> 00:15:49,560
Cậu sẽ lo lắng đến phát bệnh đấy.
213
00:15:53,320 --> 00:15:55,680
- Cánh tay cậu sao vậy?
- Nó đang lan ra.
214
00:15:56,280 --> 00:15:58,320
- Trông ổn mà. Đừng gãi...
- Tớ không thể!
215
00:16:15,600 --> 00:16:17,160
Tôi sẽ mời cô vào nhưng...
216
00:16:17,800 --> 00:16:19,440
chỗ này bừa bộn lắm nên...
217
00:16:20,520 --> 00:16:21,400
hẹn gặp lại.
218
00:16:23,680 --> 00:16:24,520
Có vậy?
219
00:16:25,960 --> 00:16:28,400
Tôi giúp anh cả chặng đường
qua bên kia đảo rồi chỉ có
220
00:16:28,480 --> 00:16:29,800
"Được rồi, tạm biệt."
221
00:16:30,200 --> 00:16:31,720
Được rồi, tạm biệt và...
222
00:16:32,240 --> 00:16:33,800
đừng nói với ai tôi ở đây.
223
00:16:36,520 --> 00:16:39,000
- Tôi nên xem cánh tay đó trước khi đi...
- Khỏi, y tá.
224
00:16:39,080 --> 00:16:40,000
Cô đang trì hoãn đó.
225
00:16:40,840 --> 00:16:42,920
Hi vọng tôi ngủ thiếp đi
để cô lục đồ của tôi,
226
00:16:43,000 --> 00:16:45,320
- xem tôi có điện thoại không.
- Anh có?
227
00:16:45,720 --> 00:16:47,000
Tôi chỉ gọi một cuộc thôi.
228
00:16:48,200 --> 00:16:49,200
Không điện thoại.
229
00:16:50,520 --> 00:16:51,400
Không thuyền.
230
00:16:52,520 --> 00:16:54,440
Tôi đã đi nhờ một người đánh cá.
231
00:16:54,800 --> 00:16:56,120
Tôi không có cách thoát đâu.
232
00:16:57,400 --> 00:16:58,240
Tôi xin lỗi.
233
00:17:00,680 --> 00:17:01,520
Được rồi.
234
00:17:02,000 --> 00:17:02,840
Hẹn gặp lại.
235
00:17:03,680 --> 00:17:04,520
Mia...
236
00:17:07,680 --> 00:17:08,520
Đây.
237
00:17:10,360 --> 00:17:12,080
Nhỡ trên đường về cô đói.
238
00:18:06,560 --> 00:18:07,600
Này, làm gì vậy?
239
00:18:07,680 --> 00:18:10,360
Tưởng ai làm mất túi
nên tớ xem là túi của ai.
240
00:18:10,440 --> 00:18:11,720
Túi của tớ và Amber.
241
00:18:11,800 --> 00:18:14,120
Được rồi, xin lỗi. Tớ chỉ cố giúp thôi.
242
00:18:33,680 --> 00:18:34,920
Cậu chưa hề tìm ra thứ này.
243
00:18:36,080 --> 00:18:37,800
Cậu không có một cái đồng hồ.
244
00:18:38,040 --> 00:18:39,800
Cậu không nhớ gì cả.
245
00:18:44,000 --> 00:18:44,840
Dev?
246
00:18:46,400 --> 00:18:47,640
Có gì mà lâu vậy?
247
00:18:48,800 --> 00:18:49,800
Xin lỗi...
248
00:18:50,560 --> 00:18:51,400
Tin tớ đi.
249
00:18:51,640 --> 00:18:53,080
Cậu ta nguy hiểm lắm.
250
00:18:54,160 --> 00:18:55,400
Tớ đột nhiên thấy sợ.
251
00:18:56,480 --> 00:18:57,320
Sợ gì?
252
00:18:59,280 --> 00:19:00,160
Sợ...
253
00:19:00,520 --> 00:19:01,880
cảm giác của tớ về cậu.
254
00:19:05,400 --> 00:19:07,520
Tớ chưa từng có cảm giác này với ai cả.
255
00:19:10,280 --> 00:19:11,120
Dev.
256
00:19:12,240 --> 00:19:13,960
Cậu khiến tớ hạnh phúc lắm.
257
00:19:19,400 --> 00:19:21,360
Harry, thôi đi.
Cậu sẽ tự làm mình đau đấy.
258
00:19:27,040 --> 00:19:28,080
Chúng mất rồi.
259
00:19:32,360 --> 00:19:34,120
Cậu sẽ kể tớ nghe chuyện gì chứ?
260
00:19:42,160 --> 00:19:43,640
Tôi ngắm đảo này.
261
00:19:45,560 --> 00:19:47,960
Tôi ngắm và tôi đợi.
262
00:19:49,640 --> 00:19:51,960
Tôi thấy mọi cuộc chiến sinh tồn.
263
00:19:54,360 --> 00:19:57,440
Nhưng làm sao
để chống lại cái đẹp chết người?
264
00:19:59,680 --> 00:20:01,520
Một số chọn cách ngụy trang.
265
00:20:02,760 --> 00:20:06,600
Một số tụ họp lại,
vì họ nghĩ số đông sẽ an toàn.
266
00:20:09,080 --> 00:20:10,640
Một số chọn bỏ chạy.
267
00:20:12,360 --> 00:20:14,600
Vì họ biết chiến đấu cũng vô vọng.
268
00:20:15,120 --> 00:20:16,440
Có tin tốt và tin xấu.
269
00:20:16,920 --> 00:20:19,400
Tớ ghét tin tốt và tin xấu. Cứ nói hết đi.
270
00:20:19,800 --> 00:20:22,040
Tốt thôi. Tớ tìm ra thuyền của Luka.
271
00:20:23,200 --> 00:20:24,360
Nhưng thủng một lỗ lớn.
272
00:20:25,760 --> 00:20:28,240
- Đã bảo là tin tốt, tin xấu mà.
- Có sửa được không?
273
00:20:28,520 --> 00:20:30,480
Có thể nhưng cần có đồ nghề.
274
00:20:31,560 --> 00:20:34,800
Tớ cũng tìm thấy một thứ.
Không phải Midge, ngõ cụt rồi.
275
00:20:35,000 --> 00:20:36,920
Nhưng tớ đã thấy túi của Amber và lục nó.
276
00:20:37,600 --> 00:20:41,160
- Để làm gì? Cái đầu teo lại của Midge?
- Tớ tìm manh mối.
277
00:20:41,560 --> 00:20:43,040
Đã tìm thấy một manh mối.
278
00:20:44,400 --> 00:20:46,880
Chỉ là một tờ rơi về trại Peregrine thôi.
279
00:20:49,360 --> 00:20:52,160
"Quen bạn mới,
đội vương miện nữ hoàng Trung hạ,
280
00:20:52,360 --> 00:20:54,920
leo đỉnh Peregrine, cuốc bộ tới Moonloch."
281
00:20:55,320 --> 00:20:58,880
Đều bị gạch hết trừ cái cuối này.
Đi săn Peregrine.
282
00:20:59,600 --> 00:21:01,520
Đó là danh sách phá rối cần làm của Amber.
283
00:21:01,960 --> 00:21:02,800
Nhớ chứ?
284
00:21:02,960 --> 00:21:05,800
Kayleigh nói cậu ta
chỉ hào hứng với cuộc đi săn.
285
00:21:10,160 --> 00:21:12,120
Vậy ta cần biến mất trước đó.
286
00:21:19,200 --> 00:21:20,160
Chuyện gì vậy?
287
00:21:21,360 --> 00:21:22,200
Kể rồi?
288
00:21:22,280 --> 00:21:23,760
- Phải, kể rồi.
- Harry!
289
00:21:23,840 --> 00:21:25,880
Cậu ấy có quyền biết
ta đang chống lại cái gì.
290
00:21:26,080 --> 00:21:29,280
Hai cậu đi làm nhiệm vụ bí mật
nhưng Zac đã ở bên tớ lúc...
291
00:21:30,800 --> 00:21:32,240
Lúc Amber đã làm gì đó với tớ.
292
00:21:33,840 --> 00:21:35,160
Khiến tớ nghĩ tớ lại bị bệnh.
293
00:21:35,400 --> 00:21:36,600
Nhưng bằng cách nào?
294
00:21:36,840 --> 00:21:38,000
Cậu ấy làm thế nào?
295
00:21:38,680 --> 00:21:39,840
Amber có sức mạnh.
296
00:21:40,640 --> 00:21:42,840
Có thể làm cậu thấy mọi thứ không có thật.
297
00:21:42,920 --> 00:21:44,480
Cậu ta có thể kiểm soát mọi người.
298
00:21:46,440 --> 00:21:49,360
Nếu thấy Zac cùng ta, cậu ấy
cũng sẽ có trong danh sách mục tiêu.
299
00:21:50,400 --> 00:21:51,360
Zac, tránh xa cậu ta.
300
00:21:52,800 --> 00:21:54,600
Bọn tớ sẽ tìm cậu khi đến lúc.
301
00:21:56,360 --> 00:21:57,200
Đi thôi.
302
00:22:09,840 --> 00:22:10,760
Chiến đấu...
303
00:22:11,200 --> 00:22:12,120
hay chạy trốn.
304
00:22:14,160 --> 00:22:16,400
Gần như luôn phải đối mặt với điều đó.
305
00:22:19,400 --> 00:22:20,440
Tớ biết là cậu.
306
00:22:22,800 --> 00:22:24,600
Cậu đã làm Kayleigh không thích tớ nữa.
307
00:22:29,400 --> 00:22:30,280
Phải.
308
00:22:31,640 --> 00:22:32,480
Tại sao?
309
00:22:34,280 --> 00:22:35,160
Vì tớ có thể.
310
00:22:37,000 --> 00:22:38,800
Vậy cậu có thể làm cậu ấy lại thích tớ.
311
00:22:40,520 --> 00:22:41,360
Làm ơn.
312
00:22:45,040 --> 00:22:45,880
Tớ không nghĩ vậy.
313
00:22:50,000 --> 00:22:52,360
Nhưng có thể làm cậu không quan tâm nữa.
314
00:22:54,120 --> 00:22:55,560
Tớ có thể giúp cậu, Zac.
315
00:22:58,240 --> 00:23:00,600
Có thể làm mọi nỗi đau của cậu biến mất.
316
00:23:02,120 --> 00:23:04,160
Tớ cần một thứ từ cậu trước đã.
317
00:23:05,960 --> 00:23:07,800
Một thứ cậu có từ Kayleigh.
318
00:23:26,640 --> 00:23:28,560
Còn một cách khác để sống sót.
319
00:23:29,080 --> 00:23:29,920
Thích nghi.
320
00:23:30,760 --> 00:23:32,880
Để có thể sống chung với nguy hiểm.
321
00:23:34,000 --> 00:23:34,920
Chào hai người.
322
00:23:35,080 --> 00:23:35,920
Chào.
323
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
Tốt quá, cảm ơn.
324
00:24:03,720 --> 00:24:04,920
Vì nếu không,
325
00:24:06,520 --> 00:24:08,680
kết cục của bạn có lẽ là biến mất mãi mãi.
326
00:24:27,240 --> 00:24:28,960
Biên dịch:
Nguyễn Thị Khánh Ly