1 00:00:15,080 --> 00:00:19,360 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:03,160 --> 00:01:04,840 Mindig szerettem a reggelt. 3 00:01:06,200 --> 00:01:08,400 Korán, mielőtt bárki felébred. 4 00:01:14,320 --> 00:01:16,000 Egy új nap ígéretét. 5 00:01:16,840 --> 00:01:18,760 És a reményt, hogy jó lesz. 6 00:02:14,080 --> 00:02:16,680 De a mai nap Amber-é. 7 00:02:27,960 --> 00:02:30,320 Szóval ki lesz még itt alkonyatkor? 8 00:02:37,520 --> 00:02:39,440 - Luka, bajban vagyunk. - Ki nincs? 9 00:02:40,480 --> 00:02:42,240 Ne pakoljatok le. Nem maradtok. 10 00:02:42,320 --> 00:02:43,240 Madarak! 11 00:02:45,880 --> 00:02:46,800 Madarak? 12 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 Talán éhes? 13 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 "Madár" jelenthet "csirkét"? 14 00:02:51,880 --> 00:02:52,920 Zárva a konyha. 15 00:02:53,600 --> 00:02:56,640 Emlékeztess, mondtam, hogy "Gyere bármikor, hozd a barátaid"? 16 00:02:56,720 --> 00:02:58,800 Szerintem azt mondtam, "Ne említs senkinek." 17 00:02:58,880 --> 00:02:59,760 Miért ne? 18 00:03:00,680 --> 00:03:03,000 - Körözött vagyok. - Miért köröznek? 19 00:03:03,080 --> 00:03:05,000 Azért, amit a sokat kérdezőkkel teszek. 20 00:03:05,080 --> 00:03:08,000 Felfogtuk. Zsivány vagy, számkivetett, mindegy. 21 00:03:08,080 --> 00:03:10,880 De Mia azt mondja, van egy csónakod és ki kell jutnunk innen. 22 00:03:13,600 --> 00:03:17,200 Remélem, jó úszók vagytok, mert nem kapjátok meg a csónakom. 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,880 - Felfogtátok, ugye? - Igen, felfogtuk. Vicces. 24 00:03:20,640 --> 00:03:24,000 De játszd az erős és csendes szereped és csak figyelj. 25 00:03:25,440 --> 00:03:28,640 Bármi elől is menekülsz, Amber rosszabb. 26 00:03:33,920 --> 00:03:36,640 Az emberek fejébe mászik... 27 00:03:38,640 --> 00:03:40,040 irányítja őket... 28 00:03:42,600 --> 00:03:44,600 és többé már nem önmaguk. 29 00:03:48,600 --> 00:03:51,120 Tudod, hogy nem kéne erdei gombákat enned, ugye? 30 00:03:52,600 --> 00:03:53,720 Te is veszélyben vagy. 31 00:03:54,680 --> 00:03:57,880 Amber nem fog leállni, amíg át nem változtat mindenkit. 32 00:04:00,400 --> 00:04:01,560 Megtöri az embereket. 33 00:04:02,120 --> 00:04:03,120 Még több madár. 34 00:04:05,280 --> 00:04:07,120 Csipp, csipp. Csipp, csipp. 35 00:04:07,200 --> 00:04:09,920 Csipp, csipp, csipp. Csipp, csipp, csipp. 36 00:04:10,000 --> 00:04:11,320 Csipp, csipp, csipp. 37 00:04:14,800 --> 00:04:16,600 Ma van a Vándorsólyom Vadászat. 38 00:04:17,800 --> 00:04:20,480 Tavaly egy szörnyű balesettel ért véget. 39 00:04:25,360 --> 00:04:27,240 A sólymok vadásznak, a galambok rejtőznek. 40 00:04:27,320 --> 00:04:30,280 Mikor elkapják őket, sólymokká válnak. Szóval... 41 00:04:31,080 --> 00:04:32,760 kik a galambjaink? 42 00:04:34,080 --> 00:04:36,920 A galambok már elrepültek az erdőbe. 43 00:04:37,800 --> 00:04:38,760 Nagyszerű! 44 00:04:39,640 --> 00:04:42,040 Amber újraéli az előző évet. 45 00:04:42,560 --> 00:04:46,000 Nem tudom, mit tervez pontosan, de nem lesz jó számunkra. 46 00:04:46,680 --> 00:04:48,600 Zac és Brendan Dev-et keresik. 47 00:04:49,080 --> 00:04:50,440 De semmi nyoma. 48 00:04:51,480 --> 00:04:52,720 Előző este óta. 49 00:04:56,280 --> 00:04:57,480 Akkor velük van. 50 00:04:59,600 --> 00:05:00,440 Mia-val. 51 00:05:15,080 --> 00:05:17,440 Szépen kértünk, de el is vehetnénk a csónakod. 52 00:05:17,520 --> 00:05:18,480 Nyugi, hős! 53 00:05:19,880 --> 00:05:23,160 Tudom, kemény akarsz lenni, de van egy lyuk a csónakon. 54 00:05:24,000 --> 00:05:26,440 - A jó Luka nem megy sehová. - Tudjuk. 55 00:05:27,600 --> 00:05:29,000 Hoztunk szerszámokat. 56 00:05:29,560 --> 00:05:32,520 Ha szárazföldet érünk, arra hajózol, ahova akarsz. 57 00:05:32,600 --> 00:05:35,960 Jobb, mint itt maradni kiút nélkül, Amber által vadászva. 58 00:05:36,480 --> 00:05:37,960 És fogytán az élelmed. 59 00:05:42,680 --> 00:05:44,600 Pár óra alatt megjavítható. 60 00:05:44,680 --> 00:05:46,400 Vannak mentőmellényeid? 61 00:05:47,920 --> 00:05:52,040 Oké, rejtve maradunk, amíg a csónak elkészül, aztán lelépünk innen. 62 00:05:52,120 --> 00:05:55,400 Nem egészen. A motor aksija halott, nem fog elindulni. 63 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 Nélküle várnunk kell az apályra. 64 00:05:58,920 --> 00:06:00,800 Mikor érnek ide a sólymok? 65 00:06:23,840 --> 00:06:26,800 Mia és Alex egy fán rejtőznek. 66 00:06:26,880 --> 00:06:27,720 Nem. 67 00:06:28,600 --> 00:06:29,920 Nem Mia és Alex. 68 00:06:30,680 --> 00:06:31,720 Alex és Szirom. 69 00:06:36,320 --> 00:06:37,880 El kell mondanom valamit. 70 00:06:40,640 --> 00:06:43,160 Azt se tudom, hallasz-e most, de... 71 00:06:45,280 --> 00:06:46,920 el kell mondanom, hogy sajnálom. 72 00:06:53,080 --> 00:06:54,480 Itt vagyok, ő itt van. 73 00:06:58,080 --> 00:06:59,760 Sajnálom, hogy úgy reagáltam... 74 00:07:00,720 --> 00:07:01,680 ahogy. 75 00:07:05,000 --> 00:07:07,240 Bár úgy ismerném magam, mint te magad. 76 00:07:11,200 --> 00:07:12,880 Bár korábban mondtam volna. 77 00:07:16,960 --> 00:07:19,400 Bár hagynám, hogy kövessem az érzéseimet. 78 00:07:20,200 --> 00:07:21,280 Bárhová vezetnek. 79 00:07:22,560 --> 00:07:23,480 Kövesd Szirmot. 80 00:07:25,200 --> 00:07:26,080 Igen. 81 00:07:27,800 --> 00:07:28,680 Bárcsak. 82 00:07:29,800 --> 00:07:32,120 Kövesd Szirmot, találd Mia-t. 83 00:07:44,800 --> 00:07:48,600 Valószínűleg csak fel kell tölteni. Ha tudunk szerezni áramot... 84 00:07:48,680 --> 00:07:49,800 Nem. 85 00:07:49,880 --> 00:07:51,520 Nem megyünk vissza a táborba. 86 00:07:52,280 --> 00:07:53,560 Várunk az apályra. 87 00:07:53,640 --> 00:07:56,200 Nagy a sziget és Amber nem tudja, hol vagyunk. 88 00:07:56,280 --> 00:07:57,360 De, tudja. 89 00:07:58,200 --> 00:07:59,280 Vagy tudni fogja. 90 00:07:59,760 --> 00:08:02,360 - Amber és Szirom még összeköttetésben... - Melegszik. 91 00:08:03,080 --> 00:08:04,720 - Tudod.- Hidegebb. 92 00:08:04,800 --> 00:08:05,640 Megint meleg. 93 00:08:06,160 --> 00:08:08,680 Szirmot használja, hogy ránk találjon. 94 00:08:09,400 --> 00:08:11,560 Amber tudja, hogy mikor közeledik. 95 00:08:12,440 --> 00:08:15,760 - El kell terelnünk Amber-t a csónaktól. - Nyerjetek időd a javításhoz. 96 00:08:15,840 --> 00:08:17,360 - Menjetek! Elintézem. - Persze. 97 00:08:17,440 --> 00:08:20,640 Itt hagyunk a szerszámokkal, hogy megjavíthasd és elhajózhass. 98 00:08:21,520 --> 00:08:23,240 Én maradok és veled javítom. 99 00:08:23,680 --> 00:08:25,040 Ahogy akarod, hős. 100 00:08:25,600 --> 00:08:28,600 De érjetek vissza időben. Mikor a dagály megfordul, lelépek. 101 00:08:28,680 --> 00:08:30,720 A csónak nem megy sehová mindannyiunk nélkül. 102 00:08:30,800 --> 00:08:32,000 Dev... 103 00:08:33,240 --> 00:08:34,240 Luka-nak igaza van. 104 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 Ha dagály megfordul, el kell menned. Akár visszajöttem, akár nem. 105 00:08:40,840 --> 00:08:42,400 Ahogy megígértem Alex-nek is. 106 00:08:43,160 --> 00:08:46,080 Ha egyikünk kijut, mind kijutunk. 107 00:08:46,160 --> 00:08:49,760 Segítséget szerzel és visszajössz értem. De ha Amber rátalál a csónakra... 108 00:08:50,240 --> 00:08:51,720 sose szabadulunk a szigetről. 109 00:08:53,160 --> 00:08:54,880 És a királyává tesz téged. 110 00:08:55,400 --> 00:08:56,240 Örökre. 111 00:08:58,320 --> 00:09:00,320 - Nem megyek el nélküled. - Shh. 112 00:09:01,600 --> 00:09:03,080 Nincs tündérmese, emlékszel? 113 00:09:07,760 --> 00:09:09,360 Szirom, gyere! 114 00:09:21,160 --> 00:09:22,120 Kezdhetjük? 115 00:09:31,000 --> 00:09:32,200 Mozgásban vannak. 116 00:09:41,080 --> 00:09:42,560 Hova mész, Mia? 117 00:09:46,600 --> 00:09:47,760 Hova futsz? 118 00:09:49,080 --> 00:09:51,280 Mit csinálunk, mikor megtaláljuk őket? 119 00:09:53,360 --> 00:09:55,080 Vége lesz a vadászatnak. 120 00:09:56,880 --> 00:09:58,640 És befejezem, amit elkezdtem. 121 00:10:00,000 --> 00:10:00,840 Hurrá! 122 00:10:01,600 --> 00:10:02,480 Mókás. 123 00:10:16,440 --> 00:10:19,760 Van egy ötletem, hogyan töltsem fel az akkut a tábor nélkül. 124 00:10:20,400 --> 00:10:21,920 Van áram a laborban. 125 00:10:22,000 --> 00:10:23,280 Összehozhatok valamit. 126 00:10:25,600 --> 00:10:28,400 Nincs messze és nem kéne az apályra várnunk. 127 00:10:28,480 --> 00:10:30,960 Ha gyorsak vagyunk, talán Amber előtt maradhatunk. 128 00:10:31,040 --> 00:10:32,640 Van más mód lerázni Amber-t. 129 00:10:37,800 --> 00:10:40,800 - Kizárt! - Alex, ez az egyetlen megoldás. 130 00:10:41,560 --> 00:10:43,640 Szirom egy emberi nyomkövető. 131 00:10:43,720 --> 00:10:46,720 Amíg velünk van, Amber ránk talál. De egymagában... 132 00:10:46,800 --> 00:10:48,240 ő a tökéletes csali. 133 00:10:48,320 --> 00:10:50,200 Ő nem egy csali. Ő egy ember. 134 00:10:50,280 --> 00:10:51,480 Szirom nincs többé. 135 00:10:51,560 --> 00:10:54,560 Meg kell mentenünk magunkat. Ez a tervünk, emlékszel? 136 00:10:54,640 --> 00:10:56,720 Nem érdekel. Nem hagyom el. 137 00:10:57,840 --> 00:10:58,680 Megvagytok! 138 00:11:05,080 --> 00:11:07,720 A táborba kell mennetek és sólymokká kell válnotok! 139 00:11:09,960 --> 00:11:12,400 Elkaptam a galambokat! 140 00:11:17,080 --> 00:11:19,840 A laborba kell jutnunk, mielőtt Dave szól a többinek. 141 00:11:38,720 --> 00:11:40,080 Ne gyertek közelebb! 142 00:11:40,920 --> 00:11:43,080 - Hol van Amber? Veletek? - Nem. 143 00:11:43,600 --> 00:11:46,000 A Vándorsólyom Vadászatban, minket keres. 144 00:11:47,400 --> 00:11:48,640 Rajta! Tedd a dolgod! 145 00:11:55,800 --> 00:11:57,200 Akkora zűrzavar az egész! 146 00:11:57,280 --> 00:11:58,560 Mags, miért vagy itt? 147 00:11:59,120 --> 00:12:00,000 Mi ez a hely? 148 00:12:00,080 --> 00:12:04,240 Egy régi kutatóállomás a sziget megfigyelésére. 149 00:12:05,000 --> 00:12:06,160 De most van... 150 00:12:07,800 --> 00:12:08,760 valami más. 151 00:12:10,720 --> 00:12:12,840 Amber nem az, akinek látszik. 152 00:12:15,080 --> 00:12:15,960 Nem is tudom. 153 00:12:16,440 --> 00:12:18,600 Egy alakváltó mániákusnak tűnik, 154 00:12:18,680 --> 00:12:20,840 aki mindenki elméjét irányítja maga körül. 155 00:12:21,400 --> 00:12:22,720 Közel járok? 156 00:12:22,800 --> 00:12:24,200 Tudunk Midge-ről. 157 00:12:24,280 --> 00:12:25,840 És úgy tűnik, te is. 158 00:12:27,000 --> 00:12:30,640 A csapat tagja voltam, amely a balesete után Midge-t kezelte. 159 00:12:31,960 --> 00:12:33,640 Kísérleti eljárást próbáltunk, 160 00:12:33,720 --> 00:12:36,320 hogy regeneráljuk az agya sérült területeit. 161 00:12:38,720 --> 00:12:39,640 Működött. 162 00:12:41,280 --> 00:12:42,960 De nem úgy, ahogy vártuk. 163 00:12:43,520 --> 00:12:46,680 Az agya regenerálódott, de... 164 00:12:46,760 --> 00:12:49,000 De azáltal, hogy Amber-é vált? 165 00:12:49,080 --> 00:12:50,240 Igen. 166 00:12:51,720 --> 00:12:53,840 Felbukkant az Amber személyiség. 167 00:12:53,920 --> 00:12:56,640 Nem csak mentálisan, hanem fizikailag is. 168 00:12:56,720 --> 00:12:57,960 Mint Jekyll és Hyde. 169 00:12:58,040 --> 00:13:00,320 És hihetetlen képességekkel. 170 00:13:00,800 --> 00:13:02,960 Mikor láttuk, hogy a Vándorsólyom-szigetre megy, 171 00:13:03,040 --> 00:13:04,240 engem küldtek megfigyelni. 172 00:13:04,800 --> 00:13:05,680 Te tudtad. 173 00:13:06,600 --> 00:13:09,040 Mindvégig tudtad, milyen veszélyes Amber. 174 00:13:09,120 --> 00:13:11,280 És vele hagytál minket. 175 00:13:11,360 --> 00:13:14,960 - Mint kísérleti egereket. - Ez óriási tudományos áttörés. 176 00:13:15,040 --> 00:13:16,680 És mindvégig figyeltem. 177 00:13:16,760 --> 00:13:18,640 És mikor túl erőssé vált, 178 00:13:18,720 --> 00:13:21,560 megüzentem, hogy elvesztettem az irányítást. 179 00:13:24,320 --> 00:13:25,280 Megmenekültünk? 180 00:13:25,960 --> 00:13:26,840 Jön valaki! 181 00:13:27,640 --> 00:13:28,480 Nem. 182 00:13:29,000 --> 00:13:30,400 Visszaüzentek. 183 00:13:30,480 --> 00:13:31,360 Kik? 184 00:13:32,080 --> 00:13:34,520 Akiknek dolgozok. Nem mondhatok többet. 185 00:13:35,200 --> 00:13:36,040 Gyertek! 186 00:13:38,640 --> 00:13:41,320 Egy kódot használunk, mert minden nagyon érzékeny. 187 00:13:41,400 --> 00:13:45,120 A számok azt jelentik, "Maradj a helyeden! Várj további utasításra!" 188 00:13:45,200 --> 00:13:46,120 Nem számít. 189 00:13:46,600 --> 00:13:49,200 Üzenhetünk a rendőrségnek vagy valakinek. 190 00:13:49,280 --> 00:13:50,120 - Bárkinek. - Nem. 191 00:13:50,600 --> 00:13:52,120 Ez nem az internet. Csak... 192 00:13:52,680 --> 00:13:54,200 azokat a kódokat fogadja. 193 00:13:56,120 --> 00:13:57,160 Magunk vagyunk. 194 00:14:01,440 --> 00:14:03,640 Szóval, Mia. Ő a barátnőd, ugye? 195 00:14:06,040 --> 00:14:07,360 Nagyon kedvelheted. 196 00:14:08,000 --> 00:14:10,440 Harcolnál egy csónakért és áteveznéd a szárazföldre. 197 00:14:10,920 --> 00:14:12,880 Hé, ember, megértem. Dögös. 198 00:14:12,960 --> 00:14:13,880 Több annál. 199 00:14:14,360 --> 00:14:17,480 Ne várnám el, hogy megértsd, szóval fogd be és koncentrálj. 200 00:14:17,560 --> 00:14:20,200 Nyugi, hős! Csak beszélgetek. 201 00:14:20,920 --> 00:14:23,080 Csak Mia ismeretsége közös bennünk. 202 00:14:26,880 --> 00:14:28,280 Honnan ismered egyáltalán? 203 00:14:30,200 --> 00:14:32,800 Segítettünk egymásnak. Tudod, milyen az. 204 00:14:32,880 --> 00:14:35,320 Megvakarta a hátam, én megvakartam az övét. 205 00:14:37,240 --> 00:14:39,960 Vigyáztam rá, amikor elveszett és sírt az erdőben. 206 00:14:40,040 --> 00:14:41,880 Gondoskodott rólam, mikor megsérültem. 207 00:14:43,800 --> 00:14:45,040 Lehettem a sátrában. 208 00:14:52,240 --> 00:14:53,200 Semmi értelme. 209 00:14:54,080 --> 00:14:55,160 Teljesen döglött. 210 00:14:55,880 --> 00:14:59,120 Csak az indítómotorhoz kell elég áram, de egyáltalán nem tölt. 211 00:15:00,120 --> 00:15:00,960 Miféle motor? 212 00:15:02,840 --> 00:15:03,880 Van egy csónakotok? 213 00:15:05,240 --> 00:15:06,120 Van, nem igaz? 214 00:15:07,280 --> 00:15:10,200 Azt akarom, hogy kijussatok. Ez túl messzire ment. 215 00:15:14,720 --> 00:15:16,520 Ezekben vannak elemek. 216 00:15:18,480 --> 00:15:19,680 Nem elég erősek. 217 00:15:21,360 --> 00:15:22,200 Ez a logó... 218 00:15:23,240 --> 00:15:24,760 ugyanaz, mint a drónon. 219 00:15:24,840 --> 00:15:27,120 Igen, ennek az egész dolognak a része. 220 00:15:27,200 --> 00:15:29,680 A drónokban kicsi, de nagyon erős elemek vannak. 221 00:15:29,760 --> 00:15:31,400 Ha egyet ide tudunk reptetni... 222 00:15:31,480 --> 00:15:34,000 A szárazföldről irányítják őket. Nem tudok hozni egyet. 223 00:15:34,080 --> 00:15:34,960 Talán én tudok. 224 00:15:35,720 --> 00:15:37,680 A drón valószínűleg arról a laptopról fut. 225 00:15:38,440 --> 00:15:41,640 A kézi adóvevőkkel talán el tudom érni ugyanazt a frekvenciát. 226 00:15:42,760 --> 00:15:43,600 Megint meleg! 227 00:15:44,560 --> 00:15:47,160 Mozognunk kell, hogy visszajussunk a csónakhoz. 228 00:15:47,240 --> 00:15:48,120 Ti menjetek. 229 00:15:49,080 --> 00:15:52,520 Én szerzek egy drónt és kiszedem az elemet. Találkozunk a csónaknál. 230 00:15:52,600 --> 00:15:55,880 Biztos vagy benne? Veszélyes. Kayleigh tudja, hol van a labor. 231 00:15:55,960 --> 00:15:59,120 Nem vagyok biztos semmiben. De ez az egyetlen esélyünk, nem? 232 00:16:00,960 --> 00:16:02,640 És, igen, rettegek. 233 00:16:03,200 --> 00:16:04,400 De már napok óta. 234 00:16:05,920 --> 00:16:08,400 Szóval rettegés közben ki is szabadíthatom magunkat. 235 00:16:10,320 --> 00:16:11,160 Menjetek! 236 00:16:12,320 --> 00:16:13,240 Elintézem. 237 00:16:19,760 --> 00:16:23,560 Olyan, mint egy alap távirányító egység. Építettem RC repülőket. 238 00:16:23,640 --> 00:16:26,480 Rögzítem a jelet a koordinátáinkba, 239 00:16:26,560 --> 00:16:28,920 aztán felmegyünk, várunk a drónra... 240 00:16:29,680 --> 00:16:30,880 és mehetünk. 241 00:16:31,840 --> 00:16:32,760 Én nem megyek. 242 00:16:34,200 --> 00:16:36,280 Az a parancsom, hogy maradjak. 243 00:16:37,800 --> 00:16:38,880 Rendben leszek. 244 00:16:39,360 --> 00:16:41,840 Van ételem és egy kempingágyam. 245 00:16:43,640 --> 00:16:44,560 De te menj! 246 00:16:49,280 --> 00:16:50,120 Harry... 247 00:16:51,280 --> 00:16:52,200 sok szerencsét! 248 00:16:52,920 --> 00:16:53,760 Neked is. 249 00:17:48,280 --> 00:17:49,120 Harry? 250 00:17:55,760 --> 00:17:56,720 Hé, Mags! 251 00:17:58,400 --> 00:17:59,360 Hiányoztál. 252 00:18:01,440 --> 00:18:03,200 Ez az. Kifogástalan. 253 00:18:06,680 --> 00:18:07,960 A dagály hamarosan megfordul. 254 00:18:08,680 --> 00:18:12,120 - A barátnőd kifut az időből. - Nem ismered Mia-t. Ide fog érni. 255 00:18:12,200 --> 00:18:13,200 Mi van, ha nem? 256 00:18:13,680 --> 00:18:16,720 Mi van, ha Amber elkapta? Tényleg hátrahagynád, hős? 257 00:18:34,280 --> 00:18:36,400 Szóval itt bujkáltál. 258 00:18:40,200 --> 00:18:42,280 Mit csinálsz idelent, Mags? 259 00:18:45,600 --> 00:18:47,640 Segíteni próbálok rajtad. 260 00:18:49,200 --> 00:18:50,680 Nincs szükségem rá. 261 00:18:53,960 --> 00:18:54,800 De van. 262 00:18:57,480 --> 00:18:58,320 Ott voltam. 263 00:19:00,080 --> 00:19:01,080 A kórházban. 264 00:19:03,560 --> 00:19:04,920 Megmentettük az életed. 265 00:19:07,760 --> 00:19:09,000 De valami félrement. 266 00:19:10,600 --> 00:19:11,640 Gyere vissza velem... 267 00:19:13,080 --> 00:19:14,600 és engedd el Mia-ékat. 268 00:19:16,600 --> 00:19:17,560 Itt volt Mia. 269 00:19:23,480 --> 00:19:24,360 Miért? 270 00:19:26,400 --> 00:19:27,320 Mit tervez? 271 00:19:27,880 --> 00:19:28,720 Nem tudom. 272 00:19:34,480 --> 00:19:35,760 Akkor nincs rád szükségem. 273 00:19:35,840 --> 00:19:36,680 Várj! 274 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 Figyelj rám! 275 00:19:40,920 --> 00:19:42,000 Csak hagyd abba! 276 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 Tudom, hogy még odabent vagy. 277 00:19:48,080 --> 00:19:48,920 Midge, kérlek! 278 00:19:49,000 --> 00:19:50,120 Midge halott. 279 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 Megölted. 280 00:19:53,840 --> 00:19:54,680 Nem. 281 00:19:55,400 --> 00:19:56,240 Te... 282 00:19:57,360 --> 00:19:58,480 és a többi orvos. 283 00:19:58,560 --> 00:20:00,960 Velem bezárva, kétségbeesetten kijutni akarva. 284 00:20:03,600 --> 00:20:04,440 Nem. 285 00:20:06,800 --> 00:20:08,280 Most meg fogod tudni... 286 00:20:09,200 --> 00:20:10,280 milyen érzés. 287 00:20:53,960 --> 00:20:54,800 Most... 288 00:20:57,760 --> 00:20:59,360 mondd... el... 289 00:21:00,480 --> 00:21:01,480 hogy Mia... 290 00:21:02,080 --> 00:21:03,280 mit tervez. 291 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 Van egy csónakuk. 292 00:21:16,640 --> 00:21:18,080 Szóródjatok szét a víznél! 293 00:21:18,880 --> 00:21:20,600 Mia-nak és Dev-nek csónakja van. 294 00:21:25,160 --> 00:21:26,720 Maradj itt és állj készen! 295 00:21:27,360 --> 00:21:30,760 Egymagad fogsz megküzdeni velük? Tényleg hős vagy. 296 00:21:32,480 --> 00:21:35,680 Nem találhatják meg a csónakot. Tudom, mit akar Amber. Bevégezhetem. 297 00:21:36,200 --> 00:21:37,320 A királynő királyát. 298 00:21:38,440 --> 00:21:40,160 Csak ne menj el Mia nélkül! 299 00:21:51,800 --> 00:21:52,880 Vigyél Amber-höz. 300 00:22:08,760 --> 00:22:09,600 Dev az. 301 00:22:10,480 --> 00:22:11,360 Utolérlek. 302 00:22:12,360 --> 00:22:13,200 Dev! 303 00:22:19,040 --> 00:22:20,720 - Gyerünk! - Mia, semmi baj. 304 00:22:21,720 --> 00:22:22,880 Minden rendben. 305 00:22:23,360 --> 00:22:24,200 Mi? 306 00:22:24,680 --> 00:22:25,560 Amber feladta. 307 00:22:25,640 --> 00:22:26,800 Elenged minket. 308 00:22:27,440 --> 00:22:28,440 Vége van. 309 00:22:29,560 --> 00:22:31,600 Elmentem hozzá. Beszéltem vele. 310 00:22:31,680 --> 00:22:33,800 Meggyőztem, hogy nem tartozunk ide. 311 00:22:33,880 --> 00:22:36,160 Övé lehet a sziget, de mi elmehetünk. 312 00:22:38,920 --> 00:22:40,280 Nem hiszem el. 313 00:22:42,080 --> 00:22:42,920 Elmehetünk? 314 00:22:44,640 --> 00:22:45,680 Elmegyünk? 315 00:22:45,760 --> 00:22:48,760 Szerintem csak túlzásba esett. Nem tudja kontrollálni az erejét, 316 00:22:48,840 --> 00:22:50,440 ezért örült, hogy van oka leállni. 317 00:22:51,400 --> 00:22:53,360 De siessünk, mielőtt meggondolja magát! 318 00:22:55,680 --> 00:22:56,560 Várj, Dev! 319 00:22:57,560 --> 00:22:59,800 - Dev, ez nem a jó irány. - De igen. 320 00:22:59,880 --> 00:23:01,160 Nem, a csónak arra van. 321 00:23:01,640 --> 00:23:02,760 Ez egy rövidút. 322 00:23:04,240 --> 00:23:05,240 Nem, nem az. 323 00:23:06,280 --> 00:23:07,920 Ez a szirtekhez vezető út. 324 00:23:08,680 --> 00:23:10,280 Semmi gond. Csak kövess. 325 00:23:17,840 --> 00:23:18,680 Dev... 326 00:23:21,600 --> 00:23:22,640 téged ne. 327 00:23:22,720 --> 00:23:24,200 Mia, minden oké. 328 00:23:24,760 --> 00:23:25,920 Nem. 329 00:23:28,440 --> 00:23:29,400 Semmi se oké. 330 00:23:31,200 --> 00:23:32,280 Gyere velem, Mia! 331 00:23:33,280 --> 00:23:34,120 Itt az idő. 332 00:23:38,960 --> 00:23:40,160 Fuss, Mia, fuss! 333 00:23:41,000 --> 00:23:42,280 Nincs vége a napnak. 334 00:23:42,880 --> 00:23:44,560 És a vég csak most kezdődik. 335 00:23:53,960 --> 00:23:54,960 Luka! 336 00:23:57,240 --> 00:23:58,440 Luka! 337 00:24:32,760 --> 00:24:34,760 A feliratot fordította: Bozó Bence