1
00:00:17,960 --> 00:00:18,800
Quoi ?
2
00:00:19,880 --> 00:00:20,800
Rien.
3
00:00:21,360 --> 00:00:24,520
Je me rappelle de ma réaction
quand ma mère m'a dit que je venais ici.
4
00:00:24,960 --> 00:00:26,440
Tu as crié et claqué la porte ?
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,480
C'est pour les amateurs.
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,080
Ma rage brûle dans un silence glacial.
7
00:00:31,640 --> 00:00:32,760
J'aimerais bien voir ça.
8
00:00:33,320 --> 00:00:34,960
Tu es sûre de ça ?
9
00:00:35,480 --> 00:00:36,640
Je peux être horrible.
10
00:00:38,680 --> 00:00:40,880
Tu serais peut-être mieux avec Midge.
11
00:00:41,920 --> 00:00:43,480
Je sais qu'elle t'a invitée à sortir.
12
00:00:43,560 --> 00:00:45,320
Et j'ai gentiment refusé.
13
00:00:46,560 --> 00:00:48,320
Arrête, tu vaux mieux que ça.
14
00:00:52,960 --> 00:00:54,040
Pas du tout.
15
00:00:55,440 --> 00:00:57,880
Je suis égoïste et en colère.
16
00:00:57,960 --> 00:00:59,720
Ma mère ne veut pas de moi
17
00:00:59,800 --> 00:01:02,560
et mon père m'appelle juste
aux anniversaires et à Noël.
18
00:01:03,120 --> 00:01:06,520
Ma vie est parfaite
et je déteste tout le monde.
19
00:01:09,240 --> 00:01:10,360
Je t'aime, Mia.
20
00:01:11,920 --> 00:01:16,200
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
21
00:01:53,160 --> 00:01:55,160
Je vois la beauté de cette île.
22
00:01:57,040 --> 00:01:58,280
Mais dans la nature...
23
00:01:59,160 --> 00:02:01,120
la beauté peut cacher un poison.
24
00:02:02,800 --> 00:02:04,720
Et les plus belles choses...
25
00:02:06,040 --> 00:02:07,520
peuvent être les plus mortelles.
26
00:02:14,160 --> 00:02:15,240
Je t'aime, Amber.
27
00:02:16,440 --> 00:02:17,440
Je t'aime aussi.
28
00:02:49,440 --> 00:02:50,280
Salut, Mia.
29
00:02:51,880 --> 00:02:53,640
Tu cherches tes petits amis ?
30
00:02:54,240 --> 00:02:55,480
Le monstre et le geek.
31
00:02:56,920 --> 00:02:57,760
Pauvre Mia.
32
00:02:58,440 --> 00:02:59,560
En arriver là.
33
00:03:00,120 --> 00:03:01,680
Je n'ai pas d'amis.
34
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
Il n'y a que moi.
35
00:03:03,480 --> 00:03:04,320
Tu as gagné.
36
00:03:05,080 --> 00:03:06,760
Très convaincant.
37
00:03:07,640 --> 00:03:08,720
Tu es très douée.
38
00:03:10,040 --> 00:03:12,760
Mais je suis au courant
pour ton groupe de rebelles.
39
00:03:14,160 --> 00:03:15,840
Je vois ce que tu as fait à Kayleigh.
40
00:03:16,640 --> 00:03:18,560
Je ne l'ai obligé à rien.
41
00:03:19,360 --> 00:03:21,720
Peu importe le nombre de personnes
que tu contrôles,
42
00:03:22,640 --> 00:03:24,000
tu ne me fais pas peur, Amber.
43
00:03:27,040 --> 00:03:27,920
Je peux.
44
00:03:30,440 --> 00:03:31,280
Et je le ferai.
45
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
On doit partir.
46
00:03:51,600 --> 00:03:54,920
Amber prépare quelque chose
et je ne veux pas être là quand ça arrive.
47
00:03:55,000 --> 00:03:57,960
Ou on découvre ce que c'est
et on l'arrête. En trouvant Midge.
48
00:03:58,840 --> 00:04:00,480
Midge est le grand secret de Amber.
49
00:04:00,560 --> 00:04:02,960
Et hier soir, elle a dit,
"Je suis toujours en vie."
50
00:04:03,040 --> 00:04:07,200
Elle essaye de dire qu'elle est enfermée
sur l'île, en communiquant par télépathie.
51
00:04:07,280 --> 00:04:10,600
S'il y a une chance qu'elle soit en vie,
on ne peut pas la laisser.
52
00:04:12,160 --> 00:04:14,120
C'est une grande île. Par où commencer ?
53
00:04:14,200 --> 00:04:17,400
On a reçu trois messages de Midge
à trois endroits différents.
54
00:04:17,960 --> 00:04:20,680
Sa cabane, les bois et ici, dans ce camp.
55
00:04:20,760 --> 00:04:23,920
Si ces messages émanaient
d'un point central...
56
00:04:24,000 --> 00:04:25,280
Midge serait là.
57
00:04:26,040 --> 00:04:28,920
C'est pas plus ridicule
que les autres choses qu'on a vues.
58
00:04:29,640 --> 00:04:33,080
Qu'on trouve Midge ou pas,
il nous faut un plan d'évasion.
59
00:04:33,600 --> 00:04:36,440
Il y a quelqu'un ici
qui n'est pas arrivé par ferry.
60
00:04:36,520 --> 00:04:39,160
Donc il doit y avoir un autre moyen.
61
00:04:39,240 --> 00:04:41,040
Et il nous doit un service.
62
00:04:42,120 --> 00:04:45,680
J'ai mis ma serviette et j'ai demandé
à Dave de marquer le chemin sur la carte.
63
00:04:45,760 --> 00:04:47,120
Merci. Je connais le chemin.
64
00:04:49,640 --> 00:04:51,760
Alors, vous...
65
00:04:52,960 --> 00:04:54,520
C'est juste... arrivé.
66
00:04:55,160 --> 00:04:56,040
C'est drôle.
67
00:04:56,520 --> 00:04:58,880
On est si amoureux,
mais on se connaît à peine.
68
00:05:00,000 --> 00:05:01,120
À plus tard.
69
00:05:01,200 --> 00:05:02,400
Je prends mes affaires.
70
00:05:22,240 --> 00:05:23,200
Bonjour, Harry.
71
00:05:25,440 --> 00:05:29,240
C'est très gentil de soutenir Zac
quand il a le cœur brisé.
72
00:05:34,960 --> 00:05:36,600
Que lui as-tu dit exactement ?
73
00:05:38,160 --> 00:05:40,080
- Je n'ai rien dit. Je...
- Chut.
74
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
Ne me mens pas, Harry.
75
00:05:46,280 --> 00:05:47,200
Je le jure, je...
76
00:05:47,760 --> 00:05:49,120
Je ne t’ai rien dit.
77
00:05:51,880 --> 00:05:52,920
Détends-toi, Harry.
78
00:05:54,440 --> 00:05:56,320
Tu vas te rendre malade.
79
00:06:08,680 --> 00:06:10,040
Luka, il est temps de partir.
80
00:06:11,720 --> 00:06:12,560
Il est parti.
81
00:06:13,160 --> 00:06:15,160
- Je dois le trouver.
- On a un problème.
82
00:06:15,240 --> 00:06:16,680
On a beaucoup de problèmes.
83
00:06:16,760 --> 00:06:18,480
On en a un nouveau. C'est Zac.
84
00:06:18,560 --> 00:06:20,200
Il était si contrarié
par Brendan et Kayleigh,
85
00:06:20,280 --> 00:06:22,600
qu'il a quitté sa tente
pour rester avec moi.
86
00:06:22,680 --> 00:06:25,840
- Et alors ? Il ronfle ? On s'en fiche.
- Parce qu'il sait.
87
00:06:26,320 --> 00:06:29,120
Pas tout,
mais il a une photo de l'an dernier.
88
00:06:29,200 --> 00:06:30,800
Ce qui est très bizarre.
89
00:06:30,880 --> 00:06:32,640
Il dit qu'il l'a trouvé dans sa poche.
90
00:06:32,720 --> 00:06:34,960
- Merci, Kayleigh.
- Qu'est-ce que tu lui as dit?
91
00:06:35,200 --> 00:06:37,400
Rien. J'ai juste dit, "C'est bizarre."
92
00:06:37,960 --> 00:06:39,440
Il ne lâchera pas le morceau.
93
00:06:39,960 --> 00:06:41,240
Et Amber a des soupçons.
94
00:06:41,320 --> 00:06:44,840
- Elle surveille Zac. Et moi.
- On n'a pas le temps pour ça.
95
00:06:44,920 --> 00:06:46,360
Garde Zac loin de Amber.
96
00:06:46,440 --> 00:06:49,080
Et récupère cette photo.
C'est notre seule preuve.
97
00:06:54,760 --> 00:06:56,800
- Zac.
- Tu sais que j'aimais bien Kayleigh.
98
00:06:56,880 --> 00:06:59,640
Tu étais heureux pour moi.
Tu es censé être mon meilleur ami.
99
00:06:59,720 --> 00:07:01,960
Tu as toujours dit,
"les amis avant les filles".
100
00:07:02,040 --> 00:07:05,000
C'est un peu puéril.
On n'est plus au collège.
101
00:07:05,080 --> 00:07:07,400
Je ne peux pas continuer à te porter, Zac.
102
00:07:07,960 --> 00:07:10,200
La vérité, c'est que j'ai mûri.
103
00:07:11,800 --> 00:07:13,560
- Kayleigh.
- Salut, Zac.
104
00:07:14,360 --> 00:07:15,200
Quoi de neuf ?
105
00:07:15,280 --> 00:07:18,920
"Quoi de neuf ?" Qu'est-ce qui te prend ?
Hier, tu as dit que tu tenais à moi.
106
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
En tant qu'ami.
107
00:07:22,240 --> 00:07:23,880
Tu as mis cette photo dans ma poche.
108
00:07:24,480 --> 00:07:25,600
Ça veut dire quoi ?
109
00:07:27,200 --> 00:07:28,040
Ça veut dire quoi ?
110
00:07:28,840 --> 00:07:29,960
Zac...
111
00:07:30,040 --> 00:07:31,680
Pas maintenant, Harry. C'est privé.
112
00:07:32,440 --> 00:07:34,880
- S'il te plaît, je dois te parler.
- Oui, vas-y, Zac.
113
00:07:34,960 --> 00:07:36,760
Tu fais partie des perdants maintenant.
114
00:07:46,240 --> 00:07:47,360
Détends-toi, Harry.
115
00:07:47,960 --> 00:07:50,080
Tu vas te rendre malade.
116
00:08:30,760 --> 00:08:32,640
On doit arrêter de se voir comme ça.
117
00:08:36,040 --> 00:08:36,920
Pétale...
118
00:08:37,000 --> 00:08:37,840
Ça va.
119
00:08:38,800 --> 00:08:40,240
J'ai mal interprété les choses.
120
00:08:41,640 --> 00:08:43,640
On n'a pas besoin de s'éviter.
121
00:08:45,840 --> 00:08:48,360
Je voulais te parler.
Je ne savais pas quoi dire.
122
00:08:48,440 --> 00:08:49,880
Tu n'as rien à dire.
123
00:08:51,960 --> 00:08:52,800
Je comprends.
124
00:08:54,920 --> 00:08:55,760
D’accord.
125
00:08:57,280 --> 00:08:58,120
Merci.
126
00:09:08,160 --> 00:09:09,000
Hé...
127
00:09:10,760 --> 00:09:12,720
Tu as résolu ton mystère de fantôme ?
128
00:09:14,560 --> 00:09:16,360
Tu m'as laissée tomber après ça.
129
00:09:21,640 --> 00:09:24,680
Tu me croirais si je te disais que
notre fantôme est encore en vie ?
130
00:09:28,560 --> 00:09:29,440
On va où ?
131
00:09:29,920 --> 00:09:30,840
Tu verras.
132
00:09:39,680 --> 00:09:40,680
Magnifique, non ?
133
00:09:53,480 --> 00:09:54,920
J'ai besoin de me reposer.
134
00:09:56,160 --> 00:09:58,720
C'est pour ça que les hommes meurent
plus jeunes que les femmes.
135
00:09:58,800 --> 00:10:01,000
- Vous refusez de montrer vos blessures.
- C'est rien.
136
00:10:02,040 --> 00:10:03,960
Je me suis écorché sur des ronces.
137
00:10:05,360 --> 00:10:06,480
Laisse-moi regarder.
138
00:10:17,320 --> 00:10:18,680
Il y a quelque chose dedans.
139
00:10:22,160 --> 00:10:23,240
Aïe !
140
00:10:24,520 --> 00:10:25,800
Et aïe.
141
00:10:27,360 --> 00:10:29,560
Désolé. Je suis très chatouilleux.
142
00:10:38,360 --> 00:10:40,000
C'est pour ça que ça ne guérit pas.
143
00:10:44,960 --> 00:10:45,840
Tu fais quoi ?
144
00:10:47,640 --> 00:10:49,920
Je vais chercher de l'eau fraîche
pour la nettoyer.
145
00:11:20,120 --> 00:11:22,320
Un biscuit ?
Je les ai trouvés dans ton sac.
146
00:11:24,160 --> 00:11:25,400
Les téléphones des autres.
147
00:11:26,040 --> 00:11:27,320
Jetés dans le ruisseau.
148
00:11:29,360 --> 00:11:31,080
On est complètement isolés.
149
00:11:40,960 --> 00:11:42,440
Tu t'attendais à quoi ?
150
00:11:43,160 --> 00:11:44,880
Une princesse enfermée dans une tour ?
151
00:11:44,960 --> 00:11:46,520
Je ne l'avais pas exclue.
152
00:11:52,080 --> 00:11:54,320
Pas de trace de donjon souterrain
non plus.
153
00:11:55,040 --> 00:11:57,040
Tu penses que quelqu'un a kidnappé Midge ?
154
00:11:57,960 --> 00:12:00,320
Je ne sais pas.
On n'a eu qu'un seul message.
155
00:12:02,840 --> 00:12:04,400
Que voulais-tu dire, Midge ?
156
00:12:05,240 --> 00:12:07,240
Pourquoi tu as dit,
"Je suis encore en vie" ?
157
00:12:09,600 --> 00:12:11,920
Tu te souviens de la dent qu'on a trouvée
dans l'arbre ?
158
00:12:13,280 --> 00:12:14,800
Et si le message de Midge était...
159
00:12:15,840 --> 00:12:18,640
"Je suis vivante sur l'île."
160
00:12:19,440 --> 00:12:22,600
Et si elle vivait
dans les plantes et les arbres.
161
00:12:22,680 --> 00:12:24,120
Les recherches au laboratoire.
162
00:12:25,120 --> 00:12:26,760
Mia et moi, on a réussi à entrer.
163
00:12:27,160 --> 00:12:30,880
Il y avait des notes qui disaient que
l'île a des niveaux élevés d'une substance
164
00:12:30,960 --> 00:12:32,400
que les plantes utilisent
pour communiquer.
165
00:12:32,480 --> 00:12:35,280
Si l'esprit de Midge est piégé
sur l'île...
166
00:12:35,360 --> 00:12:37,600
Elle utilise peut-être ce réseau végétal.
167
00:12:38,160 --> 00:12:40,280
- C'est logique.
- Je n'irais pas jusque-là.
168
00:12:41,160 --> 00:12:42,000
Hé bien...
169
00:12:42,520 --> 00:12:44,720
on doit tous garder un peu de mystère.
170
00:12:49,840 --> 00:12:50,840
Je dois rentrer.
171
00:12:51,880 --> 00:12:54,200
Mags m'a assignée à la corvée de patates.
172
00:13:00,760 --> 00:13:01,680
Pétale...
173
00:13:03,800 --> 00:13:05,720
merci de m'avoir parlé.
174
00:13:07,240 --> 00:13:08,320
Bien sûr.
175
00:13:10,960 --> 00:13:12,320
On sera amies.
176
00:13:13,160 --> 00:13:15,120
Tant que c'est ce que tu veux.
177
00:13:21,200 --> 00:13:22,800
Je veux qu'on soit amies.
178
00:13:33,200 --> 00:13:35,800
Quelqu'un a laissé tomber
un sac de téléphones. Et alors ?
179
00:13:35,880 --> 00:13:38,640
- Tu trouves pas ça bizarre ?
- Je n'en pense rien du tout.
180
00:13:39,840 --> 00:13:42,440
Tu m'es redevable.
J'aurais pu te laisser pourrir.
181
00:13:42,520 --> 00:13:46,040
Tu m'aides parce que tu crois
que je peux te sortir de l'île.
182
00:13:46,120 --> 00:13:48,240
Ce n'est pas
pour ta personnalité exubérante.
183
00:13:48,320 --> 00:13:49,600
Je suis en danger.
184
00:13:53,360 --> 00:13:54,680
Moi aussi...
185
00:13:57,360 --> 00:13:58,280
Si j'y retourne.
186
00:14:15,120 --> 00:14:15,960
C'est drôle.
187
00:14:16,720 --> 00:14:20,000
J'ai failli ne pas venir sur l'île.
Mais je suis content de l'avoir fait.
188
00:14:21,360 --> 00:14:22,240
Moi aussi.
189
00:14:25,560 --> 00:14:26,880
C'est parfait ici.
190
00:14:27,960 --> 00:14:28,800
N'est-ce pas ?
191
00:14:32,040 --> 00:14:33,320
Le cours des murmures.
192
00:14:34,440 --> 00:14:37,880
On dit que l'eau transporte
les mots doux des amoureux.
193
00:14:44,600 --> 00:14:46,360
Tu dois faire attention avec Amber.
194
00:14:48,120 --> 00:14:49,000
Qu'y a-t-il ?
195
00:14:50,360 --> 00:14:51,200
Rien.
196
00:14:51,760 --> 00:14:53,000
Tout est parfait.
197
00:14:56,840 --> 00:14:57,960
Tu es parfaite.
198
00:15:02,200 --> 00:15:03,160
Pas du tout.
199
00:15:05,360 --> 00:15:07,360
Je ne m'entends pas toujours
avec les gens.
200
00:15:08,400 --> 00:15:10,200
Je suis perfectionniste, comme ma mère.
201
00:15:12,360 --> 00:15:13,760
Je veux juste le meilleur.
202
00:15:15,320 --> 00:15:17,040
Je ne veux que ce qui est vrai.
203
00:15:22,560 --> 00:15:25,880
Tu as froid. Je prends les serviettes.
On les utilisera comme couvertures.
204
00:15:32,320 --> 00:15:34,400
Tu dois rester loin
de Kayleigh et Brendan.
205
00:15:34,480 --> 00:15:36,600
Ils sont... Ils ne sont pas eux-mêmes.
206
00:15:37,880 --> 00:15:39,840
Ainsi que tous ceux qui approchent Amber.
207
00:15:43,560 --> 00:15:45,120
Donne-moi cette photo.
208
00:15:45,200 --> 00:15:46,960
Moins tu en sais,
plus tu seras en sécurité.
209
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
Tu vas te rendre malade.
210
00:15:53,320 --> 00:15:55,480
- Qu'est-ce que tu as au bras ?
- Ça se répand.
211
00:15:56,280 --> 00:15:58,320
- T'as rien. Arrête de gratter.
- Je peux pas.
212
00:16:15,640 --> 00:16:16,960
Je t'inviterais bien, mais...
213
00:16:17,760 --> 00:16:19,040
c'est le bazar, alors...
214
00:16:20,320 --> 00:16:21,200
au revoir.
215
00:16:23,480 --> 00:16:24,320
C'est tout ?
216
00:16:25,960 --> 00:16:29,520
Je t'aide à traverser cette île
et tu me dis juste, "Au revoir."
217
00:16:30,000 --> 00:16:31,720
D'accord. Au revoir et...
218
00:16:32,240 --> 00:16:33,760
ne dis à personne que je suis là.
219
00:16:36,440 --> 00:16:40,000
- Je vérifie ton bras avant de partir.
- Tu perds ton temps.
220
00:16:40,840 --> 00:16:43,880
Tu espères je m'endorme pour fouiller
et voir si j'ai un téléphone.
221
00:16:43,960 --> 00:16:45,000
Tu en as un ?
222
00:16:45,680 --> 00:16:47,000
Juste pour un coup de fil.
223
00:16:48,160 --> 00:16:49,000
Pas de téléphone.
224
00:16:50,400 --> 00:16:51,320
Et pas de bateau.
225
00:16:52,520 --> 00:16:54,440
Je suis venu avec un pêcheur.
226
00:16:54,520 --> 00:16:55,760
Je sais pas comment partir.
227
00:16:57,280 --> 00:16:58,120
Désolé.
228
00:17:00,560 --> 00:17:01,400
D’accord.
229
00:17:01,920 --> 00:17:02,840
À bientôt.
230
00:17:03,560 --> 00:17:04,440
Mia...
231
00:17:07,600 --> 00:17:08,440
tiens.
232
00:17:10,360 --> 00:17:12,080
Au cas où tu aurais faim en rentrant.
233
00:18:06,560 --> 00:18:07,480
Tu fais quoi ?
234
00:18:07,560 --> 00:18:10,560
Je croyais que quelqu'un avait perdu
ses sacs, je vérifiais à qui ils étaient.
235
00:18:10,640 --> 00:18:11,720
C'est à moi et à Amber.
236
00:18:11,800 --> 00:18:14,120
Désolée. Je voulais juste aider.
237
00:18:33,600 --> 00:18:34,920
Tu n'as jamais trouvé ça.
238
00:18:35,880 --> 00:18:37,440
Tu n'as pas de montre.
239
00:18:38,080 --> 00:18:39,760
Tu ne te souviens de rien.
240
00:18:43,640 --> 00:18:44,880
Dev ?
241
00:18:46,240 --> 00:18:47,640
Pourquoi c'est si long ?
242
00:18:48,640 --> 00:18:50,400
Désolé. Je...
243
00:18:50,480 --> 00:18:51,400
Fais-moi confiance.
244
00:18:51,480 --> 00:18:52,800
Elle est dangereuse.
245
00:18:54,040 --> 00:18:55,360
J'ai eu peur.
246
00:18:56,400 --> 00:18:57,240
De quoi ?
247
00:18:59,160 --> 00:19:00,080
De...
248
00:19:00,560 --> 00:19:01,800
ce que je ressens pour toi.
249
00:19:05,320 --> 00:19:07,560
J'ai jamais ressenti ça
pour quelqu'un auparavant.
250
00:19:10,160 --> 00:19:11,120
Dev.
251
00:19:12,120 --> 00:19:13,600
Tu me rends si heureuse.
252
00:19:19,360 --> 00:19:21,360
Harry, arrête. Tu vas te faire mal.
253
00:19:26,880 --> 00:19:27,760
C'est parti.
254
00:19:32,440 --> 00:19:34,040
Tu vas me dire ce qui se passe ?
255
00:19:42,040 --> 00:19:43,640
Je surveille cette île.
256
00:19:45,560 --> 00:19:47,960
Je surveille et j'attends.
257
00:19:49,640 --> 00:19:51,960
Et je vois tous les combats pour survivre.
258
00:19:54,360 --> 00:19:57,440
Mais comment vous défendre contre
la beauté mortelle ?
259
00:19:59,600 --> 00:20:01,200
Certains choisissent le camouflage.
260
00:20:02,760 --> 00:20:06,600
Certains se regroupent, car ils se sentent
plus en sécurité en groupe.
261
00:20:09,040 --> 00:20:10,640
Et certains choisissent de fuir.
262
00:20:12,360 --> 00:20:14,600
Parce qu'ils savent
que le combat est sans espoir.
263
00:20:15,240 --> 00:20:18,240
- J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
- Je déteste ça.
264
00:20:18,320 --> 00:20:20,360
- Dis-moi toutes les nouvelles.
- D'accord.
265
00:20:20,840 --> 00:20:22,040
J'ai trouvé le bateau de Luka.
266
00:20:23,200 --> 00:20:24,920
Mais il y a un énorme trou.
267
00:20:25,600 --> 00:20:28,240
- J'avais dit, bonne et mauvaise nouvelle.
- On peut le réparer ?
268
00:20:28,320 --> 00:20:30,480
Oui, mais on aura besoin d'outils.
269
00:20:31,440 --> 00:20:34,800
J'ai aussi trouvé quelque chose.
Pas Midge. C'était une impasse.
270
00:20:34,880 --> 00:20:36,920
J'ai vu le sac de Amber
et je l'ai fouillé.
271
00:20:37,600 --> 00:20:40,680
- Pour quoi ? La tête rétrécie de Midge ?
- Je cherchais des indices.
272
00:20:41,240 --> 00:20:42,760
Je crois en avoir trouvé un.
273
00:20:44,360 --> 00:20:46,520
C'est juste un prospectus
du Camp Peregrine.
274
00:20:49,280 --> 00:20:52,160
"De nouveaux amis,
couronnement la Reine du Solstice,
275
00:20:52,240 --> 00:20:54,920
ascension du sommet Peregrine,
randonnée à Moonloch."
276
00:20:55,000 --> 00:20:58,880
Ils sont tous barrés sauf le dernier.
Chasse Peregrine.
277
00:20:59,520 --> 00:21:01,440
C'est la liste des choses à faire
de Amber.
278
00:21:01,960 --> 00:21:02,800
Tu te souviens ?
279
00:21:02,880 --> 00:21:05,800
Kayleigh a dit qu'elle était impatiente
de faire la chasse.
280
00:21:10,160 --> 00:21:11,800
On doit partir avant.
281
00:21:19,200 --> 00:21:20,160
Que s'est-il passé ?
282
00:21:21,400 --> 00:21:22,240
Tu lui as dit ?
283
00:21:22,320 --> 00:21:23,720
- Oui, je lui ai dit.
- Harry !
284
00:21:23,800 --> 00:21:25,880
Il a le droit de savoir ce qu'on affronte.
285
00:21:25,960 --> 00:21:28,960
Vous êtes partis en mission secrète,
mais Zac était là quand...
286
00:21:30,800 --> 00:21:32,240
Amber m'a fait quelque chose.
287
00:21:33,760 --> 00:21:35,160
Je croyais que j'étais malade.
288
00:21:35,240 --> 00:21:36,200
Mais comment ?
289
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
Comment elle a fait ?
290
00:21:38,360 --> 00:21:39,840
Elle a des pouvoirs.
291
00:21:40,440 --> 00:21:42,840
Elle peut te faire voir des choses
qui n'existent pas.
292
00:21:42,920 --> 00:21:44,480
Elle contrôle les gens.
293
00:21:46,520 --> 00:21:49,080
Si Amber voit Zac avec nous,
il sera sur sa liste.
294
00:21:50,200 --> 00:21:51,360
Zac, reste loin d'elle.
295
00:21:52,800 --> 00:21:54,560
Le moment venu, on viendra te chercher.
296
00:21:56,360 --> 00:21:57,200
Allez.
297
00:22:09,640 --> 00:22:10,480
Se battre...
298
00:22:11,160 --> 00:22:12,120
ou fuir.
299
00:22:14,160 --> 00:22:16,280
Ça se résume presque toujours à ça.
300
00:22:19,160 --> 00:22:20,280
Je sais que c'était toi.
301
00:22:22,680 --> 00:22:24,680
Tu as fait en sorte
que Kayleigh cesse de m'aimer.
302
00:22:29,320 --> 00:22:30,160
Oui.
303
00:22:31,360 --> 00:22:32,200
Pourquoi ?
304
00:22:34,280 --> 00:22:35,160
Parce que je peux.
305
00:22:36,960 --> 00:22:38,680
Alors, tu peux inverser ça.
306
00:22:40,440 --> 00:22:41,280
S'il te plaît.
307
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Je ne crois pas.
308
00:22:49,960 --> 00:22:52,080
Mais je peux faire en sorte
que tu t'en fiche.
309
00:22:53,960 --> 00:22:55,320
Je peux t'aider, Zac.
310
00:22:58,240 --> 00:23:00,160
Je peux faire disparaître ta douleur.
311
00:23:02,040 --> 00:23:04,240
Mais avant, j'ai besoin de quelque chose.
312
00:23:05,840 --> 00:23:07,800
Une chose que Kayleigh t'a donné.
313
00:23:26,600 --> 00:23:28,560
Il y a un autre moyen de survivre.
314
00:23:29,040 --> 00:23:29,880
En s'adaptant.
315
00:23:30,760 --> 00:23:33,040
En vivant près du danger.
316
00:23:33,920 --> 00:23:34,760
Salut, les gars.
317
00:23:34,840 --> 00:23:35,920
Salut.
318
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
Oui, super, merci.
319
00:24:03,720 --> 00:24:04,920
Parce que sinon...
320
00:24:06,440 --> 00:24:08,280
on risque de disparaître pour toujours.
321
00:24:33,600 --> 00:24:35,000
Sous-titres : Yasmina Jair