1
00:00:15,080 --> 00:00:19,360
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:03,160 --> 00:01:04,840
Mindig szerettem a reggelt.
3
00:01:06,200 --> 00:01:08,400
Korán, mielőtt bárki felébred.
4
00:01:14,320 --> 00:01:16,000
Egy új nap ígéretét.
5
00:01:16,840 --> 00:01:18,760
És a reményt, hogy jó lesz.
6
00:02:14,080 --> 00:02:16,680
De a mai nap Amber-é.
7
00:02:27,960 --> 00:02:30,320
Szóval ki lesz még itt alkonyatkor?
8
00:02:37,520 --> 00:02:39,440
- Luka, bajban vagyunk.
- Ki nincs?
9
00:02:40,480 --> 00:02:42,240
Ne pakoljatok le.
Nem maradtok.
10
00:02:42,320 --> 00:02:43,240
Madarak!
11
00:02:45,880 --> 00:02:46,800
Madarak?
12
00:02:48,160 --> 00:02:49,480
Talán éhes?
13
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
"Madár" jelenthet "csirkét"?
14
00:02:51,880 --> 00:02:52,920
Zárva a konyha.
15
00:02:53,600 --> 00:02:56,640
Emlékeztess, mondtam, hogy
"Gyere bármikor, hozd a barátaid"?
16
00:02:56,720 --> 00:02:58,800
Szerintem azt mondtam,
"Ne említs senkinek."
17
00:02:58,880 --> 00:02:59,760
Miért ne?
18
00:03:00,680 --> 00:03:03,000
- Körözött vagyok.
- Miért köröznek?
19
00:03:03,080 --> 00:03:05,000
Azért, amit a
sokat kérdezőkkel teszek.
20
00:03:05,080 --> 00:03:08,000
Felfogtuk.
Zsivány vagy, számkivetett, mindegy.
21
00:03:08,080 --> 00:03:10,880
De Mia azt mondja, van egy csónakod
és ki kell jutnunk innen.
22
00:03:13,600 --> 00:03:17,200
Remélem, jó úszók vagytok,
mert nem kapjátok meg a csónakom.
23
00:03:17,280 --> 00:03:19,880
- Felfogtátok, ugye?
- Igen, felfogtuk. Vicces.
24
00:03:20,640 --> 00:03:24,000
De játszd az erős és csendes
szereped és csak figyelj.
25
00:03:25,440 --> 00:03:28,640
Bármi elől is menekülsz,
Amber rosszabb.
26
00:03:33,920 --> 00:03:36,640
Az emberek fejébe mászik...
27
00:03:38,640 --> 00:03:40,040
irányítja őket...
28
00:03:42,600 --> 00:03:44,600
és többé már nem önmaguk.
29
00:03:48,600 --> 00:03:51,120
Tudod, hogy nem kéne erdei
gombákat enned, ugye?
30
00:03:52,600 --> 00:03:53,720
Te is veszélyben vagy.
31
00:03:54,680 --> 00:03:57,880
Amber nem fog leállni,
amíg át nem változtat mindenkit.
32
00:04:00,400 --> 00:04:01,560
Megtöri az embereket.
33
00:04:02,120 --> 00:04:03,120
Még több madár.
34
00:04:05,280 --> 00:04:07,120
Csipp, csipp.
Csipp, csipp.
35
00:04:07,200 --> 00:04:09,920
Csipp, csipp, csipp.
Csipp, csipp, csipp.
36
00:04:10,000 --> 00:04:11,320
Csipp, csipp, csipp.
37
00:04:14,800 --> 00:04:16,600
Ma van a Vándorsólyom Vadászat.
38
00:04:17,800 --> 00:04:20,480
Tavaly egy szörnyű balesettel ért véget.
39
00:04:25,360 --> 00:04:27,240
A sólymok vadásznak,
a galambok rejtőznek.
40
00:04:27,320 --> 00:04:30,280
Mikor elkapják őket,
sólymokká válnak. Szóval...
41
00:04:31,080 --> 00:04:32,760
kik a galambjaink?
42
00:04:34,080 --> 00:04:36,920
A galambok már
elrepültek az erdőbe.
43
00:04:37,800 --> 00:04:38,760
Nagyszerű!
44
00:04:39,640 --> 00:04:42,040
Amber újraéli az előző évet.
45
00:04:42,560 --> 00:04:46,000
Nem tudom, mit tervez pontosan,
de nem lesz jó számunkra.
46
00:04:46,680 --> 00:04:48,600
Zac és Brendan Dev-et keresik.
47
00:04:49,080 --> 00:04:50,440
De semmi nyoma.
48
00:04:51,480 --> 00:04:52,720
Előző este óta.
49
00:04:56,280 --> 00:04:57,480
Akkor velük van.
50
00:04:59,600 --> 00:05:00,440
Mia-val.
51
00:05:15,080 --> 00:05:17,440
Szépen kértünk,
de el is vehetnénk a csónakod.
52
00:05:17,520 --> 00:05:18,480
Nyugi, hős!
53
00:05:19,880 --> 00:05:23,160
Tudom, kemény akarsz lenni,
de van egy lyuk a csónakon.
54
00:05:24,000 --> 00:05:26,440
- A jó Luka nem megy sehová.
- Tudjuk.
55
00:05:27,600 --> 00:05:29,000
Hoztunk szerszámokat.
56
00:05:29,560 --> 00:05:32,520
Ha szárazföldet érünk,
arra hajózol, ahova akarsz.
57
00:05:32,600 --> 00:05:35,960
Jobb, mint itt maradni kiút nélkül,
Amber által vadászva.
58
00:05:36,480 --> 00:05:37,960
És fogytán az élelmed.
59
00:05:42,680 --> 00:05:44,600
Pár óra alatt megjavítható.
60
00:05:44,680 --> 00:05:46,400
Vannak mentőmellényeid?
61
00:05:47,920 --> 00:05:52,040
Oké, rejtve maradunk, amíg a
csónak elkészül, aztán lelépünk innen.
62
00:05:52,120 --> 00:05:55,400
Nem egészen. A motor aksija halott,
nem fog elindulni.
63
00:05:55,480 --> 00:05:57,640
Nélküle várnunk kell az apályra.
64
00:05:58,920 --> 00:06:00,800
Mikor érnek ide a sólymok?
65
00:06:23,840 --> 00:06:26,800
Mia és Alex egy fán rejtőznek.
66
00:06:26,880 --> 00:06:27,720
Nem.
67
00:06:28,600 --> 00:06:29,920
Nem Mia és Alex.
68
00:06:30,680 --> 00:06:31,720
Alex és Szirom.
69
00:06:36,320 --> 00:06:37,880
El kell mondanom valamit.
70
00:06:40,640 --> 00:06:43,160
Azt se tudom, hallasz-e most, de...
71
00:06:45,280 --> 00:06:46,920
el kell mondanom,
hogy sajnálom.
72
00:06:53,080 --> 00:06:54,480
Itt vagyok, ő itt van.
73
00:06:58,080 --> 00:06:59,760
Sajnálom,
hogy úgy reagáltam...
74
00:07:00,720 --> 00:07:01,680
ahogy.
75
00:07:05,000 --> 00:07:07,240
Bár úgy ismerném magam,
mint te magad.
76
00:07:11,200 --> 00:07:12,880
Bár korábban mondtam volna.
77
00:07:16,960 --> 00:07:19,400
Bár hagynám, hogy kövessem az érzéseimet.
78
00:07:20,200 --> 00:07:21,280
Bárhová vezetnek.
79
00:07:22,560 --> 00:07:23,480
Kövesd Szirmot.
80
00:07:25,200 --> 00:07:26,080
Igen.
81
00:07:27,800 --> 00:07:28,680
Bárcsak.
82
00:07:29,800 --> 00:07:32,120
Kövesd Szirmot, találd Mia-t.
83
00:07:44,800 --> 00:07:48,600
Valószínűleg csak fel kell tölteni.
Ha tudunk szerezni áramot...
84
00:07:48,680 --> 00:07:49,800
Nem.
85
00:07:49,880 --> 00:07:51,520
Nem megyünk vissza a táborba.
86
00:07:52,280 --> 00:07:53,560
Várunk az apályra.
87
00:07:53,640 --> 00:07:56,200
Nagy a sziget és Amber nem tudja,
hol vagyunk.
88
00:07:56,280 --> 00:07:57,360
De, tudja.
89
00:07:58,200 --> 00:07:59,280
Vagy tudni fogja.
90
00:07:59,760 --> 00:08:02,360
- Amber és Szirom még összeköttetésben...
- Melegszik.
91
00:08:03,080 --> 00:08:04,720
- Tudod.- Hidegebb.
92
00:08:04,800 --> 00:08:05,640
Megint meleg.
93
00:08:06,160 --> 00:08:08,680
Szirmot használja, hogy ránk találjon.
94
00:08:09,400 --> 00:08:11,560
Amber tudja, hogy mikor közeledik.
95
00:08:12,440 --> 00:08:15,760
- El kell terelnünk Amber-t a csónaktól.
- Nyerjetek időd a javításhoz.
96
00:08:15,840 --> 00:08:17,360
- Menjetek! Elintézem.
- Persze.
97
00:08:17,440 --> 00:08:20,640
Itt hagyunk a szerszámokkal,
hogy megjavíthasd és elhajózhass.
98
00:08:21,520 --> 00:08:23,240
Én maradok és veled javítom.
99
00:08:23,680 --> 00:08:25,040
Ahogy akarod, hős.
100
00:08:25,600 --> 00:08:28,600
De érjetek vissza időben.
Mikor a dagály megfordul, lelépek.
101
00:08:28,680 --> 00:08:30,720
A csónak nem megy sehová
mindannyiunk nélkül.
102
00:08:30,800 --> 00:08:32,000
Dev...
103
00:08:33,240 --> 00:08:34,240
Luka-nak igaza van.
104
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
Ha dagály megfordul, el kell menned.
Akár visszajöttem, akár nem.
105
00:08:40,840 --> 00:08:42,400
Ahogy megígértem Alex-nek is.
106
00:08:43,160 --> 00:08:46,080
Ha egyikünk kijut, mind kijutunk.
107
00:08:46,160 --> 00:08:49,760
Segítséget szerzel és visszajössz értem.
De ha Amber rátalál a csónakra...
108
00:08:50,240 --> 00:08:51,720
sose szabadulunk
a szigetről.
109
00:08:53,160 --> 00:08:54,880
És a királyává tesz téged.
110
00:08:55,400 --> 00:08:56,240
Örökre.
111
00:08:58,320 --> 00:09:00,320
- Nem megyek el nélküled.
- Shh.
112
00:09:01,600 --> 00:09:03,080
Nincs tündérmese,
emlékszel?
113
00:09:07,760 --> 00:09:09,360
Szirom, gyere!
114
00:09:21,160 --> 00:09:22,120
Kezdhetjük?
115
00:09:31,000 --> 00:09:32,200
Mozgásban vannak.
116
00:09:41,080 --> 00:09:42,560
Hova mész, Mia?
117
00:09:46,600 --> 00:09:47,760
Hova futsz?
118
00:09:49,080 --> 00:09:51,280
Mit csinálunk,
mikor megtaláljuk őket?
119
00:09:53,360 --> 00:09:55,080
Vége lesz a vadászatnak.
120
00:09:56,880 --> 00:09:58,640
És befejezem, amit elkezdtem.
121
00:10:00,000 --> 00:10:00,840
Hurrá!
122
00:10:01,600 --> 00:10:02,480
Mókás.
123
00:10:16,440 --> 00:10:19,760
Van egy ötletem, hogyan töltsem fel
az akkut a tábor nélkül.
124
00:10:20,400 --> 00:10:21,920
Van áram a laborban.
125
00:10:22,000 --> 00:10:23,280
Összehozhatok valamit.
126
00:10:25,600 --> 00:10:28,400
Nincs messze és nem kéne
az apályra várnunk.
127
00:10:28,480 --> 00:10:30,960
Ha gyorsak vagyunk,
talán Amber előtt maradhatunk.
128
00:10:31,040 --> 00:10:32,640
Van más mód lerázni Amber-t.
129
00:10:37,800 --> 00:10:40,800
- Kizárt!
- Alex, ez az egyetlen megoldás.
130
00:10:41,560 --> 00:10:43,640
Szirom egy emberi nyomkövető.
131
00:10:43,720 --> 00:10:46,720
Amíg velünk van, Amber ránk talál.
De egymagában...
132
00:10:46,800 --> 00:10:48,240
ő a tökéletes csali.
133
00:10:48,320 --> 00:10:50,200
Ő nem egy csali. Ő egy ember.
134
00:10:50,280 --> 00:10:51,480
Szirom nincs többé.
135
00:10:51,560 --> 00:10:54,560
Meg kell mentenünk magunkat.
Ez a tervünk, emlékszel?
136
00:10:54,640 --> 00:10:56,720
Nem érdekel. Nem hagyom el.
137
00:10:57,840 --> 00:10:58,680
Megvagytok!
138
00:11:05,080 --> 00:11:07,720
A táborba kell mennetek
és sólymokká kell válnotok!
139
00:11:09,960 --> 00:11:12,400
Elkaptam a galambokat!
140
00:11:17,080 --> 00:11:19,840
A laborba kell jutnunk,
mielőtt Dave szól a többinek.
141
00:11:38,720 --> 00:11:40,080
Ne gyertek közelebb!
142
00:11:40,920 --> 00:11:43,080
- Hol van Amber? Veletek?
- Nem.
143
00:11:43,600 --> 00:11:46,000
A Vándorsólyom Vadászatban,
minket keres.
144
00:11:47,400 --> 00:11:48,640
Rajta! Tedd a dolgod!
145
00:11:55,800 --> 00:11:57,200
Akkora zűrzavar
az egész!
146
00:11:57,280 --> 00:11:58,560
Mags, miért vagy itt?
147
00:11:59,120 --> 00:12:00,000
Mi ez a hely?
148
00:12:00,080 --> 00:12:04,240
Egy régi kutatóállomás
a sziget megfigyelésére.
149
00:12:05,000 --> 00:12:06,160
De most van...
150
00:12:07,800 --> 00:12:08,760
valami más.
151
00:12:10,720 --> 00:12:12,840
Amber nem az, akinek látszik.
152
00:12:15,080 --> 00:12:15,960
Nem is tudom.
153
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
Egy alakváltó mániákusnak tűnik,
154
00:12:18,680 --> 00:12:20,840
aki mindenki elméjét irányítja
maga körül.
155
00:12:21,400 --> 00:12:22,720
Közel járok?
156
00:12:22,800 --> 00:12:24,200
Tudunk Midge-ről.
157
00:12:24,280 --> 00:12:25,840
És úgy tűnik, te is.
158
00:12:27,000 --> 00:12:30,640
A csapat tagja voltam,
amely a balesete után Midge-t kezelte.
159
00:12:31,960 --> 00:12:33,640
Kísérleti eljárást próbáltunk,
160
00:12:33,720 --> 00:12:36,320
hogy regeneráljuk az agya
sérült területeit.
161
00:12:38,720 --> 00:12:39,640
Működött.
162
00:12:41,280 --> 00:12:42,960
De nem úgy, ahogy vártuk.
163
00:12:43,520 --> 00:12:46,680
Az agya regenerálódott, de...
164
00:12:46,760 --> 00:12:49,000
De azáltal, hogy Amber-é vált?
165
00:12:49,080 --> 00:12:50,240
Igen.
166
00:12:51,720 --> 00:12:53,840
Felbukkant az Amber személyiség.
167
00:12:53,920 --> 00:12:56,640
Nem csak mentálisan, hanem fizikailag is.
168
00:12:56,720 --> 00:12:57,960
Mint Jekyll és Hyde.
169
00:12:58,040 --> 00:13:00,320
És hihetetlen képességekkel.
170
00:13:00,800 --> 00:13:02,960
Mikor láttuk,
hogy a Vándorsólyom-szigetre megy,
171
00:13:03,040 --> 00:13:04,240
engem küldtek megfigyelni.
172
00:13:04,800 --> 00:13:05,680
Te tudtad.
173
00:13:06,600 --> 00:13:09,040
Mindvégig tudtad,
milyen veszélyes Amber.
174
00:13:09,120 --> 00:13:11,280
És vele hagytál minket.
175
00:13:11,360 --> 00:13:14,960
- Mint kísérleti egereket.
- Ez óriási tudományos áttörés.
176
00:13:15,040 --> 00:13:16,680
És mindvégig figyeltem.
177
00:13:16,760 --> 00:13:18,640
És mikor túl erőssé vált,
178
00:13:18,720 --> 00:13:21,560
megüzentem,
hogy elvesztettem az irányítást.
179
00:13:24,320 --> 00:13:25,280
Megmenekültünk?
180
00:13:25,960 --> 00:13:26,840
Jön valaki!
181
00:13:27,640 --> 00:13:28,480
Nem.
182
00:13:29,000 --> 00:13:30,400
Visszaüzentek.
183
00:13:30,480 --> 00:13:31,360
Kik?
184
00:13:32,080 --> 00:13:34,520
Akiknek dolgozok.
Nem mondhatok többet.
185
00:13:35,200 --> 00:13:36,040
Gyertek!
186
00:13:38,640 --> 00:13:41,320
Egy kódot használunk,
mert minden nagyon érzékeny.
187
00:13:41,400 --> 00:13:45,120
A számok azt jelentik, "Maradj a helyeden!
Várj további utasításra!"
188
00:13:45,200 --> 00:13:46,120
Nem számít.
189
00:13:46,600 --> 00:13:49,200
Üzenhetünk a rendőrségnek
vagy valakinek.
190
00:13:49,280 --> 00:13:50,120
- Bárkinek.
- Nem.
191
00:13:50,600 --> 00:13:52,120
Ez nem az internet.
Csak...
192
00:13:52,680 --> 00:13:54,200
azokat a kódokat fogadja.
193
00:13:56,120 --> 00:13:57,160
Magunk vagyunk.
194
00:14:01,440 --> 00:14:03,640
Szóval, Mia. Ő a barátnőd, ugye?
195
00:14:06,040 --> 00:14:07,360
Nagyon kedvelheted.
196
00:14:08,000 --> 00:14:10,440
Harcolnál egy csónakért
és áteveznéd a szárazföldre.
197
00:14:10,920 --> 00:14:12,880
Hé, ember, megértem. Dögös.
198
00:14:12,960 --> 00:14:13,880
Több annál.
199
00:14:14,360 --> 00:14:17,480
Ne várnám el, hogy megértsd,
szóval fogd be és koncentrálj.
200
00:14:17,560 --> 00:14:20,200
Nyugi, hős! Csak beszélgetek.
201
00:14:20,920 --> 00:14:23,080
Csak Mia ismeretsége közös bennünk.
202
00:14:26,880 --> 00:14:28,280
Honnan ismered egyáltalán?
203
00:14:30,200 --> 00:14:32,800
Segítettünk egymásnak.
Tudod, milyen az.
204
00:14:32,880 --> 00:14:35,320
Megvakarta a hátam,
én megvakartam az övét.
205
00:14:37,240 --> 00:14:39,960
Vigyáztam rá, amikor elveszett
és sírt az erdőben.
206
00:14:40,040 --> 00:14:41,880
Gondoskodott rólam,
mikor megsérültem.
207
00:14:43,800 --> 00:14:45,040
Lehettem a sátrában.
208
00:14:52,240 --> 00:14:53,200
Semmi értelme.
209
00:14:54,080 --> 00:14:55,160
Teljesen döglött.
210
00:14:55,880 --> 00:14:59,120
Csak az indítómotorhoz kell elég áram,
de egyáltalán nem tölt.
211
00:15:00,120 --> 00:15:00,960
Miféle motor?
212
00:15:02,840 --> 00:15:03,880
Van egy csónakotok?
213
00:15:05,240 --> 00:15:06,120
Van, nem igaz?
214
00:15:07,280 --> 00:15:10,200
Azt akarom, hogy kijussatok.
Ez túl messzire ment.
215
00:15:14,720 --> 00:15:16,520
Ezekben vannak elemek.
216
00:15:18,480 --> 00:15:19,680
Nem elég erősek.
217
00:15:21,360 --> 00:15:22,200
Ez a logó...
218
00:15:23,240 --> 00:15:24,760
ugyanaz, mint a drónon.
219
00:15:24,840 --> 00:15:27,120
Igen, ennek az egész dolognak a része.
220
00:15:27,200 --> 00:15:29,680
A drónokban kicsi,
de nagyon erős elemek vannak.
221
00:15:29,760 --> 00:15:31,400
Ha egyet ide tudunk reptetni...
222
00:15:31,480 --> 00:15:34,000
A szárazföldről irányítják őket.
Nem tudok hozni egyet.
223
00:15:34,080 --> 00:15:34,960
Talán én tudok.
224
00:15:35,720 --> 00:15:37,680
A drón valószínűleg
arról a laptopról fut.
225
00:15:38,440 --> 00:15:41,640
A kézi adóvevőkkel talán el tudom érni
ugyanazt a frekvenciát.
226
00:15:42,760 --> 00:15:43,600
Megint meleg!
227
00:15:44,560 --> 00:15:47,160
Mozognunk kell,
hogy visszajussunk a csónakhoz.
228
00:15:47,240 --> 00:15:48,120
Ti menjetek.
229
00:15:49,080 --> 00:15:52,520
Én szerzek egy drónt és kiszedem
az elemet. Találkozunk a csónaknál.
230
00:15:52,600 --> 00:15:55,880
Biztos vagy benne? Veszélyes.
Kayleigh tudja, hol van a labor.
231
00:15:55,960 --> 00:15:59,120
Nem vagyok biztos semmiben.
De ez az egyetlen esélyünk, nem?
232
00:16:00,960 --> 00:16:02,640
És, igen, rettegek.
233
00:16:03,200 --> 00:16:04,400
De már napok óta.
234
00:16:05,920 --> 00:16:08,400
Szóval rettegés közben
ki is szabadíthatom magunkat.
235
00:16:10,320 --> 00:16:11,160
Menjetek!
236
00:16:12,320 --> 00:16:13,240
Elintézem.
237
00:16:19,760 --> 00:16:23,560
Olyan, mint egy alap távirányító egység.
Építettem RC repülőket.
238
00:16:23,640 --> 00:16:26,480
Rögzítem a jelet a koordinátáinkba,
239
00:16:26,560 --> 00:16:28,920
aztán felmegyünk, várunk a drónra...
240
00:16:29,680 --> 00:16:30,880
és mehetünk.
241
00:16:31,840 --> 00:16:32,760
Én nem megyek.
242
00:16:34,200 --> 00:16:36,280
Az a parancsom, hogy maradjak.
243
00:16:37,800 --> 00:16:38,880
Rendben leszek.
244
00:16:39,360 --> 00:16:41,840
Van ételem és egy kempingágyam.
245
00:16:43,640 --> 00:16:44,560
De te menj!
246
00:16:49,280 --> 00:16:50,120
Harry...
247
00:16:51,280 --> 00:16:52,200
sok szerencsét!
248
00:16:52,920 --> 00:16:53,760
Neked is.
249
00:17:48,280 --> 00:17:49,120
Harry?
250
00:17:55,760 --> 00:17:56,720
Hé, Mags!
251
00:17:58,400 --> 00:17:59,360
Hiányoztál.
252
00:18:01,440 --> 00:18:03,200
Ez az. Kifogástalan.
253
00:18:06,680 --> 00:18:07,960
A dagály hamarosan
megfordul.
254
00:18:08,680 --> 00:18:12,120
- A barátnőd kifut az időből.
- Nem ismered Mia-t. Ide fog érni.
255
00:18:12,200 --> 00:18:13,200
Mi van, ha nem?
256
00:18:13,680 --> 00:18:16,720
Mi van, ha Amber elkapta?
Tényleg hátrahagynád, hős?
257
00:18:34,280 --> 00:18:36,400
Szóval itt bujkáltál.
258
00:18:40,200 --> 00:18:42,280
Mit csinálsz idelent, Mags?
259
00:18:45,600 --> 00:18:47,640
Segíteni próbálok rajtad.
260
00:18:49,200 --> 00:18:50,680
Nincs szükségem rá.
261
00:18:53,960 --> 00:18:54,800
De van.
262
00:18:57,480 --> 00:18:58,320
Ott voltam.
263
00:19:00,080 --> 00:19:01,080
A kórházban.
264
00:19:03,560 --> 00:19:04,920
Megmentettük az életed.
265
00:19:07,760 --> 00:19:09,000
De valami félrement.
266
00:19:10,600 --> 00:19:11,640
Gyere vissza velem...
267
00:19:13,080 --> 00:19:14,600
és engedd el Mia-ékat.
268
00:19:16,600 --> 00:19:17,560
Itt volt Mia.
269
00:19:23,480 --> 00:19:24,360
Miért?
270
00:19:26,400 --> 00:19:27,320
Mit tervez?
271
00:19:27,880 --> 00:19:28,720
Nem tudom.
272
00:19:34,480 --> 00:19:35,760
Akkor nincs rád
szükségem.
273
00:19:35,840 --> 00:19:36,680
Várj!
274
00:19:37,400 --> 00:19:38,240
Figyelj rám!
275
00:19:40,920 --> 00:19:42,000
Csak hagyd abba!
276
00:19:44,800 --> 00:19:46,320
Tudom,
hogy még odabent vagy.
277
00:19:48,080 --> 00:19:48,920
Midge, kérlek!
278
00:19:49,000 --> 00:19:50,120
Midge halott.
279
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
Megölted.
280
00:19:53,840 --> 00:19:54,680
Nem.
281
00:19:55,400 --> 00:19:56,240
Te...
282
00:19:57,360 --> 00:19:58,480
és a többi orvos.
283
00:19:58,560 --> 00:20:00,960
Velem bezárva,
kétségbeesetten kijutni akarva.
284
00:20:03,600 --> 00:20:04,440
Nem.
285
00:20:06,800 --> 00:20:08,280
Most meg fogod tudni...
286
00:20:09,200 --> 00:20:10,280
milyen érzés.
287
00:20:53,960 --> 00:20:54,800
Most...
288
00:20:57,760 --> 00:20:59,360
mondd... el...
289
00:21:00,480 --> 00:21:01,480
hogy Mia...
290
00:21:02,080 --> 00:21:03,280
mit tervez.
291
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Van egy csónakuk.
292
00:21:16,640 --> 00:21:18,080
Szóródjatok szét a víznél!
293
00:21:18,880 --> 00:21:20,600
Mia-nak és Dev-nek csónakja van.
294
00:21:25,160 --> 00:21:26,720
Maradj itt és állj készen!
295
00:21:27,360 --> 00:21:30,760
Egymagad fogsz megküzdeni velük?
Tényleg hős vagy.
296
00:21:32,480 --> 00:21:35,680
Nem találhatják meg a csónakot.
Tudom, mit akar Amber. Bevégezhetem.
297
00:21:36,200 --> 00:21:37,320
A királynő királyát.
298
00:21:38,440 --> 00:21:40,160
Csak ne menj el Mia nélkül!
299
00:21:51,800 --> 00:21:52,880
Vigyél Amber-höz.
300
00:22:08,760 --> 00:22:09,600
Dev az.
301
00:22:10,480 --> 00:22:11,360
Utolérlek.
302
00:22:12,360 --> 00:22:13,200
Dev!
303
00:22:19,040 --> 00:22:20,720
- Gyerünk!
- Mia, semmi baj.
304
00:22:21,720 --> 00:22:22,880
Minden rendben.
305
00:22:23,360 --> 00:22:24,200
Mi?
306
00:22:24,680 --> 00:22:25,560
Amber feladta.
307
00:22:25,640 --> 00:22:26,800
Elenged minket.
308
00:22:27,440 --> 00:22:28,440
Vége van.
309
00:22:29,560 --> 00:22:31,600
Elmentem hozzá. Beszéltem vele.
310
00:22:31,680 --> 00:22:33,800
Meggyőztem,
hogy nem tartozunk ide.
311
00:22:33,880 --> 00:22:36,160
Övé lehet a sziget,
de mi elmehetünk.
312
00:22:38,920 --> 00:22:40,280
Nem hiszem el.
313
00:22:42,080 --> 00:22:42,920
Elmehetünk?
314
00:22:44,640 --> 00:22:45,680
Elmegyünk?
315
00:22:45,760 --> 00:22:48,760
Szerintem csak túlzásba esett.
Nem tudja kontrollálni az erejét,
316
00:22:48,840 --> 00:22:50,440
ezért örült, hogy van oka leállni.
317
00:22:51,400 --> 00:22:53,360
De siessünk,
mielőtt meggondolja magát!
318
00:22:55,680 --> 00:22:56,560
Várj, Dev!
319
00:22:57,560 --> 00:22:59,800
- Dev, ez nem a jó irány.
- De igen.
320
00:22:59,880 --> 00:23:01,160
Nem, a csónak arra van.
321
00:23:01,640 --> 00:23:02,760
Ez egy rövidút.
322
00:23:04,240 --> 00:23:05,240
Nem, nem az.
323
00:23:06,280 --> 00:23:07,920
Ez a szirtekhez vezető út.
324
00:23:08,680 --> 00:23:10,280
Semmi gond. Csak kövess.
325
00:23:17,840 --> 00:23:18,680
Dev...
326
00:23:21,600 --> 00:23:22,640
téged ne.
327
00:23:22,720 --> 00:23:24,200
Mia, minden oké.
328
00:23:24,760 --> 00:23:25,920
Nem.
329
00:23:28,440 --> 00:23:29,400
Semmi se oké.
330
00:23:31,200 --> 00:23:32,280
Gyere velem, Mia!
331
00:23:33,280 --> 00:23:34,120
Itt az idő.
332
00:23:38,960 --> 00:23:40,160
Fuss, Mia, fuss!
333
00:23:41,000 --> 00:23:42,280
Nincs vége a napnak.
334
00:23:42,880 --> 00:23:44,560
És a vég csak most kezdődik.
335
00:23:53,960 --> 00:23:54,960
Luka!
336
00:23:57,240 --> 00:23:58,440
Luka!
337
00:24:32,760 --> 00:24:34,760
A feliratot fordította:
Bozó Bence