1
00:00:21,080 --> 00:00:25,680
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:02,480 --> 00:01:04,440
Mind eltévedünk néha.
3
00:01:05,440 --> 00:01:07,400
A rossz utat választjuk.
4
00:01:08,200 --> 00:01:11,040
Távol találjuk magunkat attól,
amit akarunk.
5
00:01:15,000 --> 00:01:16,920
De ha tudod,
hogy eltévedtél...
6
00:01:17,800 --> 00:01:19,720
vissza tudsz találni?
7
00:01:20,760 --> 00:01:23,200
Vagy amit hátrahagytál,
örökre elveszett?
8
00:01:23,280 --> 00:01:25,600
Szomorú, hogy vége.
Az utolsó programunk.
9
00:01:25,680 --> 00:01:26,560
Nincs vége.
10
00:01:27,840 --> 00:01:29,520
Még van hátra egy program.
11
00:01:30,840 --> 00:01:32,080
A Vándorsólyom Vadászat.
12
00:01:33,160 --> 00:01:34,360
Milyen Vadászat?
13
00:01:34,440 --> 00:01:35,960
Egy végső móka holnapra.
14
00:01:36,440 --> 00:01:37,680
Utolsó napi hagyomány.
15
00:01:40,840 --> 00:01:41,800
Alig várom.
16
00:01:46,800 --> 00:01:49,680
- Sosem jutunk ki innen.
- De igen.
17
00:01:49,760 --> 00:01:52,960
Ez az egyetlen esélyünk, hogy
elmenjünk a szigetről, és megragadjuk.
18
00:01:53,040 --> 00:01:54,920
Luka csónakjával eljutunk a szárazföldre.
19
00:01:55,000 --> 00:01:57,080
Kivéve, hogy egy nagy lyuk van rajta.
20
00:01:57,160 --> 00:01:59,960
Előbb kijavítjuk a lyukat.
Mennyire lehet nehéz?
21
00:02:00,040 --> 00:02:01,800
Csak szerszámok kellenek.
22
00:02:02,400 --> 00:02:04,080
Igen. Szerszámok.
23
00:02:09,760 --> 00:02:10,600
Mit akarsz?
24
00:02:12,800 --> 00:02:14,800
Beszélnünk kell. Kettesben.
25
00:02:14,920 --> 00:02:17,880
Bármit akarsz nekem mondani,
előttük is elmondhatod.
26
00:02:20,120 --> 00:02:21,840
Oké, rendben. Igazad volt.
27
00:02:23,280 --> 00:02:24,800
Amber veszélyes.
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,960
Szép munka. Az osztály legjobbja.
29
00:02:30,840 --> 00:02:33,560
Brendan, Kayleigh, Zac.
Mind megváltoztak.
30
00:02:33,640 --> 00:02:35,200
Megváltoztatja őket, nem?
31
00:02:36,200 --> 00:02:38,120
Nincs időnk felzárkóztatni.
32
00:02:38,200 --> 00:02:40,680
Vagy kijutunk a szigetről
a Vándorsólyom Vadászat előtt
33
00:02:40,760 --> 00:02:43,120
vagy Midge sorsára jutunk.
34
00:02:44,200 --> 00:02:45,160
Ki az a Midge?
35
00:02:47,000 --> 00:02:49,320
- Be kell vennünk a szökésbe.
- Komolyan mondod?
36
00:02:49,400 --> 00:02:51,760
Öt perce még puszipajtik
voltak Amber-el.
37
00:02:51,840 --> 00:02:53,120
Most helyet kap a csónakon?
38
00:02:53,800 --> 00:02:56,400
- Van csónak?
- Aha, és csak meghívóval.
39
00:02:57,680 --> 00:03:00,560
Van csónak. Sérült.
Meg kell javítanunk.
40
00:03:00,640 --> 00:03:01,480
Menni fog.
41
00:03:02,040 --> 00:03:03,880
Apámmal mindenfélét megszereltünk.
42
00:03:06,560 --> 00:03:07,480
Rendben.
43
00:03:08,040 --> 00:03:09,000
Üdv a fedélzeten!
44
00:03:10,520 --> 00:03:13,000
Rendben akkor.
Mondom a tervet.
45
00:03:14,880 --> 00:03:18,480
Dev és én betörünk a raktárba
és elhozunk minden szerszámot.
46
00:03:20,520 --> 00:03:22,640
Ti pedig ételt loptok az útra.
47
00:03:24,720 --> 00:03:26,080
Aztán kiosonunk...
48
00:03:26,800 --> 00:03:29,280
átvágunk a szigeten
és holnap ilyenkorra...
49
00:03:30,520 --> 00:03:31,520
szabadok leszünk.
50
00:03:35,320 --> 00:03:38,960
- Nem tudod berúgni az ajtót?
- Úgy, hogy ne vegyék észre? Nem.
51
00:03:42,120 --> 00:03:43,960
Lesz egy pótkulcs az irodában.
52
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Tudom, hogy haragszol rám,
de nincs értelme titkolózni előlem.
53
00:04:00,480 --> 00:04:02,800
Hogy szereztél csónakot?
És ki az a Midge?
54
00:04:04,000 --> 00:04:06,080
Abbahagynád egy pillanatra,
és figyelnél?
55
00:04:10,480 --> 00:04:13,800
Ellopunk egy csónakot egy szökött
bűnözőtől a sziget túloldalán.
56
00:04:13,880 --> 00:04:17,040
Midge egy lány, akit Amber megölt
a táborban tavaly
57
00:04:17,120 --> 00:04:19,080
amikor, hogy tudd,
mi is mind itt voltunk.
58
00:04:19,160 --> 00:04:21,320
Átmosta az agyunkat,
hogy ne emlékezzünk.
59
00:04:21,920 --> 00:04:24,600
Elég biztos vagyok,
hogy holnap megölni tervez minket,
60
00:04:24,680 --> 00:04:26,360
szóval, ezt észben tartva...
61
00:04:26,920 --> 00:04:28,920
van egyéb nyomós kérdésed?
62
00:04:31,720 --> 00:04:34,760
Mint mondtam,
túl késő téged felzárkóztatni.
63
00:04:39,160 --> 00:04:40,120
Dave!
64
00:04:41,560 --> 00:04:42,960
Beszélnünk kell.
65
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
Őrködök.
66
00:05:21,880 --> 00:05:22,880
Toboroz.
67
00:05:26,600 --> 00:05:27,960
Mindenkit átváltoztat.
68
00:05:34,560 --> 00:05:35,480
Hol van Szirom?
69
00:05:36,360 --> 00:05:38,440
Azt hittem,
ez a tábor számodra minden.
70
00:05:38,520 --> 00:05:42,120
Nem segítesz semmivel.
Mintha már nem törődnél vele.
71
00:05:42,200 --> 00:05:43,680
Azt hittem, egy csapat vagyunk.
72
00:05:43,760 --> 00:05:46,160
Csapatmunkától valósul meg az álom, nem?
73
00:05:46,720 --> 00:05:47,560
Komolyan?
74
00:05:48,200 --> 00:05:49,280
Ez a válaszod?
75
00:05:51,360 --> 00:05:52,680
Mi van velünk?
76
00:05:52,760 --> 00:05:53,960
Mióta nem...
77
00:05:54,560 --> 00:05:56,280
törődsz velem?
78
00:05:56,920 --> 00:05:57,800
Úgy tűnt...
79
00:05:59,000 --> 00:06:00,400
Úgy tűnt,
hogy kedveltél.
80
00:06:02,200 --> 00:06:03,080
Mi történt?
81
00:06:03,800 --> 00:06:04,880
Mags...
82
00:06:05,520 --> 00:06:09,360
túl komolyan veszed ezt.
83
00:06:09,440 --> 00:06:11,280
Csak szórakozni vagyunk itt,
nem?
84
00:06:12,440 --> 00:06:15,080
Tudod, mit? Végeztem.
Hallgatnod kell rám.
85
00:06:15,160 --> 00:06:17,040
Viselkedj normálisan!
86
00:06:17,600 --> 00:06:19,800
A hely egyre jobban kicsúszik
az irányítás alól
87
00:06:19,880 --> 00:06:22,400
és kell valaki az oldalamon.
88
00:06:24,840 --> 00:06:27,920
Bármit is tett veled,
most fel kell ébredned!
89
00:06:29,520 --> 00:06:31,080
Kérlek, Dave!
90
00:06:35,520 --> 00:06:36,360
Rendben van.
91
00:06:37,400 --> 00:06:38,280
Rendben van.
92
00:06:39,000 --> 00:06:40,120
Vacsoránál találkozunk.
93
00:06:44,000 --> 00:06:45,800
Komolyan ki kell jutnunk innen.
94
00:07:00,360 --> 00:07:03,440
Köszi, hogy hagysz segíteni.
Egész jó bűntárs vagy.
95
00:07:03,520 --> 00:07:04,800
Egyikünknek muszáj.
96
00:07:04,880 --> 00:07:08,120
Tudtál volna hangosabban lélegezni?
Mintha Darth Vader-el rejtőznék.
97
00:07:09,120 --> 00:07:10,920
Kérjek bocsánatot lélegzésért?
98
00:07:11,000 --> 00:07:12,240
Kezdetnek jó lenne.
99
00:07:14,720 --> 00:07:16,160
Nem láthatnak velem.
100
00:07:17,920 --> 00:07:20,880
Menj! Amber kíváncsi lesz,
merre járhatsz.
101
00:07:30,440 --> 00:07:31,280
Szirom!
102
00:07:39,360 --> 00:07:43,080
Ez nagyon fontos. Távol kell maradnod
Amber-től és a rajongóitól.
103
00:07:43,160 --> 00:07:45,040
Tudom, furán hangzik,
de gonosz.
104
00:07:46,000 --> 00:07:47,400
Persze, felfogtam.
105
00:07:47,480 --> 00:07:50,880
Nem kedveled a legtöbb embert itt,
mert szerinted túl egyszerűek,
106
00:07:50,960 --> 00:07:52,520
de ez nem teszi őket rosszakká.
107
00:07:52,600 --> 00:07:53,960
Nem erről beszélek.
108
00:07:54,040 --> 00:07:57,720
Nem arról van szó,
hogy feloldjam a barátság varázserejét.
109
00:07:58,520 --> 00:07:59,760
Nem, úgy értem...
110
00:08:00,280 --> 00:08:01,520
igazad van...
111
00:08:02,120 --> 00:08:05,520
túl gyorsan ítélkezek
és elrontok dolgokat, amik jók lehetnének.
112
00:08:07,920 --> 00:08:10,600
De ez nem rólam és a
személyiséghibámról szól.
113
00:08:10,680 --> 00:08:12,880
Itt nem biztonságos.
Ma este elmenekülök
114
00:08:12,960 --> 00:08:14,720
és szeretném, ha velem jönnél.
- Oké.
115
00:08:14,800 --> 00:08:16,920
- Nincs bizonyítékom.
- Alex, azt mondtam, oké.
116
00:08:17,440 --> 00:08:19,440
Ha akarod, hogy veled menjek,
megyek.
117
00:08:19,520 --> 00:08:21,520
Nem kell megértenem
minden okodat.
118
00:08:22,120 --> 00:08:22,960
Barátok vagyunk.
119
00:08:26,640 --> 00:08:27,840
Szóval, mi a terv?
120
00:08:41,120 --> 00:08:44,120
Kész vagyunk. És Szirom is velünk jön.
121
00:08:44,200 --> 00:08:45,800
Ez egy csónak, nem luxus jacht.
122
00:08:45,880 --> 00:08:47,120
Hol fog elférni?
123
00:08:47,200 --> 00:08:51,000
Hé, nem én kezdtem meghívókat osztogatni
megbeszélés nélkül.
124
00:08:51,080 --> 00:08:54,840
Ha valakinek maradnia kéne, az Dev.
Szó szerint randizik az ellenséggel.
125
00:08:56,920 --> 00:08:59,760
Sajnálom. Egyértelműen te tetszel neki.
126
00:09:02,000 --> 00:09:03,040
Jól vagy?
127
00:09:04,560 --> 00:09:05,440
Persze.
128
00:09:09,120 --> 00:09:10,080
Gondolkodtam.
129
00:09:11,480 --> 00:09:13,440
Ha egyikünket elkapják,
folytatnunk kell.
130
00:09:14,000 --> 00:09:16,480
Valakinek ki kell jutnia,
hogy elmondja, mi történik.
131
00:09:17,040 --> 00:09:18,800
Csak így lehet megállítani.
132
00:09:20,520 --> 00:09:21,400
Oké.
133
00:09:22,120 --> 00:09:24,680
Történjen bármi, egyikünk kijut.
134
00:09:25,920 --> 00:09:26,920
Történjen bármi.
135
00:10:01,880 --> 00:10:04,640
Oké, a híd másik oldala,
öt perc.
136
00:10:04,720 --> 00:10:05,960
Aha, ott találkozunk.
137
00:10:11,320 --> 00:10:12,360
Hé!
138
00:10:13,400 --> 00:10:14,240
Kész.
139
00:10:16,400 --> 00:10:17,240
Hé!
140
00:10:17,320 --> 00:10:18,160
Pszt!
141
00:10:57,160 --> 00:10:58,680
Óvatosan! Kicsit csúszós.
142
00:11:14,480 --> 00:11:18,320
Sajnálok csalódást okozni,
de nem mentek sehova.
143
00:11:18,400 --> 00:11:20,560
Tényleg? Mondod te.
144
00:11:20,640 --> 00:11:21,680
Nem csak én.
145
00:11:21,760 --> 00:11:25,760
Nem mentek sehova.
Nem mentek sehova.
146
00:11:25,840 --> 00:11:28,040
Nem mentek sehova.
147
00:11:28,120 --> 00:11:30,240
Próbáltál korábban irányítani,
emlékszel?
148
00:11:30,320 --> 00:11:33,640
Nem működött.
Talán nem vagy olyan erős, mint hiszed.
149
00:11:34,400 --> 00:11:36,440
Talán nem vagy olyan fontos,
mint hiszed.
150
00:11:37,080 --> 00:11:38,000
Talán...
151
00:11:39,000 --> 00:11:39,880
ők ketten...
152
00:11:40,360 --> 00:11:42,560
szeretnének barátokat váltani.
153
00:11:43,320 --> 00:11:44,520
Szirom...
154
00:11:45,600 --> 00:11:47,120
mit szólnál egy frissítéshez?
155
00:11:47,720 --> 00:11:49,160
Nem értem.
156
00:11:49,240 --> 00:11:50,480
Hagyd békén!
157
00:11:51,480 --> 00:11:52,920
Abban mi a szórakoztató?
158
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
Gyerünk!
159
00:12:05,720 --> 00:12:08,800
Nem szeretnél a győztesekhez csatlakozni,
Szirom?
160
00:12:11,720 --> 00:12:13,720
Sokkal jobbat érdemelnél.
161
00:12:15,800 --> 00:12:18,760
Amber, nem tudom, miről van szó,
de Alex a barátom.
162
00:12:19,560 --> 00:12:20,440
Igen.
163
00:12:23,200 --> 00:12:24,840
Csak barát, nem igaz?
164
00:12:27,120 --> 00:12:29,280
Karhossznyi távolságban tart.
165
00:12:29,920 --> 00:12:31,880
Közel akar tudni, de nem túl közel.
166
00:12:31,960 --> 00:12:34,840
Ne hallgass rá!
A fejedbe próbál férkőzni.
167
00:12:37,000 --> 00:12:40,880
Nem akarsz olyasvalakivel lenni,
aki olyannak kedvel, amilyen vagy?
168
00:12:43,520 --> 00:12:45,600
Sosem bántanálak úgy,
ahogy ő tette.
169
00:12:46,760 --> 00:12:48,440
Akarom, hogy jóban legyünk.
170
00:12:49,800 --> 00:12:52,440
Csupán igent kell mondanod.
171
00:12:56,720 --> 00:12:59,200
Nem. Mondtam, hogy Alex a barátom.
172
00:12:59,680 --> 00:13:01,360
Bármivel próbálkozol,
nem fog menni.
173
00:13:04,000 --> 00:13:06,760
- Alex, mintha a fejemben lenne a hangja.
- Hagyd békén!
174
00:13:16,200 --> 00:13:18,640
Kérlek, hagyd abba! Ne bánts!
175
00:13:18,720 --> 00:13:19,680
Engedj be!
176
00:13:20,320 --> 00:13:22,040
Elvehetem a fájdalmat.
177
00:13:23,560 --> 00:13:24,480
Nem!
178
00:13:25,720 --> 00:13:26,560
Nem!
179
00:13:29,640 --> 00:13:30,600
Azt...
180
00:13:31,160 --> 00:13:32,000
mondtam...
181
00:13:32,600 --> 00:13:33,480
nem!
182
00:13:36,600 --> 00:13:37,440
Szirom!
183
00:13:40,720 --> 00:13:41,600
Szirom!
184
00:13:54,320 --> 00:13:55,200
Ó!
185
00:14:03,200 --> 00:14:04,440
Mit tettél vele?
186
00:14:05,480 --> 00:14:06,600
Megtörtem.
187
00:14:11,360 --> 00:14:12,440
Mennünk kell.
188
00:14:14,480 --> 00:14:15,320
Most!
189
00:14:18,600 --> 00:14:19,680
Túlerőltettem.
190
00:14:37,560 --> 00:14:38,720
Gyerünk, Harry!
191
00:14:39,800 --> 00:14:42,720
Szirom! Szirom, gyere! Gyere!
192
00:15:11,720 --> 00:15:12,880
Hiba volt otthagyni őket.
193
00:15:13,920 --> 00:15:16,600
Abbahagynád a jófiú színlelését?
194
00:15:16,680 --> 00:15:21,640
Ott kellett hagynunk őket. Ha átváltozunk,
mind itt ragadtunk. Örökre.
195
00:15:22,200 --> 00:15:24,160
Miért haragszol rám?
Ha sikerül...
196
00:15:24,240 --> 00:15:26,920
Ha sikerül túljutnunk ezen,
az miattam lesz.
197
00:15:27,000 --> 00:15:29,080
És még mindig nem
kértél bocsánatot.
198
00:15:29,800 --> 00:15:33,320
Miért kéne bocsánatot kérnem?
Honnan tudhattam volna erről?
199
00:15:33,400 --> 00:15:34,560
Elmondtam!
200
00:15:34,640 --> 00:15:37,520
Mia, nem volt bizonyítékod.
Nem volt semmi értelme.
201
00:15:37,600 --> 00:15:38,720
Őrülten viselkedtél.
202
00:15:38,800 --> 00:15:41,040
- Miért hittem volna neked?
- Nem tudom.
203
00:15:42,080 --> 00:15:43,440
De kellett volna.
204
00:15:50,120 --> 00:15:52,920
- Nem kéne megállnunk.
- Szirom, hallasz engem?
205
00:15:54,160 --> 00:15:55,200
Mi baja van?
206
00:15:56,000 --> 00:15:57,440
Szirom, nézz rám!
207
00:15:58,040 --> 00:15:58,960
Alex vagyok.
208
00:15:59,520 --> 00:16:00,480
Tudod,
ki vagyok?
209
00:16:02,200 --> 00:16:03,040
Alex.
210
00:16:04,600 --> 00:16:06,440
Alex a barátom.
211
00:16:08,160 --> 00:16:09,120
Szirom!
212
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
Alex!
213
00:16:55,400 --> 00:16:57,160
Alex, mennünk kell.
214
00:17:07,520 --> 00:17:08,360
Nézd!
215
00:17:14,520 --> 00:17:16,520
"Midge Rayne szeretett emlékére."
216
00:17:18,680 --> 00:17:20,120
Hogy csinálja ezt Amber?
217
00:17:25,760 --> 00:17:26,720
Mi vagyunk azok.
218
00:17:29,320 --> 00:17:30,440
Szellemek vagyunk?
219
00:17:33,360 --> 00:17:34,240
Nem.
220
00:17:36,600 --> 00:17:37,600
Egy emlék.
221
00:17:39,520 --> 00:17:40,840
Ezt már láttam.
222
00:17:42,320 --> 00:17:43,560
Azt hittem,
megőrültem.
223
00:17:46,320 --> 00:17:47,280
De valóságos.
224
00:17:48,800 --> 00:17:49,640
Megmondtam.
225
00:17:51,320 --> 00:17:52,920
Mind itt voltunk tavaly.
226
00:17:55,520 --> 00:17:58,560
Ez a Nyárközép buli.
Az este, mikor összejöttünk.
227
00:18:01,680 --> 00:18:02,840
Az a lány, Midge...
228
00:18:03,800 --> 00:18:05,760
ezen a szigeten halt meg.
229
00:18:06,760 --> 00:18:07,880
Amber megölte.
230
00:18:10,200 --> 00:18:12,720
Aztán elfelejtetette velünk,
ami történt.
231
00:18:15,400 --> 00:18:16,360
Nem tudtam.
232
00:18:17,120 --> 00:18:18,280
Erről az egészről.
233
00:18:19,840 --> 00:18:21,080
Hogy min mentél át.
234
00:18:23,600 --> 00:18:24,680
Bocs, nem voltam ott.
235
00:18:26,600 --> 00:18:27,640
Egykor igen.
236
00:18:31,720 --> 00:18:33,400
Mint egy tündérmese, nem?
237
00:18:35,520 --> 00:18:37,120
Most minden más.
238
00:18:38,520 --> 00:18:40,000
Nem akarok tündérmesét.
239
00:18:41,280 --> 00:18:42,560
Az volt Amber-el.
240
00:18:43,760 --> 00:18:45,960
Tettette,
hogy ő ez a tökéletes személy.
241
00:18:47,760 --> 00:18:48,640
Mind hazugság.
242
00:18:50,040 --> 00:18:52,160
Egy tökéletes hazugság
nem tűnik rossznak.
243
00:18:57,760 --> 00:18:59,200
Inkább akarok valami valóst.
244
00:19:10,160 --> 00:19:11,160
Mi ez?
245
00:19:12,720 --> 00:19:13,560
Ez egy...
246
00:19:14,520 --> 00:19:15,480
temetés.
247
00:19:31,160 --> 00:19:32,400
Olyan szomorú.
248
00:19:34,800 --> 00:19:36,040
De nem halt meg.
249
00:19:38,520 --> 00:19:39,800
Miért nem hallnak?
250
00:19:41,000 --> 00:19:42,800
Amber láttat velünk dolgokat?
251
00:19:43,640 --> 00:19:46,200
Szerintem Amberezt nem szándékosan teszi.
252
00:19:47,520 --> 00:19:50,160
Talán alváskor nem tudja
irányítani az erejét.
253
00:19:51,760 --> 00:19:53,240
Szerintem ezt álmodja.
254
00:19:54,600 --> 00:19:56,120
Vagy rémeket álmodik.
255
00:19:56,200 --> 00:19:57,760
MIDGE RAYNE SZERETETT EMLÉKÉRE
256
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Altató
257
00:20:23,760 --> 00:20:25,680
És jó éjt
258
00:20:26,640 --> 00:20:31,800
A rózsa vörös fényében...
259
00:20:33,560 --> 00:20:34,520
Mennünk kéne.
260
00:20:35,520 --> 00:20:37,160
Szerintem ezt látnom kell.
261
00:20:38,360 --> 00:20:39,560
Midge az. Biztosan.
262
00:20:47,120 --> 00:20:50,920
Anyud itt van
263
00:20:51,480 --> 00:20:55,800
Mindig közel lesz
264
00:20:57,320 --> 00:21:01,080
Most feküdj le és aludj...
265
00:21:01,160 --> 00:21:02,080
Midge az.
266
00:21:02,640 --> 00:21:06,320
Nincs miért sírnod
267
00:21:08,080 --> 00:21:09,920
Hunyd be a szemed
268
00:21:10,640 --> 00:21:12,520
Elaludtál
269
00:21:13,320 --> 00:21:17,680
Mélyen a mélyben vagyunk.
270
00:21:46,160 --> 00:21:47,000
Merre?
271
00:21:54,560 --> 00:21:55,840
Ne arra!
272
00:22:05,960 --> 00:22:06,800
Alex!
273
00:22:07,400 --> 00:22:09,480
- Megszöktetek! Jól vagytok!
- Mia!
274
00:22:10,160 --> 00:22:12,640
Midge visszatért.
Mutatott nekünk dolgokat.
275
00:22:12,720 --> 00:22:14,960
- Dolgokat a múltból.
- Nem Midge az. Amber.
276
00:22:15,040 --> 00:22:16,360
Rémálma van.
277
00:22:16,440 --> 00:22:18,440
De Amber nem alszik.
278
00:22:19,000 --> 00:22:20,240
Szerintem emiatt.
279
00:22:21,160 --> 00:22:22,200
Jön!
280
00:22:23,800 --> 00:22:24,840
Jön!
281
00:23:01,120 --> 00:23:02,800
Egyszer eltévedtem.
282
00:23:10,560 --> 00:23:12,240
Most mintha bezárva lennék.
283
00:23:45,600 --> 00:23:46,560
Még mindig...
284
00:23:48,800 --> 00:23:51,400
nem találtam vissza.
285
00:24:00,760 --> 00:24:02,560
Egész végig tévedtünk.
286
00:24:03,960 --> 00:24:06,560
Ezt értette Midge,
mikor azt mondta, még él.
287
00:24:09,800 --> 00:24:11,000
Sosem halt meg.
288
00:24:13,720 --> 00:24:15,520
Amber nem ölte meg Midge-t.
289
00:24:19,280 --> 00:24:20,600
Amber Midge.
290
00:24:39,080 --> 00:24:41,080
A feliratot fordította:
Bozó Bence