1 00:00:21,080 --> 00:00:25,680 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:02,480 --> 00:01:04,440 Mind eltévedünk néha. 3 00:01:05,440 --> 00:01:07,400 A rossz utat választjuk. 4 00:01:08,200 --> 00:01:11,040 Távol találjuk magunkat attól, amit akarunk. 5 00:01:15,000 --> 00:01:16,920 De ha tudod, hogy eltévedtél... 6 00:01:17,800 --> 00:01:19,720 vissza tudsz találni? 7 00:01:20,760 --> 00:01:23,200 Vagy amit hátrahagytál, örökre elveszett? 8 00:01:23,280 --> 00:01:25,600 Szomorú, hogy vége. Az utolsó programunk. 9 00:01:25,680 --> 00:01:26,560 Nincs vége. 10 00:01:27,840 --> 00:01:29,520 Még van hátra egy program. 11 00:01:30,840 --> 00:01:32,080 A Vándorsólyom Vadászat. 12 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 Milyen Vadászat? 13 00:01:34,440 --> 00:01:35,960 Egy végső móka holnapra. 14 00:01:36,440 --> 00:01:37,680 Utolsó napi hagyomány. 15 00:01:40,840 --> 00:01:41,800 Alig várom. 16 00:01:46,800 --> 00:01:49,680 - Sosem jutunk ki innen. - De igen. 17 00:01:49,760 --> 00:01:52,960 Ez az egyetlen esélyünk, hogy elmenjünk a szigetről, és megragadjuk. 18 00:01:53,040 --> 00:01:54,920 Luka csónakjával eljutunk a szárazföldre. 19 00:01:55,000 --> 00:01:57,080 Kivéve, hogy egy nagy lyuk van rajta. 20 00:01:57,160 --> 00:01:59,960 Előbb kijavítjuk a lyukat. Mennyire lehet nehéz? 21 00:02:00,040 --> 00:02:01,800 Csak szerszámok kellenek. 22 00:02:02,400 --> 00:02:04,080 Igen. Szerszámok. 23 00:02:09,760 --> 00:02:10,600 Mit akarsz? 24 00:02:12,800 --> 00:02:14,800 Beszélnünk kell. Kettesben. 25 00:02:14,920 --> 00:02:17,880 Bármit akarsz nekem mondani, előttük is elmondhatod. 26 00:02:20,120 --> 00:02:21,840 Oké, rendben. Igazad volt. 27 00:02:23,280 --> 00:02:24,800 Amber veszélyes. 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,960 Szép munka. Az osztály legjobbja. 29 00:02:30,840 --> 00:02:33,560 Brendan, Kayleigh, Zac. Mind megváltoztak. 30 00:02:33,640 --> 00:02:35,200 Megváltoztatja őket, nem? 31 00:02:36,200 --> 00:02:38,120 Nincs időnk felzárkóztatni. 32 00:02:38,200 --> 00:02:40,680 Vagy kijutunk a szigetről a Vándorsólyom Vadászat előtt 33 00:02:40,760 --> 00:02:43,120 vagy Midge sorsára jutunk. 34 00:02:44,200 --> 00:02:45,160 Ki az a Midge? 35 00:02:47,000 --> 00:02:49,320 - Be kell vennünk a szökésbe. - Komolyan mondod? 36 00:02:49,400 --> 00:02:51,760 Öt perce még puszipajtik voltak Amber-el. 37 00:02:51,840 --> 00:02:53,120 Most helyet kap a csónakon? 38 00:02:53,800 --> 00:02:56,400 - Van csónak? - Aha, és csak meghívóval. 39 00:02:57,680 --> 00:03:00,560 Van csónak. Sérült. Meg kell javítanunk. 40 00:03:00,640 --> 00:03:01,480 Menni fog. 41 00:03:02,040 --> 00:03:03,880 Apámmal mindenfélét megszereltünk. 42 00:03:06,560 --> 00:03:07,480 Rendben. 43 00:03:08,040 --> 00:03:09,000 Üdv a fedélzeten! 44 00:03:10,520 --> 00:03:13,000 Rendben akkor. Mondom a tervet. 45 00:03:14,880 --> 00:03:18,480 Dev és én betörünk a raktárba és elhozunk minden szerszámot. 46 00:03:20,520 --> 00:03:22,640 Ti pedig ételt loptok az útra. 47 00:03:24,720 --> 00:03:26,080 Aztán kiosonunk... 48 00:03:26,800 --> 00:03:29,280 átvágunk a szigeten és holnap ilyenkorra... 49 00:03:30,520 --> 00:03:31,520 szabadok leszünk. 50 00:03:35,320 --> 00:03:38,960 - Nem tudod berúgni az ajtót? - Úgy, hogy ne vegyék észre? Nem. 51 00:03:42,120 --> 00:03:43,960 Lesz egy pótkulcs az irodában. 52 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Tudom, hogy haragszol rám, de nincs értelme titkolózni előlem. 53 00:04:00,480 --> 00:04:02,800 Hogy szereztél csónakot? És ki az a Midge? 54 00:04:04,000 --> 00:04:06,080 Abbahagynád egy pillanatra, és figyelnél? 55 00:04:10,480 --> 00:04:13,800 Ellopunk egy csónakot egy szökött bűnözőtől a sziget túloldalán. 56 00:04:13,880 --> 00:04:17,040 Midge egy lány, akit Amber megölt a táborban tavaly 57 00:04:17,120 --> 00:04:19,080 amikor, hogy tudd, mi is mind itt voltunk. 58 00:04:19,160 --> 00:04:21,320 Átmosta az agyunkat, hogy ne emlékezzünk. 59 00:04:21,920 --> 00:04:24,600 Elég biztos vagyok, hogy holnap megölni tervez minket, 60 00:04:24,680 --> 00:04:26,360 szóval, ezt észben tartva... 61 00:04:26,920 --> 00:04:28,920 van egyéb nyomós kérdésed? 62 00:04:31,720 --> 00:04:34,760 Mint mondtam, túl késő téged felzárkóztatni. 63 00:04:39,160 --> 00:04:40,120 Dave! 64 00:04:41,560 --> 00:04:42,960 Beszélnünk kell. 65 00:04:55,080 --> 00:04:56,080 Őrködök. 66 00:05:21,880 --> 00:05:22,880 Toboroz. 67 00:05:26,600 --> 00:05:27,960 Mindenkit átváltoztat. 68 00:05:34,560 --> 00:05:35,480 Hol van Szirom? 69 00:05:36,360 --> 00:05:38,440 Azt hittem, ez a tábor számodra minden. 70 00:05:38,520 --> 00:05:42,120 Nem segítesz semmivel. Mintha már nem törődnél vele. 71 00:05:42,200 --> 00:05:43,680 Azt hittem, egy csapat vagyunk. 72 00:05:43,760 --> 00:05:46,160 Csapatmunkától valósul meg az álom, nem? 73 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 Komolyan? 74 00:05:48,200 --> 00:05:49,280 Ez a válaszod? 75 00:05:51,360 --> 00:05:52,680 Mi van velünk? 76 00:05:52,760 --> 00:05:53,960 Mióta nem... 77 00:05:54,560 --> 00:05:56,280 törődsz velem? 78 00:05:56,920 --> 00:05:57,800 Úgy tűnt... 79 00:05:59,000 --> 00:06:00,400 Úgy tűnt, hogy kedveltél. 80 00:06:02,200 --> 00:06:03,080 Mi történt? 81 00:06:03,800 --> 00:06:04,880 Mags... 82 00:06:05,520 --> 00:06:09,360 túl komolyan veszed ezt. 83 00:06:09,440 --> 00:06:11,280 Csak szórakozni vagyunk itt, nem? 84 00:06:12,440 --> 00:06:15,080 Tudod, mit? Végeztem. Hallgatnod kell rám. 85 00:06:15,160 --> 00:06:17,040 Viselkedj normálisan! 86 00:06:17,600 --> 00:06:19,800 A hely egyre jobban kicsúszik az irányítás alól 87 00:06:19,880 --> 00:06:22,400 és kell valaki az oldalamon. 88 00:06:24,840 --> 00:06:27,920 Bármit is tett veled, most fel kell ébredned! 89 00:06:29,520 --> 00:06:31,080 Kérlek, Dave! 90 00:06:35,520 --> 00:06:36,360 Rendben van. 91 00:06:37,400 --> 00:06:38,280 Rendben van. 92 00:06:39,000 --> 00:06:40,120 Vacsoránál találkozunk. 93 00:06:44,000 --> 00:06:45,800 Komolyan ki kell jutnunk innen. 94 00:07:00,360 --> 00:07:03,440 Köszi, hogy hagysz segíteni. Egész jó bűntárs vagy. 95 00:07:03,520 --> 00:07:04,800 Egyikünknek muszáj. 96 00:07:04,880 --> 00:07:08,120 Tudtál volna hangosabban lélegezni? Mintha Darth Vader-el rejtőznék. 97 00:07:09,120 --> 00:07:10,920 Kérjek bocsánatot lélegzésért? 98 00:07:11,000 --> 00:07:12,240 Kezdetnek jó lenne. 99 00:07:14,720 --> 00:07:16,160 Nem láthatnak velem. 100 00:07:17,920 --> 00:07:20,880 Menj! Amber kíváncsi lesz, merre járhatsz. 101 00:07:30,440 --> 00:07:31,280 Szirom! 102 00:07:39,360 --> 00:07:43,080 Ez nagyon fontos. Távol kell maradnod Amber-től és a rajongóitól. 103 00:07:43,160 --> 00:07:45,040 Tudom, furán hangzik, de gonosz. 104 00:07:46,000 --> 00:07:47,400 Persze, felfogtam. 105 00:07:47,480 --> 00:07:50,880 Nem kedveled a legtöbb embert itt, mert szerinted túl egyszerűek, 106 00:07:50,960 --> 00:07:52,520 de ez nem teszi őket rosszakká. 107 00:07:52,600 --> 00:07:53,960 Nem erről beszélek. 108 00:07:54,040 --> 00:07:57,720 Nem arról van szó, hogy feloldjam a barátság varázserejét. 109 00:07:58,520 --> 00:07:59,760 Nem, úgy értem... 110 00:08:00,280 --> 00:08:01,520 igazad van... 111 00:08:02,120 --> 00:08:05,520 túl gyorsan ítélkezek és elrontok dolgokat, amik jók lehetnének. 112 00:08:07,920 --> 00:08:10,600 De ez nem rólam és a személyiséghibámról szól. 113 00:08:10,680 --> 00:08:12,880 Itt nem biztonságos. Ma este elmenekülök 114 00:08:12,960 --> 00:08:14,720 és szeretném, ha velem jönnél. - Oké. 115 00:08:14,800 --> 00:08:16,920 - Nincs bizonyítékom. - Alex, azt mondtam, oké. 116 00:08:17,440 --> 00:08:19,440 Ha akarod, hogy veled menjek, megyek. 117 00:08:19,520 --> 00:08:21,520 Nem kell megértenem minden okodat. 118 00:08:22,120 --> 00:08:22,960 Barátok vagyunk. 119 00:08:26,640 --> 00:08:27,840 Szóval, mi a terv? 120 00:08:41,120 --> 00:08:44,120 Kész vagyunk. És Szirom is velünk jön. 121 00:08:44,200 --> 00:08:45,800 Ez egy csónak, nem luxus jacht. 122 00:08:45,880 --> 00:08:47,120 Hol fog elférni? 123 00:08:47,200 --> 00:08:51,000 Hé, nem én kezdtem meghívókat osztogatni megbeszélés nélkül. 124 00:08:51,080 --> 00:08:54,840 Ha valakinek maradnia kéne, az Dev. Szó szerint randizik az ellenséggel. 125 00:08:56,920 --> 00:08:59,760 Sajnálom. Egyértelműen te tetszel neki. 126 00:09:02,000 --> 00:09:03,040 Jól vagy? 127 00:09:04,560 --> 00:09:05,440 Persze. 128 00:09:09,120 --> 00:09:10,080 Gondolkodtam. 129 00:09:11,480 --> 00:09:13,440 Ha egyikünket elkapják, folytatnunk kell. 130 00:09:14,000 --> 00:09:16,480 Valakinek ki kell jutnia, hogy elmondja, mi történik. 131 00:09:17,040 --> 00:09:18,800 Csak így lehet megállítani. 132 00:09:20,520 --> 00:09:21,400 Oké. 133 00:09:22,120 --> 00:09:24,680 Történjen bármi, egyikünk kijut. 134 00:09:25,920 --> 00:09:26,920 Történjen bármi. 135 00:10:01,880 --> 00:10:04,640 Oké, a híd másik oldala, öt perc. 136 00:10:04,720 --> 00:10:05,960 Aha, ott találkozunk. 137 00:10:11,320 --> 00:10:12,360 Hé! 138 00:10:13,400 --> 00:10:14,240 Kész. 139 00:10:16,400 --> 00:10:17,240 Hé! 140 00:10:17,320 --> 00:10:18,160 Pszt! 141 00:10:57,160 --> 00:10:58,680 Óvatosan! Kicsit csúszós. 142 00:11:14,480 --> 00:11:18,320 Sajnálok csalódást okozni, de nem mentek sehova. 143 00:11:18,400 --> 00:11:20,560 Tényleg? Mondod te. 144 00:11:20,640 --> 00:11:21,680 Nem csak én. 145 00:11:21,760 --> 00:11:25,760 Nem mentek sehova. Nem mentek sehova. 146 00:11:25,840 --> 00:11:28,040 Nem mentek sehova. 147 00:11:28,120 --> 00:11:30,240 Próbáltál korábban irányítani, emlékszel? 148 00:11:30,320 --> 00:11:33,640 Nem működött. Talán nem vagy olyan erős, mint hiszed. 149 00:11:34,400 --> 00:11:36,440 Talán nem vagy olyan fontos, mint hiszed. 150 00:11:37,080 --> 00:11:38,000 Talán... 151 00:11:39,000 --> 00:11:39,880 ők ketten... 152 00:11:40,360 --> 00:11:42,560 szeretnének barátokat váltani. 153 00:11:43,320 --> 00:11:44,520 Szirom... 154 00:11:45,600 --> 00:11:47,120 mit szólnál egy frissítéshez? 155 00:11:47,720 --> 00:11:49,160 Nem értem. 156 00:11:49,240 --> 00:11:50,480 Hagyd békén! 157 00:11:51,480 --> 00:11:52,920 Abban mi a szórakoztató? 158 00:11:54,520 --> 00:11:55,520 Gyerünk! 159 00:12:05,720 --> 00:12:08,800 Nem szeretnél a győztesekhez csatlakozni, Szirom? 160 00:12:11,720 --> 00:12:13,720 Sokkal jobbat érdemelnél. 161 00:12:15,800 --> 00:12:18,760 Amber, nem tudom, miről van szó, de Alex a barátom. 162 00:12:19,560 --> 00:12:20,440 Igen. 163 00:12:23,200 --> 00:12:24,840 Csak barát, nem igaz? 164 00:12:27,120 --> 00:12:29,280 Karhossznyi távolságban tart. 165 00:12:29,920 --> 00:12:31,880 Közel akar tudni, de nem túl közel. 166 00:12:31,960 --> 00:12:34,840 Ne hallgass rá! A fejedbe próbál férkőzni. 167 00:12:37,000 --> 00:12:40,880 Nem akarsz olyasvalakivel lenni, aki olyannak kedvel, amilyen vagy? 168 00:12:43,520 --> 00:12:45,600 Sosem bántanálak úgy, ahogy ő tette. 169 00:12:46,760 --> 00:12:48,440 Akarom, hogy jóban legyünk. 170 00:12:49,800 --> 00:12:52,440 Csupán igent kell mondanod. 171 00:12:56,720 --> 00:12:59,200 Nem. Mondtam, hogy Alex a barátom. 172 00:12:59,680 --> 00:13:01,360 Bármivel próbálkozol, nem fog menni. 173 00:13:04,000 --> 00:13:06,760 - Alex, mintha a fejemben lenne a hangja. - Hagyd békén! 174 00:13:16,200 --> 00:13:18,640 Kérlek, hagyd abba! Ne bánts! 175 00:13:18,720 --> 00:13:19,680 Engedj be! 176 00:13:20,320 --> 00:13:22,040 Elvehetem a fájdalmat. 177 00:13:23,560 --> 00:13:24,480 Nem! 178 00:13:25,720 --> 00:13:26,560 Nem! 179 00:13:29,640 --> 00:13:30,600 Azt... 180 00:13:31,160 --> 00:13:32,000 mondtam... 181 00:13:32,600 --> 00:13:33,480 nem! 182 00:13:36,600 --> 00:13:37,440 Szirom! 183 00:13:40,720 --> 00:13:41,600 Szirom! 184 00:13:54,320 --> 00:13:55,200 Ó! 185 00:14:03,200 --> 00:14:04,440 Mit tettél vele? 186 00:14:05,480 --> 00:14:06,600 Megtörtem. 187 00:14:11,360 --> 00:14:12,440 Mennünk kell. 188 00:14:14,480 --> 00:14:15,320 Most! 189 00:14:18,600 --> 00:14:19,680 Túlerőltettem. 190 00:14:37,560 --> 00:14:38,720 Gyerünk, Harry! 191 00:14:39,800 --> 00:14:42,720 Szirom! Szirom, gyere! Gyere! 192 00:15:11,720 --> 00:15:12,880 Hiba volt otthagyni őket. 193 00:15:13,920 --> 00:15:16,600 Abbahagynád a jófiú színlelését? 194 00:15:16,680 --> 00:15:21,640 Ott kellett hagynunk őket. Ha átváltozunk, mind itt ragadtunk. Örökre. 195 00:15:22,200 --> 00:15:24,160 Miért haragszol rám? Ha sikerül... 196 00:15:24,240 --> 00:15:26,920 Ha sikerül túljutnunk ezen, az miattam lesz. 197 00:15:27,000 --> 00:15:29,080 És még mindig nem kértél bocsánatot. 198 00:15:29,800 --> 00:15:33,320 Miért kéne bocsánatot kérnem? Honnan tudhattam volna erről? 199 00:15:33,400 --> 00:15:34,560 Elmondtam! 200 00:15:34,640 --> 00:15:37,520 Mia, nem volt bizonyítékod. Nem volt semmi értelme. 201 00:15:37,600 --> 00:15:38,720 Őrülten viselkedtél. 202 00:15:38,800 --> 00:15:41,040 - Miért hittem volna neked? - Nem tudom. 203 00:15:42,080 --> 00:15:43,440 De kellett volna. 204 00:15:50,120 --> 00:15:52,920 - Nem kéne megállnunk. - Szirom, hallasz engem? 205 00:15:54,160 --> 00:15:55,200 Mi baja van? 206 00:15:56,000 --> 00:15:57,440 Szirom, nézz rám! 207 00:15:58,040 --> 00:15:58,960 Alex vagyok. 208 00:15:59,520 --> 00:16:00,480 Tudod, ki vagyok? 209 00:16:02,200 --> 00:16:03,040 Alex. 210 00:16:04,600 --> 00:16:06,440 Alex a barátom. 211 00:16:08,160 --> 00:16:09,120 Szirom! 212 00:16:15,160 --> 00:16:16,160 Alex! 213 00:16:55,400 --> 00:16:57,160 Alex, mennünk kell. 214 00:17:07,520 --> 00:17:08,360 Nézd! 215 00:17:14,520 --> 00:17:16,520 "Midge Rayne szeretett emlékére." 216 00:17:18,680 --> 00:17:20,120 Hogy csinálja ezt Amber? 217 00:17:25,760 --> 00:17:26,720 Mi vagyunk azok. 218 00:17:29,320 --> 00:17:30,440 Szellemek vagyunk? 219 00:17:33,360 --> 00:17:34,240 Nem. 220 00:17:36,600 --> 00:17:37,600 Egy emlék. 221 00:17:39,520 --> 00:17:40,840 Ezt már láttam. 222 00:17:42,320 --> 00:17:43,560 Azt hittem, megőrültem. 223 00:17:46,320 --> 00:17:47,280 De valóságos. 224 00:17:48,800 --> 00:17:49,640 Megmondtam. 225 00:17:51,320 --> 00:17:52,920 Mind itt voltunk tavaly. 226 00:17:55,520 --> 00:17:58,560 Ez a Nyárközép buli. Az este, mikor összejöttünk. 227 00:18:01,680 --> 00:18:02,840 Az a lány, Midge... 228 00:18:03,800 --> 00:18:05,760 ezen a szigeten halt meg. 229 00:18:06,760 --> 00:18:07,880 Amber megölte. 230 00:18:10,200 --> 00:18:12,720 Aztán elfelejtetette velünk, ami történt. 231 00:18:15,400 --> 00:18:16,360 Nem tudtam. 232 00:18:17,120 --> 00:18:18,280 Erről az egészről. 233 00:18:19,840 --> 00:18:21,080 Hogy min mentél át. 234 00:18:23,600 --> 00:18:24,680 Bocs, nem voltam ott. 235 00:18:26,600 --> 00:18:27,640 Egykor igen. 236 00:18:31,720 --> 00:18:33,400 Mint egy tündérmese, nem? 237 00:18:35,520 --> 00:18:37,120 Most minden más. 238 00:18:38,520 --> 00:18:40,000 Nem akarok tündérmesét. 239 00:18:41,280 --> 00:18:42,560 Az volt Amber-el. 240 00:18:43,760 --> 00:18:45,960 Tettette, hogy ő ez a tökéletes személy. 241 00:18:47,760 --> 00:18:48,640 Mind hazugság. 242 00:18:50,040 --> 00:18:52,160 Egy tökéletes hazugság nem tűnik rossznak. 243 00:18:57,760 --> 00:18:59,200 Inkább akarok valami valóst. 244 00:19:10,160 --> 00:19:11,160 Mi ez? 245 00:19:12,720 --> 00:19:13,560 Ez egy... 246 00:19:14,520 --> 00:19:15,480 temetés. 247 00:19:31,160 --> 00:19:32,400 Olyan szomorú. 248 00:19:34,800 --> 00:19:36,040 De nem halt meg. 249 00:19:38,520 --> 00:19:39,800 Miért nem hallnak? 250 00:19:41,000 --> 00:19:42,800 Amber láttat velünk dolgokat? 251 00:19:43,640 --> 00:19:46,200 Szerintem Amberezt nem szándékosan teszi. 252 00:19:47,520 --> 00:19:50,160 Talán alváskor nem tudja irányítani az erejét. 253 00:19:51,760 --> 00:19:53,240 Szerintem ezt álmodja. 254 00:19:54,600 --> 00:19:56,120 Vagy rémeket álmodik. 255 00:19:56,200 --> 00:19:57,760 MIDGE RAYNE SZERETETT EMLÉKÉRE 256 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Altató 257 00:20:23,760 --> 00:20:25,680 És jó éjt 258 00:20:26,640 --> 00:20:31,800 A rózsa vörös fényében... 259 00:20:33,560 --> 00:20:34,520 Mennünk kéne. 260 00:20:35,520 --> 00:20:37,160 Szerintem ezt látnom kell. 261 00:20:38,360 --> 00:20:39,560 Midge az. Biztosan. 262 00:20:47,120 --> 00:20:50,920 Anyud itt van 263 00:20:51,480 --> 00:20:55,800 Mindig közel lesz 264 00:20:57,320 --> 00:21:01,080 Most feküdj le és aludj... 265 00:21:01,160 --> 00:21:02,080 Midge az. 266 00:21:02,640 --> 00:21:06,320 Nincs miért sírnod 267 00:21:08,080 --> 00:21:09,920 Hunyd be a szemed 268 00:21:10,640 --> 00:21:12,520 Elaludtál 269 00:21:13,320 --> 00:21:17,680 Mélyen a mélyben vagyunk. 270 00:21:46,160 --> 00:21:47,000 Merre? 271 00:21:54,560 --> 00:21:55,840 Ne arra! 272 00:22:05,960 --> 00:22:06,800 Alex! 273 00:22:07,400 --> 00:22:09,480 - Megszöktetek! Jól vagytok! - Mia! 274 00:22:10,160 --> 00:22:12,640 Midge visszatért. Mutatott nekünk dolgokat. 275 00:22:12,720 --> 00:22:14,960 - Dolgokat a múltból. - Nem Midge az. Amber. 276 00:22:15,040 --> 00:22:16,360 Rémálma van. 277 00:22:16,440 --> 00:22:18,440 De Amber nem alszik. 278 00:22:19,000 --> 00:22:20,240 Szerintem emiatt. 279 00:22:21,160 --> 00:22:22,200 Jön! 280 00:22:23,800 --> 00:22:24,840 Jön! 281 00:23:01,120 --> 00:23:02,800 Egyszer eltévedtem. 282 00:23:10,560 --> 00:23:12,240 Most mintha bezárva lennék. 283 00:23:45,600 --> 00:23:46,560 Még mindig... 284 00:23:48,800 --> 00:23:51,400 nem találtam vissza. 285 00:24:00,760 --> 00:24:02,560 Egész végig tévedtünk. 286 00:24:03,960 --> 00:24:06,560 Ezt értette Midge, mikor azt mondta, még él. 287 00:24:09,800 --> 00:24:11,000 Sosem halt meg. 288 00:24:13,720 --> 00:24:15,520 Amber nem ölte meg Midge-t. 289 00:24:19,280 --> 00:24:20,600 Amber Midge. 290 00:24:39,080 --> 00:24:41,080 A feliratot fordította: Bozó Bence