1 00:00:47,810 --> 00:00:50,010 Ei! 2 00:00:51,890 --> 00:00:54,210 Älkää! Ei! 3 00:00:59,850 --> 00:01:02,970 Päästäkää irti! Ei! 4 00:01:05,090 --> 00:01:06,890 Päästäkää irti! 5 00:01:12,210 --> 00:01:14,010 Olen pahoillani! 6 00:01:14,170 --> 00:01:16,290 Olen pahoillani! 7 00:01:17,290 --> 00:01:20,090 Olen pahoillani! Olen pahoillani! 8 00:01:22,530 --> 00:01:23,970 Oletko tosissasi? 9 00:01:24,130 --> 00:01:27,050 Gracella on luonani paremmat oltavat. 10 00:01:27,210 --> 00:01:30,010 -Sinun ja tyttöystäväsi? -Älä viitsi. 11 00:01:30,170 --> 00:01:32,930 -Gracen pitää olla luonani. -Miksi? 12 00:01:33,090 --> 00:01:37,530 Koska! Hän tarvitsee vakautta elämäänsä kaiken tämän keskellä. 13 00:01:37,690 --> 00:01:40,930 Asun myös lähempänä koulua ja hänen ystäviään. 14 00:01:41,090 --> 00:01:44,610 Ja teini-ikäisen tytön pitäisi olla äitinsä luona. 15 00:01:44,770 --> 00:01:47,450 -Oikeus on samaa mieltä. -Ei välttämättä. 16 00:01:47,610 --> 00:01:52,770 -Ja tyttäreni ei asu aseen lähellä. -Pidän sitä kaapissa. 17 00:01:52,930 --> 00:01:55,730 Ashley, olen ollut pääasiallinen huoltaja. 18 00:01:55,890 --> 00:01:57,810 Koska olet ollut työtön. 19 00:01:57,970 --> 00:02:00,250 Siksi haenkin elatusapua. 20 00:02:02,770 --> 00:02:06,810 Rikoit perheemme ja nytkö tahdot, että minä maksan siitä? 21 00:02:06,970 --> 00:02:08,930 Autoin sinua opiskeluaikana. 22 00:02:09,090 --> 00:02:11,330 -Olimme yhdessä 16 vuotta. -Vau! 23 00:02:11,490 --> 00:02:14,370 -Mihin menet? -Nähdään oikeudessa. 24 00:02:39,330 --> 00:02:41,010 Mitä tapahtuu? 25 00:02:41,170 --> 00:02:45,170 Anteeksi, minun oli tarkoitus kertoa. Terrance sai homman. 26 00:02:46,490 --> 00:02:48,690 Eikö minun pitänyt saada se? 27 00:02:48,850 --> 00:02:51,690 Se oli lähellä. Nyt ei vain onnistanut. 28 00:02:53,090 --> 00:02:57,890 Frank, olen raatanut sen ylennyksen eteen iltaisin ja viikonloppuisin. 29 00:02:58,050 --> 00:03:02,770 -Se pesti kuului minulle. Tiedät sen. -Mahdollisuuksia tulee vielä. 30 00:03:03,210 --> 00:03:06,930 Ehkä voisimme jutella vaihtoehdoista lasillisen äärellä. 31 00:03:08,370 --> 00:03:10,610 Minun pitää palata hommiin. 32 00:03:49,690 --> 00:03:53,610 -Hei, Ash! -Hei! 33 00:03:53,770 --> 00:03:58,610 -Jasmine-täti? Hitsiläinen! -Voi jukra! 34 00:03:58,770 --> 00:04:01,170 -Olet kasvanut! -Joo. 35 00:04:01,330 --> 00:04:04,410 -Kauanko viivyt kaupungissa? -Mitä tarkoitat? 36 00:04:04,570 --> 00:04:08,490 Kerroin Gracelle, että olet ollut töissä länsirannikolla. 37 00:04:09,370 --> 00:04:11,850 Tulin takaisin tänne vastikään. 38 00:04:12,010 --> 00:04:14,890 Sinun pitää tulla katsomaan kisojani. 39 00:04:15,050 --> 00:04:18,530 -Ilman muuta! -Grace, menisitkö tekemään läksysi? 40 00:04:18,690 --> 00:04:20,770 Enkö voi tehdä niitä myöhemmin? 41 00:04:20,930 --> 00:04:26,810 Minusta olisi parempi, että tekisit ne nyt. 42 00:04:29,890 --> 00:04:34,690 -Mitä tahdot? -Voimmeko jutella sisällä? 43 00:04:49,250 --> 00:04:51,970 Oletan, että tulit lainaamaan rahaa? 44 00:04:52,130 --> 00:04:56,530 En. Kuntosalilla menee hyvin. Samoin minulla. Olen raittiina. 45 00:04:56,690 --> 00:04:59,410 -Kuinka kauan? -Yli yhdeksän kuukautta. 46 00:04:59,570 --> 00:05:03,130 -Toivotaan, että se on pysyvää nyt. -On se. 47 00:05:07,890 --> 00:05:11,050 Kuulin sinusta ja Rickistä. Olen pahoillani- 48 00:05:11,210 --> 00:05:13,010 -kun en ole ollut tukenasi. 49 00:05:13,170 --> 00:05:16,370 Jouduit järjestämään äidin hautajaisetkin yksin. 50 00:05:16,530 --> 00:05:19,290 -Onko tämä joku AA-juttu? -Mitä tarkoitat? 51 00:05:19,450 --> 00:05:22,090 Kiertelet pyytelemässä anteeksi. 52 00:05:22,250 --> 00:05:27,010 Ei. Tai ei sillä, etteikö minun olisi aiheellista, mutta... 53 00:05:27,170 --> 00:05:30,970 Viime vuoden aikana vain tajusin, miten tärkeä suku on. 54 00:05:32,050 --> 00:05:34,730 Minulla on ollut ikävä sinua ja Gracea. 55 00:05:34,890 --> 00:05:37,330 En ansaitse toista mahdollisuutta... 56 00:05:37,490 --> 00:05:42,250 Tämä taitaa olla jo seitsemäs tai kahdeksas mahdollisuutesi. 57 00:05:42,410 --> 00:05:45,970 -Todistan, että asiat ovat toisin. -Kuinka? 58 00:06:05,170 --> 00:06:07,970 Kertoisitko nyt, missä oikein olemme? 59 00:06:08,130 --> 00:06:11,450 Tämä on yksityinen tila naisten ryhmälle- 60 00:06:11,610 --> 00:06:14,610 -johon kuulun. Sen nimi on Sisterhood. 61 00:06:15,370 --> 00:06:16,850 Se on naisten yhteisö. 62 00:06:17,010 --> 00:06:21,210 Autamme toisiamme elämään mahdollisimman hyvää elämää. 63 00:06:21,370 --> 00:06:24,250 Tukeeko ryhmä henkilökohtaista kasvua? 64 00:06:24,410 --> 00:06:27,010 Aivan. 65 00:06:28,610 --> 00:06:32,090 Sisterhood keskittyy naisten voimaannuttamiseen. 66 00:06:32,250 --> 00:06:36,130 Se auttaa naisia patriarkaattisessa yhteiskunnassa. 67 00:06:36,290 --> 00:06:41,330 Tarkoituksemme on avustaa erinäisissä arjen asioissa. 68 00:06:41,490 --> 00:06:45,850 Kiitos. Onko se kansallinen järjestö? 69 00:06:46,010 --> 00:06:50,050 Ei vielä. Kaupungissa on muutama ryhmä. Mutta se kasvaa. 70 00:06:50,210 --> 00:06:55,450 -Yllättävää, etten ole kuullut siitä. -Pidämme itseämme salaseurana. 71 00:06:55,610 --> 00:06:59,250 Salaisuus ei ole kummoinen, jos saatte tuoda vieraita. 72 00:06:59,410 --> 00:07:00,930 Siitä puheen ollen... 73 00:07:01,650 --> 00:07:04,290 -Voi luoja, Desiree on täällä! -Kuka? 74 00:07:04,450 --> 00:07:06,290 Perustajamme Desiree Holt. 75 00:07:06,450 --> 00:07:09,330 Hän ei tavallisesti käy arkikokouksissamme. 76 00:07:09,490 --> 00:07:12,330 Eikö hän ole se naiskeskeinen Tony Robbins? 77 00:07:12,490 --> 00:07:15,930 Liityin Sisterhoodiin käytyäni hänen seminaarissaan. 78 00:07:16,090 --> 00:07:18,050 Hän on auttanut monia naisia. 79 00:07:18,210 --> 00:07:21,170 Hänen panoksensa Sisterhoodissa on uskomaton. 80 00:07:21,330 --> 00:07:24,570 -Jas! Hei! -Myra! Hei! 81 00:07:24,730 --> 00:07:27,730 -Tämä on sisareni, Ashley. -Mukava tavata! 82 00:07:27,890 --> 00:07:29,690 Samoin! 83 00:07:29,850 --> 00:07:33,450 Myra valittiin vasta sihteeriksemme. Avustan häntä. 84 00:07:33,610 --> 00:07:35,930 Desiree tahtoo tervehtiä teitä. 85 00:07:39,410 --> 00:07:43,970 -Jasmine! -Hei, Desiree! 86 00:07:44,130 --> 00:07:46,210 Tässä on sisareni, Ashley. 87 00:07:46,370 --> 00:07:48,930 -Mukava tavata! -Samoin! 88 00:07:49,090 --> 00:07:51,530 Mitä Jasmine on kertonut ryhmästämme? 89 00:07:51,690 --> 00:07:55,810 Totta puhuen en tiennyt siitä viisi minuuttia sitten. 90 00:07:55,970 --> 00:07:58,530 Yritämme pysyä tutkan alapuolella. 91 00:07:58,690 --> 00:08:01,690 Desiree uskoo, että saavutamme enemmän näin. 92 00:08:01,850 --> 00:08:05,010 Olimme aluksi avoimia, mutta jotkut luulevat- 93 00:08:05,170 --> 00:08:08,210 -että naisten puolustaminen tarkoittaa sitä- 94 00:08:08,370 --> 00:08:10,170 -että ollaan miehiä vastaan. 95 00:08:10,330 --> 00:08:15,170 Olemme ikään kuin naispuolisia vapaamuurareita. 96 00:08:17,210 --> 00:08:20,130 Minulla on itse asiassa self help -kirjasi. 97 00:08:20,290 --> 00:08:23,090 -Mitä pidät siitä? -En ole lukenut sitä! 98 00:08:23,250 --> 00:08:27,250 Mutta saman voi sanoa useimmista omistamistani kirjoista. 99 00:08:27,410 --> 00:08:30,810 Työssä käyvien äitien on vaikea löytää omaa aikaa. 100 00:08:30,970 --> 00:08:33,250 Kirja on julkinen versio työstäni. 101 00:08:33,410 --> 00:08:36,810 Suhtaudun intohimoisesti naisten voimaannuttamiseen. 102 00:08:36,970 --> 00:08:40,250 Oli aina tyydyttävää pystyä auttamaan jotakuta. 103 00:08:40,410 --> 00:08:43,330 Se innoitti minua perustamaan Sisterhoodin. 104 00:08:43,490 --> 00:08:47,410 Siskot auttavat siskojaan. 105 00:08:47,570 --> 00:08:52,850 -Olet ainakin auttanut sisartani. -Suo anteeksi. 106 00:08:58,530 --> 00:09:01,850 Saanko huomionne hetkeksi, kiitos? 107 00:09:02,650 --> 00:09:08,210 On ihanaa nähdä teidät kaikki täällä tänään. 108 00:09:09,090 --> 00:09:11,890 Ensiksi vähän kerhon asioita. 109 00:09:12,050 --> 00:09:15,810 Viime viikolla Sisterhood teki nimettömän lahjoituksen- 110 00:09:15,970 --> 00:09:22,930 -25 000 dollaria naisten turvakodille! 111 00:09:24,690 --> 00:09:27,090 Te teitte sen! 112 00:09:29,370 --> 00:09:32,370 Myra, et ole puhunut toviin. 113 00:09:32,530 --> 00:09:35,690 Haluaisitko kertoa vähän matkastasi? 114 00:09:35,850 --> 00:09:37,610 Toki. 115 00:09:43,730 --> 00:09:46,090 Uudet tulokkaat eivät tiedä- 116 00:09:46,250 --> 00:09:50,850 -että kärsin vaikeasta masennuksesta tyttäreni kuoltua. 117 00:09:51,650 --> 00:09:55,050 Pääsin hädin tuskin sängystä ylös. 118 00:09:55,210 --> 00:10:00,170 Sitten eräs ystäväni antoi minulle Desireen kirjan. 119 00:10:00,330 --> 00:10:04,890 Se puhutteli minua aivan kuin hän olisi kirjoittanut sen minulle. 120 00:10:05,050 --> 00:10:07,570 Kävin hänen kurssillaan ja tajusin- 121 00:10:07,730 --> 00:10:11,410 -että omaksi parhaakseni olisi muiden auttaminen. 122 00:10:12,370 --> 00:10:17,730 Voisin kunnioittaa tyttäreni muistoa voimaannuttamalla toisia naisia. 123 00:10:19,050 --> 00:10:23,010 Opastuksesi ei vain saanut minua ylös sängyn pohjalta. 124 00:10:23,170 --> 00:10:27,690 Se auttoi minua löytämään elämäni tarkoituksen. Kiitos. 125 00:10:28,690 --> 00:10:30,570 Ja kiitos teille kaikille. 126 00:10:30,730 --> 00:10:36,450 Te naiset, siskoni, olette minulle läheisempiä kuin oikea perheeni. 127 00:10:36,610 --> 00:10:38,490 Me olemme perheesi. 128 00:10:44,050 --> 00:10:45,810 Kiitos. 129 00:10:47,570 --> 00:10:52,130 Ja nyt meillä on teille todellinen herkkupala. 130 00:10:52,290 --> 00:10:55,090 Siskomme Sonya on kertonut aiemmin- 131 00:10:55,250 --> 00:10:58,050 -että häneltä puutuu itsevarmuutta. 132 00:10:58,210 --> 00:11:02,170 Hänen suurin pelkonsa on ollut julkinen puhuminen. 133 00:11:02,330 --> 00:11:04,770 Autoimme hänet sen yli, eikö vain? 134 00:11:05,330 --> 00:11:09,570 Tänä iltana hän pistää vielä paremmaksi. Sonya. 135 00:11:18,850 --> 00:11:20,650 -Hei! Mihin hävisit? -Hei! 136 00:11:20,810 --> 00:11:24,210 Minun piti hoitaa ryhmän asioita. 137 00:11:28,330 --> 00:11:31,530 No, mitä tuumit? 138 00:11:31,690 --> 00:11:35,010 Kaikki vaikuttavat olevan täysillä mukana. 139 00:11:35,170 --> 00:11:37,810 Sanot tuon kuin se olisi huono asia. 140 00:11:37,970 --> 00:11:42,770 Salamyhkäisyys tuntuu vain vähän... 141 00:11:42,930 --> 00:11:45,250 -Miltä? -Kultilta. 142 00:11:47,250 --> 00:11:51,130 -Sisterhood ei ole kultti. -Ei varmaankaan. 143 00:11:51,290 --> 00:11:54,490 -Ja se vaikuttaa auttaneen sinua. -Se on. 144 00:11:57,370 --> 00:12:01,170 Uskoisin sen voivan auttaa myös sinua, minkä takia- 145 00:12:01,330 --> 00:12:03,730 -hain sinulle jäsenyyttä. -Jasmine... 146 00:12:03,890 --> 00:12:06,930 Ajattelin, että voisimme tehdä tätä yhdessä. 147 00:12:07,490 --> 00:12:12,210 Jasmine, olen pahoillani. En vain usko, että tämä sopii minulle. 148 00:12:12,370 --> 00:12:14,090 Olet tukenut minua aina. 149 00:12:14,250 --> 00:12:17,410 Olet maksanut vieroitushoitoni ja vuokrani... 150 00:12:17,570 --> 00:12:19,770 Sinun ei tarvitse korvata mitään. 151 00:12:19,930 --> 00:12:24,530 Haluan. Tämä on minulle tärkeintä. Haluan vain jakaa tämän kanssasi. 152 00:12:31,370 --> 00:12:37,570 Kiitos. Olipa kaunista. Kiitos. 153 00:12:37,730 --> 00:12:44,210 Ja kuten olette varmasti huomanneet, meillä on erityinen vieras tänään. 154 00:12:44,370 --> 00:12:47,770 Jasminen sisko, Ashely Shields. 155 00:12:47,930 --> 00:12:50,930 Ashley, tulisitko kertomaan meille itsestäsi? 156 00:12:51,850 --> 00:12:55,010 -Ei, ei. -Mene vain! 157 00:12:55,170 --> 00:12:58,130 Kaikki on hyvin. Emme me pure. 158 00:13:04,050 --> 00:13:08,890 Synnyin täällä Philadelphiassa. 159 00:13:09,050 --> 00:13:12,970 Opiskelin taloutta Pennsylvanian osavaltion yliopistossa. 160 00:13:13,130 --> 00:13:18,250 Työskentelen kirjanpitäjänä sijoitusyhtiössä. 161 00:13:18,410 --> 00:13:22,730 Minulla on 11-vuotias tytär, Grace. 162 00:13:24,930 --> 00:13:26,930 En tiedä, mitä muuta kertoa. 163 00:13:27,330 --> 00:13:30,250 Käsittääkseni olet hiljattain eronnut. 164 00:13:32,370 --> 00:13:35,930 -Joo. -Miten jakselet...? 165 00:13:37,650 --> 00:13:41,090 Ihan hyvin. 166 00:13:42,290 --> 00:13:48,130 Kaikki on hyvin. Olet turvallisessa paikassa. Voit kertoa meille siitä. 167 00:13:49,010 --> 00:13:51,330 Ei ole paljoa kerrottavaa. 168 00:13:52,290 --> 00:13:55,730 Mieheni jätti minut löydettyään toisen naisen. 169 00:13:56,610 --> 00:14:01,890 Hänen nimensä on Julie ja hän on poliisi. 170 00:14:02,050 --> 00:14:05,930 Nyt kiistelemme huoltajuudesta. 171 00:14:06,090 --> 00:14:10,250 Yritän hoitaa asian siististi lapseni tähden- 172 00:14:10,410 --> 00:14:13,130 -mutta se ei ole helppoa. 173 00:14:13,290 --> 00:14:15,770 Onko sinulla ongelmia myös töissä? 174 00:14:16,610 --> 00:14:19,610 -Anteeksi kuinka? -Pomosi kanssa. 175 00:14:22,090 --> 00:14:23,890 Niin. 176 00:14:24,890 --> 00:14:28,650 Millainen se tilanne on? 177 00:14:28,810 --> 00:14:33,290 Kun hän ei vikittele minua, hän ei anna minulle ylennystä- 178 00:14:33,450 --> 00:14:37,010 -jonka ansaitsen vaan antaa sen golf-kaverilleen. 179 00:14:37,170 --> 00:14:39,530 Miltä se tuntuu? 180 00:14:40,810 --> 00:14:44,650 Olen turhautunut ja vihainen. 181 00:14:44,810 --> 00:14:51,410 Tuntuu kuin en tekisi muuta kuin töitä ja siivoaisin. 182 00:14:51,570 --> 00:14:56,570 Minulla ei ole ikinä hauskaa enää. Ja olen yksinäinen. 183 00:14:58,170 --> 00:15:04,170 Eli elämäni ei kai ole kunnossa. Se on itse asiassa täysi sotku. 184 00:15:04,330 --> 00:15:08,850 -Olen pahoillani. -Hei! Älä ole. 185 00:15:09,010 --> 00:15:12,090 Kiitos, että olit niin avoin. 186 00:15:19,450 --> 00:15:23,370 Asiat voivat kääntyä parempaan päin. Voimme auttaa sinua. 187 00:15:33,330 --> 00:15:35,650 TRI DESIREE 188 00:15:35,810 --> 00:15:39,490 On lohdullista tietää, ettet ole yksin. 189 00:15:39,650 --> 00:15:45,450 Kun kokoonnumme yhteen, voimme riisua naamiomme ja olla avoimia. 190 00:15:46,730 --> 00:15:51,010 Haavoittuvuuden myöntäminen ei tarkoita, että olet heikko. 191 00:15:51,170 --> 00:15:55,090 Vaatii rohkeutta tiedostaa, että tarvitsee apua. 192 00:15:55,250 --> 00:15:57,770 Ja avun antaminen vaatii voimia. 193 00:15:57,930 --> 00:15:59,930 Ja naisina se... 194 00:16:00,930 --> 00:16:04,410 -Hei, äiti! -Hei, kultaseni! 195 00:16:04,570 --> 00:16:06,810 -Miten viikonloppusi meni? -Hyvin! 196 00:16:06,970 --> 00:16:10,410 -Mitä teitte? -Isä vei minut kauhuelokuvaan. 197 00:16:10,570 --> 00:16:14,530 -Ja sitten menimme syömään sushia. -Sinähän olet vuoden isä. 198 00:16:14,690 --> 00:16:18,530 Voimmeko jutella äitisi kanssa kahden? 199 00:16:18,690 --> 00:16:21,970 -Nähdään. -Heippa, isä! 200 00:16:22,130 --> 00:16:24,290 -Olet rakas. -Sinä myös. 201 00:16:26,770 --> 00:16:28,330 Olen tuuminut. 202 00:16:28,490 --> 00:16:31,410 Mitä jos käyttäisimme sovittelijaa? 203 00:16:33,970 --> 00:16:35,410 Tuskinpa. 204 00:16:35,570 --> 00:16:37,050 Tämä juttu voi venyä- 205 00:16:37,210 --> 00:16:40,650 -mutta haluan selvittää sen nopeasti Gracen tähden. 206 00:16:40,810 --> 00:16:44,090 -Onko sovittelijan päätös lopullinen? -On. 207 00:16:46,690 --> 00:16:48,890 -Olkoon. -Hienoa! 208 00:16:49,050 --> 00:16:51,210 Asianajajani ottaa yhteyttä. 209 00:16:53,370 --> 00:16:54,810 -Nähdään. -Hei. 210 00:17:04,210 --> 00:17:07,170 -Onko sinulla hetki aikaa? -On. 211 00:17:12,970 --> 00:17:14,730 Haluan pyytää anteeksi- 212 00:17:14,890 --> 00:17:17,890 -jos käytökseni on ollut epäasiallista. 213 00:17:18,050 --> 00:17:22,090 Se ei tule toistumaan. En pysty hankkimaan sinulle ylennystä- 214 00:17:22,250 --> 00:17:24,370 -mutta saat palkankorotuksen. 215 00:17:29,410 --> 00:17:31,490 Desiree pistää tuulemaan! 216 00:17:31,650 --> 00:17:34,410 -Onko tämä ihan laillista? -Tietysti! 217 00:17:34,570 --> 00:17:38,970 Jotkut ihmiset ja asiat menneisyydessäsi eivät ole olleet... 218 00:17:39,130 --> 00:17:41,410 Sisterhood on hieno juttu. 219 00:17:41,570 --> 00:17:45,130 Selvä. Olen mukana sitten. 220 00:17:45,290 --> 00:17:47,010 -Todellako? -Joo. 221 00:17:47,170 --> 00:17:49,050 Voi luoja! 222 00:17:50,330 --> 00:17:54,530 -Mitä teen liittyäkseni? -Sinun pitää vain maksaa. 223 00:17:54,690 --> 00:17:56,850 Kuinkakohan paljon? 224 00:17:57,010 --> 00:17:58,810 Älä säikähdä. 225 00:17:58,970 --> 00:18:02,610 Kertaluontoinen aloitusmaksu on 10 000 dollaria- 226 00:18:02,770 --> 00:18:05,090 -ja vuosimaksu on 5 000 dollaria. 227 00:18:05,250 --> 00:18:07,770 Siinä olikin koira haudattuna! 228 00:18:07,930 --> 00:18:11,890 Mutta ryhmän ansiosta sait ison palkankorotuksen. 229 00:18:12,050 --> 00:18:14,890 -En noin isoa. -Onhan sinulla perintö. 230 00:18:15,730 --> 00:18:18,770 Se yllätti minut siinä missä sinutkin. 231 00:18:18,930 --> 00:18:21,730 En yllättynyt. Äiti rakasti sinua enemmän. 232 00:18:21,890 --> 00:18:24,970 -Ei rakastanut. -Tiedämme, ettei tuo ole totta. 233 00:18:25,130 --> 00:18:28,210 Ei se mitään. Annoin hänelle hyvän syyn siihen. 234 00:18:28,370 --> 00:18:31,730 Ja Sisterhood antaa sinulle paljon enemmän- 235 00:18:31,890 --> 00:18:33,930 -kuin mitä rahalla voi saada. 236 00:19:15,410 --> 00:19:19,810 "Olen vahva, koska siskoni tukevat minua." 237 00:19:19,970 --> 00:19:23,530 "Olen vahva, koska siskoni tukevat minua." 238 00:19:23,690 --> 00:19:28,610 "Olen turvassa, koska siskoni suojelevat minua." 239 00:19:28,770 --> 00:19:33,210 "Olen turvassa, koska siskoni suojelevat minua." 240 00:19:33,370 --> 00:19:38,530 "Omistaudun siskoilleni yli kaiken muun." 241 00:19:46,090 --> 00:19:51,970 "Omistaudun siskoilleni yli kaiken muun." 242 00:19:52,850 --> 00:19:56,770 "Täysin, ensisijaisesti ja ikuisesti." 243 00:19:57,650 --> 00:20:00,610 "Täysin, ensisijaisesti ja ikuisesti." 244 00:20:12,490 --> 00:20:14,810 Tervetuloa perheeseen. 245 00:20:33,610 --> 00:20:37,210 -On hienoa saada sinut mukaan. -Kiitos. 246 00:20:37,370 --> 00:20:41,690 Ja kiitos muuten siitä, mitä ikinä sanoitkaan pomolleni. 247 00:20:41,850 --> 00:20:46,690 -Mitä sanoit hänelle? -Vetosin hänen parhaisiin puoliinsa. 248 00:20:46,850 --> 00:20:49,370 En tiennyt, että hänellä on sellaisia. 249 00:20:49,810 --> 00:20:54,730 Uskon, että useimmat toimivat oikein, jos heitä motivoi oikein. 250 00:20:54,890 --> 00:20:57,850 Jos koskaan on jotakin, mitä voisin tehdä... 251 00:20:58,010 --> 00:21:03,890 On varmasti vielä. Mutta nauti olostasi tänään. 252 00:21:05,410 --> 00:21:07,090 -Hei! -Hei! Jukra! 253 00:21:07,250 --> 00:21:09,530 -Onneksi olkoon! -Kiitos. 254 00:21:09,690 --> 00:21:11,090 -Kippis! -Kippis! 255 00:21:12,170 --> 00:21:14,810 Kuultuani molempia osapuolia- 256 00:21:14,970 --> 00:21:19,330 -olen päättänyt antaa päähuoltajuuden neiti Shieldsille. 257 00:21:19,490 --> 00:21:21,690 Kaikki omaisuus jaetaan puoliksi- 258 00:21:21,850 --> 00:21:25,930 -mutta neiti Shields saa pitää perintönsä kokonaan. 259 00:21:26,090 --> 00:21:28,530 Olimme yhdessä, kun hän sai sen. 260 00:21:28,690 --> 00:21:32,130 Lisäksi herra Shieldsin on maksettava elatusmaksuja- 261 00:21:32,290 --> 00:21:34,170 -3 000 dollaria kuukaudessa. 262 00:21:34,330 --> 00:21:36,490 Ei minulla ole varaa sellaiseen! 263 00:21:36,650 --> 00:21:39,090 Molemmat osapuolet myöntyivät siihen- 264 00:21:39,250 --> 00:21:42,570 -että päätökseni on lopullinen. Kiitos kaikille. 265 00:21:51,050 --> 00:21:52,570 Oletko tyytyväinen- 266 00:21:52,730 --> 00:21:54,690 -kun kuuntelit minua? -Olen! 267 00:21:57,170 --> 00:21:59,890 Sinun pitäisi ehkä harkita kymmenyksiä. 268 00:22:00,050 --> 00:22:02,250 Mutta maksoin jo aloitusmaksuni. 269 00:22:02,410 --> 00:22:05,330 Siskoilta tavallaan odotetaan lahjoitusta- 270 00:22:05,490 --> 00:22:09,770 -jos he saavat suuren summan rahaa. -Tarkoitatko perintöäni? 271 00:22:09,930 --> 00:22:12,930 Desiree esti osaa siitä menemästä eksällesi. 272 00:22:16,570 --> 00:22:21,450 -Selvä. Hoidetaan asia. -Mikä? 273 00:22:21,610 --> 00:22:24,530 -Testamentti. -Mitä siitä? 274 00:22:24,690 --> 00:22:27,970 Olet selvästi yhä vihainen minulle tapahtuneesta. 275 00:22:28,850 --> 00:22:32,850 Sanon vain, että jos äiti olisi jättänyt kaiken minulle- 276 00:22:33,010 --> 00:22:37,210 -olisin antanut puolet sinulle. -Helppo sinun nyt on sanoa. 277 00:22:37,370 --> 00:22:39,650 Se on helppoa, koska se on totta. 278 00:22:40,410 --> 00:22:43,610 Minun pitää mennä hakemaan Grace. 279 00:22:55,450 --> 00:22:59,890 Mitä tuumit? Voimmeko luottaa häneen vielä? 280 00:23:00,050 --> 00:23:02,930 -En ole varma. -En ole löytänyt- 281 00:23:03,090 --> 00:23:05,650 -luurankoja hänen kaapeistaan. 282 00:23:05,810 --> 00:23:10,690 Jatka kaivelua. Minä annan hänelle huomiota kahden kesken. 283 00:23:15,130 --> 00:23:16,810 Suklaata? Eikö? 284 00:23:16,970 --> 00:23:18,330 Pidä koko raha. 285 00:23:18,490 --> 00:23:21,570 -Ashley! -Desiree! Hei! 286 00:23:21,730 --> 00:23:27,370 -Onko hän tyttäresi? -On. Grace! Tulisitko tänne? 287 00:23:27,530 --> 00:23:30,290 Hän on ystäväni Desiree. Tämä on Grace. 288 00:23:30,450 --> 00:23:33,690 Mukava tavata! Mihin keräät rahaa? 289 00:23:33,850 --> 00:23:39,370 -Uusin univormuihin joukkueellemme! -Kuulostaa hyvältä asialta! 290 00:23:40,850 --> 00:23:43,170 -Ostan koko laatikon. -Oikeastiko? 291 00:23:43,330 --> 00:23:45,290 Minkäs teet? Olen herkkusuu. 292 00:23:45,450 --> 00:23:48,530 Tarjoan niitä seuraavassa kokoontumisessamme. 293 00:23:48,690 --> 00:23:50,970 -Kiitos paljon! -Omistamani yritys- 294 00:23:51,130 --> 00:23:55,090 -sponsoroi tyttöjen urheilua. Voisin ostaa teille univormut. 295 00:23:55,250 --> 00:23:58,730 Siten voisitte käyttää rahan johonkin muuhun. 296 00:23:58,890 --> 00:24:00,730 -Todellako? -Se olisi ilo! 297 00:24:00,890 --> 00:24:03,850 Voi jukra! Kiitos! Kiitos! 298 00:24:04,010 --> 00:24:06,610 Oletko varma? Tämä on hyvin avokätistä. 299 00:24:06,770 --> 00:24:09,370 Kerro vain summa, niin kirjoitan sekin. 300 00:24:09,570 --> 00:24:12,530 -Selvä. -Hei! Onko sinulla menoa tänään? 301 00:24:12,690 --> 00:24:14,690 -Ei. -Käydäänkö lasillisella? 302 00:24:14,850 --> 00:24:19,090 Lähtisin, mutta Gracea tavallisesti vahtiva nainen on matkoilla. 303 00:24:19,250 --> 00:24:22,170 Joku siskoistasi voi pitää häntä silmällä. 304 00:24:22,330 --> 00:24:24,370 Ei! En tahtoisi vaivata ketään. 305 00:24:24,530 --> 00:24:26,730 Et vaivaisikaan. Näin me toimimme. 306 00:24:27,690 --> 00:24:30,370 -Selvä! -Hienoa! 307 00:25:24,170 --> 00:25:28,130 -Hei! -Hei! 308 00:25:28,970 --> 00:25:32,410 Aloin luulla, että olin tullut väärään paikkaan. 309 00:25:32,570 --> 00:25:37,130 En olisi uskonut sinun pitävän tällaisesta paikasta. 310 00:25:37,290 --> 00:25:40,810 Pidänpä kuitenkin. Pidän paikan koruttomuudesta. 311 00:25:40,970 --> 00:25:43,210 -Pelaatko? -En hyvin. 312 00:25:43,370 --> 00:25:46,410 Täydellistä! Minä aloitan. 313 00:25:48,890 --> 00:25:53,530 Sovittelu meni kuulemma hyvin. 314 00:25:53,690 --> 00:25:57,850 Joo, paremmin kuin olisin ikinä uskonut mahdolliseksi. 315 00:25:58,010 --> 00:25:59,730 Arvostan todella... 316 00:25:59,890 --> 00:26:03,010 Olen iloinen, että kaikki meni hyvin. 317 00:26:04,530 --> 00:26:06,370 Sinun vuorosi! 318 00:26:08,410 --> 00:26:10,810 No niin. 319 00:26:13,210 --> 00:26:17,490 -Oletko oikeasti noin huono? -Olen. 320 00:26:19,530 --> 00:26:24,250 -Kiitos. -Kiitos! 321 00:26:24,410 --> 00:26:26,050 Perheelle ja ystäville. 322 00:26:29,970 --> 00:26:33,010 Miten Grace suhtautuu eroon nyt? 323 00:26:33,170 --> 00:26:35,090 Niin hyvin kuin voi odottaa. 324 00:26:35,250 --> 00:26:39,970 Hän luulee, että Rick tapasi Julien vasta eromme jälkeen. 325 00:26:40,130 --> 00:26:45,050 -Kovin kirkasotsaista sinulta. -Enpä tiedä. Minä... 326 00:26:45,210 --> 00:26:47,610 Jos ollaan rehellisiä, minua vaivaa- 327 00:26:47,770 --> 00:26:51,250 -että Grace pitää häntä läheisempänä kuin minua. 328 00:26:51,410 --> 00:26:55,210 Mutta hän oli koti-isänä. Minä tein kokopäivätöitä. 329 00:26:55,370 --> 00:26:57,210 Illat ja viikonloput myös. 330 00:26:57,370 --> 00:27:01,170 Ei ole helppoa olla töissä käyvä nainen. 331 00:27:01,330 --> 00:27:04,730 Minullakin oli pomoja, jotka muistuttivat omaasi. 332 00:27:04,890 --> 00:27:09,730 Olet saavuttanut paljon sen jälkeen. Jos voin mitenkään olla avuksi... 333 00:27:09,890 --> 00:27:13,210 Itse asiassa voisit mahdollisesti ollakin. 334 00:27:15,050 --> 00:27:20,010 Menetimme rahastonhoitajamme hiljattain. 335 00:27:20,170 --> 00:27:22,810 Haluaisitko, että autan kirjanpidossa? 336 00:27:22,970 --> 00:27:25,250 -Jos haluat. -Ilman muuta! 337 00:27:25,410 --> 00:27:31,610 Mahtavaa! Anna kun opetan muutaman asian biljardista. 338 00:27:31,770 --> 00:27:35,450 No niin, nurkkaan. 339 00:27:42,970 --> 00:27:49,250 Aloillasi. Anna laukkusi. Nyt! 340 00:27:49,410 --> 00:27:51,770 -Kello myös. Nopeasti! -Hei! 341 00:27:57,290 --> 00:28:00,650 Älä anna minulle syytä käyttää tätä! 342 00:28:05,450 --> 00:28:08,730 Oletko kunnossa? 343 00:28:08,890 --> 00:28:12,570 Kaikki on hyvin. Olet turvassa. 344 00:28:24,410 --> 00:28:28,610 -Pitikö sinun lyödä minua noin kovaa? -Sen piti näyttää aidolta. 345 00:28:28,770 --> 00:28:32,250 -Taidat pitää miesten pieksämisestä. -Siitäkin. 346 00:28:33,330 --> 00:28:35,170 Kerro, jos tarvitset muuta. 347 00:28:35,330 --> 00:28:40,170 Hei! En sanonut, että tämä oli vielä tässä. 348 00:28:53,370 --> 00:28:56,970 -Hei, äiti! -Hei! 349 00:29:00,890 --> 00:29:04,770 -Vau! Mitä nyt? -Me laitoimme vähän ruokaa. 350 00:29:04,930 --> 00:29:07,290 -Aika paljonkin. -Joo. 351 00:29:07,450 --> 00:29:09,690 Tiedän, miten kiireinen olet- 352 00:29:09,850 --> 00:29:14,570 -joten minä ja Grace valmistimme sinulle ateriat koko viikolle. 353 00:29:14,730 --> 00:29:17,010 -Kiitos! -Se oli Desireen ehdotus. 354 00:29:20,090 --> 00:29:21,890 Paljonko olen velkaa? 355 00:29:22,050 --> 00:29:25,010 Älä ole höpsö! Olemme samaa perhettä. 356 00:29:41,850 --> 00:29:44,530 Koska emme ole virallisesti olemassa- 357 00:29:44,690 --> 00:29:47,490 -on ollut vaikeaa palkata kirjanpitäjää. 358 00:29:47,650 --> 00:29:50,330 Aluksi se ei ollut kummoinenkaan ongelma- 359 00:29:50,490 --> 00:29:53,290 -mutta toimintamme on kasvanut. -Ymmärrän. 360 00:29:53,450 --> 00:29:57,530 Entinen kirjanpitäjämme käytti melko alkeellista järjestelmää. 361 00:29:57,690 --> 00:29:59,890 Hän piti kaiken tässä kansiossa. 362 00:30:05,330 --> 00:30:08,650 Vau! Summat ovat suurempia kuin odotinkaan. 363 00:30:08,810 --> 00:30:11,010 Ovatko kaikki jäsenmaksuista? 364 00:30:11,170 --> 00:30:14,170 Siskot, jotka pystyvät, antavat enemmän. 365 00:30:14,330 --> 00:30:18,010 -Ja näitä ei kai ilmoiteta. -Se on kaksiteräinen miekka. 366 00:30:18,170 --> 00:30:22,810 Emme voi tarjota alaskirjauksia kuten hyväntekeväisyysjärjestöt- 367 00:30:22,970 --> 00:30:25,330 -mutta emme myöskään maksa veroja. 368 00:30:25,490 --> 00:30:28,370 Tiedän, että toimimme harmaalla alueella- 369 00:30:28,530 --> 00:30:30,050 -mutta emme voi muuta- 370 00:30:30,210 --> 00:30:32,770 -jos tahdomme pitää kaiken anonyyminä. 371 00:30:32,930 --> 00:30:37,210 -Toivottavasti se ei haittaa sinua. -Se on kai ainoa vaihtoehto. 372 00:30:37,370 --> 00:30:40,810 Hienoa! Et arvaakaan, miten suuri helpotus on- 373 00:30:40,970 --> 00:30:44,050 -että kaltaisesi asiantuntija auttaa meitä. 374 00:30:44,210 --> 00:30:45,770 Autan mielelläni. 375 00:30:50,410 --> 00:30:54,010 -Anteeksi! Ashley Shields? -Joo. 376 00:30:54,170 --> 00:30:58,930 Trish Britton, freelance-journalisti. Kirjoitan juttua Sisterhoodista. 377 00:30:59,090 --> 00:31:01,650 -Sisterhoodista? -Naisten salaseurasta- 378 00:31:01,810 --> 00:31:03,570 -johon liityit hiljattain. 379 00:31:03,730 --> 00:31:06,090 Sotket minut kai johonkuhun muuhun. 380 00:31:06,250 --> 00:31:10,010 -Voimme puhua epävirallisesti. -Ei ole mitään puhuttavaa. 381 00:31:10,170 --> 00:31:12,250 Jos satut muuttamaan mielesi. 382 00:31:18,770 --> 00:31:21,370 En tiedä, miten hän sai tietää minusta. 383 00:31:21,530 --> 00:31:24,690 En ole puhunut ryhmästä muille kuin Jasminelle. 384 00:31:24,850 --> 00:31:29,490 Syy ei ole sinun. Se toimittaja on lähestynyt paria muutakin siskoa. 385 00:31:29,650 --> 00:31:34,410 -Miten hän sai tietää meistä? -Entinen kirjanpitäjämme, Pamela. 386 00:31:34,570 --> 00:31:39,050 En tahtonut puhua siitä, mutta jouduimme erottamaan hänet. 387 00:31:39,210 --> 00:31:42,570 -Minkä takia? -Selvisi, että hän varasti rahaa. 388 00:31:43,050 --> 00:31:47,130 Hän aneli, että saisi jäädä, mutta emme voineet ottaa riskiä. 389 00:31:47,290 --> 00:31:50,290 Hän loukkaantui ja tahtoi paljastaa meidät. 390 00:31:50,450 --> 00:31:53,330 -Kamalaa. -Hänellä oli vaikea menneisyys. 391 00:31:53,490 --> 00:31:56,850 Mielenterveysongelmia. Hän yritti itsemurhaakin. 392 00:31:57,010 --> 00:31:59,050 Luulin voivani pelastaa hänet. 393 00:32:02,010 --> 00:32:06,810 Oli miten oli, on paljon parempi, kun sinä hoidat kirjanpitomme. 394 00:32:06,970 --> 00:32:11,370 Mitä sanoisit, jos sinusta tehtäisiin vakituinen kirjanpitäjämme? 395 00:32:12,970 --> 00:32:16,330 Vau! Kiitos. 396 00:32:16,490 --> 00:32:21,410 -Se olisi kunnia. -Ei. Kiitos sinulle. 397 00:32:21,570 --> 00:32:26,330 Sinulla on todella kyky auttaa ryhmää tulevaisuudessa, jos vain tahdot. 398 00:32:26,490 --> 00:32:31,010 -Teen kaiken voitavani. -Se on mukava kuulla. 399 00:32:31,170 --> 00:32:33,570 -Sillä minulla on ongelma. -Jaa. 400 00:32:33,730 --> 00:32:38,090 Aina, kun käytämme suuren summan, on riski, että saamme huomiota. 401 00:32:38,250 --> 00:32:43,930 Siksi toivoin, että keksisit konstin putsata tulojamme. 402 00:32:44,970 --> 00:32:48,890 Mitä tarkoitat? 403 00:32:49,050 --> 00:32:52,690 Sinä olet asiantuntija, mutta omistan useita yrityksiä- 404 00:32:52,850 --> 00:32:55,770 -joiden kautta voimme siirtää rahaa. 405 00:32:56,210 --> 00:33:01,490 Olenko oikeassa, jos käsitän, että pyydät minua pesemään rahaa? 406 00:33:02,690 --> 00:33:09,530 Et. Pyydän sinua tekemään kaiken voitavasi auttaaksesi siskojasi. 407 00:33:10,410 --> 00:33:15,850 -Niinhän sinä tahdoit toimia? -Niin. 408 00:33:18,570 --> 00:33:21,970 Sitten tämä on tilaisuutesi. 409 00:33:27,570 --> 00:33:29,410 Teet kärpäsestä härkäsen. 410 00:33:29,570 --> 00:33:32,370 Jos jään kiinni, voin joutua vankilaan. 411 00:33:32,530 --> 00:33:36,410 -Älä sitten jää kiinni. -Miten voit suhtautua tähän noin? 412 00:33:36,570 --> 00:33:41,210 On yksi asia jättää lahjoitukset ilmoittamatta, mutta rahanpesu... 413 00:33:41,370 --> 00:33:43,130 Se on rikos vailla uhreja. 414 00:33:43,290 --> 00:33:46,770 Rikkaat, ahneet miehet syyllistyvät siihen koko ajan. 415 00:33:46,930 --> 00:33:50,410 Tässä tapauksessa voisit edistää sillä hyvää asiaa. 416 00:33:50,570 --> 00:33:53,450 Tuolla ei ole mitään merkitystä tuomarille. 417 00:33:53,610 --> 00:33:57,570 Jos sinua pelottaa noin kovasti, mikset sanonut Desireelle? 418 00:33:57,730 --> 00:34:01,130 Halusinkin, mutta hän on auttanut minua niin paljon. 419 00:34:01,290 --> 00:34:04,410 -Tunnen olevani velkaa hänelle. -Oletkin. 420 00:34:05,050 --> 00:34:08,770 -Ehkä, mutta tämä on liian iso riski. -Älä ole tekopyhä. 421 00:34:08,930 --> 00:34:11,810 Rikoit lakia mieluusti, kun se sopi sinulle. 422 00:34:11,970 --> 00:34:13,650 -Se oli eri asia. -Miten? 423 00:34:13,810 --> 00:34:17,610 Se sovittelija vaaransi uransa auttaakseen ventovierasta. 424 00:34:17,770 --> 00:34:19,170 Hän teki oman osansa. 425 00:34:19,330 --> 00:34:22,650 Olet sen hänelle ja siskoillesi velkaa. 426 00:34:30,730 --> 00:34:33,050 -Oliko tämä tässä? -Toistaiseksi. 427 00:34:33,210 --> 00:34:37,370 Oletko varma, että rahoja on mahdotonta seurata? 428 00:34:37,530 --> 00:34:41,850 Levitin ne yrityksiisi. Kunhan emme ala ahneiksi... 429 00:34:43,490 --> 00:34:48,570 Olet taivaan lahja. Oikeasti. En tiedä, miten selvisimme ilman sinua. 430 00:34:55,410 --> 00:34:56,730 -Hei! -Hei. 431 00:34:56,890 --> 00:35:00,050 Olin juuri lähdössä töihin. Onko hän valmiina? 432 00:35:00,210 --> 00:35:02,090 Luulisin. Grace, äitisi tuli! 433 00:35:03,130 --> 00:35:05,530 No, nähdään taas! 434 00:35:07,490 --> 00:35:10,250 -Meidän pitää jutella jostakin. -Selvä. 435 00:35:10,410 --> 00:35:12,650 -Hei! -Hei! Mikä tuo on? 436 00:35:12,810 --> 00:35:16,690 Isä ja Julie veivät minut Georgia O'Keefen näyttelyyn. 437 00:35:16,850 --> 00:35:19,930 -Tuletko kisoihini tällä viikolla? -Tietysti. 438 00:35:20,090 --> 00:35:21,930 -Hyvä. -Hei! Tulehan tänne! 439 00:35:23,170 --> 00:35:24,650 -Heippa, isä! -Nähdään. 440 00:35:25,850 --> 00:35:27,290 -Odota autossa. -Joo. 441 00:35:28,330 --> 00:35:30,450 Mistä on kyse? 442 00:35:30,610 --> 00:35:33,130 Vanhempani tulevat kylään perjantaina. 443 00:35:33,290 --> 00:35:35,570 Voisitko antaa Gracen olla luonani? 444 00:35:36,690 --> 00:35:38,730 Ei ole sinun viikonloppusi. 445 00:35:38,890 --> 00:35:41,970 Tiedän, mutta he tahtoisivat nähdä hänet. 446 00:35:42,130 --> 00:35:45,730 -Tulkoot sinun viikonloppunasi. -Ashley, sinä voitit. 447 00:35:45,890 --> 00:35:48,610 Ja sen lisäksi hieroit suolaa haavoihini. 448 00:35:48,770 --> 00:35:52,410 Saat vihata minua, mutta älä pane Gracea kärsimään. 449 00:35:53,690 --> 00:35:56,570 -Selvä. -Kiitos. 450 00:36:09,810 --> 00:36:12,290 Ystävillesi. 451 00:36:23,210 --> 00:36:27,450 -Jasmine! -Hei! Täällä ollaan. 452 00:36:30,370 --> 00:36:33,690 Tiedän, mistä ryhmän ylimääräiset rahat tulevat. 453 00:36:33,850 --> 00:36:37,650 Tämä on pomoltani. Me kiristämme ihmisiä. 454 00:36:37,810 --> 00:36:42,130 Emme ihmisiä. Miehiä, jotka ansaitsevat sen. Kuten pomosi. 455 00:36:42,290 --> 00:36:44,450 Tiesit tästä koko ajan. 456 00:36:44,610 --> 00:36:49,370 Luulitko sen saastan antaneen sinulle palkankorotuksen hyvää hyvyyttään? 457 00:36:49,530 --> 00:36:51,810 -Mitä tiedätte hänestä? -Tarpeeksi. 458 00:36:51,970 --> 00:36:54,970 -Tämä on kiristystä! -Tasoitamme vain peliä. 459 00:36:55,130 --> 00:36:57,730 Onko se sinusta hyväksyttävää? 460 00:36:57,890 --> 00:37:00,530 Ashley, sinun pitää päästä yli tästä. 461 00:37:00,690 --> 00:37:02,050 En usko pystyväni. 462 00:37:02,210 --> 00:37:05,890 Älä tee tätä minulle. Puhuin puolestasi Desireelle. 463 00:37:06,050 --> 00:37:09,210 Tajuatko, mitä tapahtuu, jos teet tästä numeron? 464 00:37:09,370 --> 00:37:12,650 Voit joutua vankilaan, mutta murehdit maineestasi. 465 00:37:12,810 --> 00:37:15,130 Tänään tulee tärkeä uusi tulokas. 466 00:37:15,290 --> 00:37:16,970 Mitä "tärkeä" tarkoittaa? 467 00:37:17,130 --> 00:37:20,250 Desiree uskoo, että hänestä tulisi vahva sisko. 468 00:37:20,410 --> 00:37:22,570 Heitän sinut, mutten tule sisään. 469 00:37:25,050 --> 00:37:28,410 Kertoisitko vähän itsestäsi, Celina? 470 00:37:31,730 --> 00:37:37,890 Olen kotoisin Baltimoresta, mutta muutin tänne high schoolin takia. 471 00:37:38,050 --> 00:37:43,690 Minulla on valtiotieteen tutkinto. Toimin kuvernöörin neuvonantajana. 472 00:37:43,850 --> 00:37:46,850 -Oletko naimisissa? -Olen. 473 00:37:47,010 --> 00:37:50,250 Sinulla on kuulemma ollut vaikeaa hiljattain. 474 00:37:52,370 --> 00:37:56,930 Kaikki on hyvin. Tämä on turvallinen paikka. 475 00:38:00,330 --> 00:38:04,490 Mieheni David ja minä yritimme ratkoa ongelmiamme. 476 00:38:05,370 --> 00:38:09,850 Mutta eräs nainen, Laura, on pakkomielteisen ihastunut häneen. 477 00:38:10,010 --> 00:38:13,770 Aina kun vaikuttaa, että edistymme, hän tulee tielle. 478 00:38:13,930 --> 00:38:19,210 -Oletko kertonut poliisille? -Olen. 479 00:38:19,370 --> 00:38:23,370 He väittävät, etteivät voi tehdä mitään ellei hän riko lakia. 480 00:38:23,530 --> 00:38:28,370 -Tunnet kai olosi voimattomaksi? -Kyllä. 481 00:38:29,970 --> 00:38:32,250 Rakastan häntä kovasti. Minä... 482 00:38:32,410 --> 00:38:35,970 En tiedä, mitä tehdä. Tarkoitan... 483 00:38:36,130 --> 00:38:41,490 Kaikki on hyvin. Olet tullut oikeaan paikkaan. 484 00:38:42,610 --> 00:38:44,890 Sisterhood voi auttaa sinua. 485 00:38:46,170 --> 00:38:50,410 Tiedän, että sinusta tuntuu, että olet ypöyksin, mutta et ole. 486 00:38:50,570 --> 00:38:55,770 Et, kun sisaresi ovat ympärilläsi. 487 00:39:11,010 --> 00:39:16,890 Sisterhood edustaa rohkaisua, hyväksyntää. 488 00:39:17,050 --> 00:39:19,370 Joukossa olemme vahvoja. 489 00:40:18,930 --> 00:40:23,050 Myra, hei! Mitä nyt? 490 00:40:23,210 --> 00:40:25,850 Ovatko sinun ja Ashleyn välit kunnossa? 491 00:40:26,010 --> 00:40:30,970 -Desiree aisti jännitettä välillänne. -Tavallisia siskosten juttuja. 492 00:40:31,130 --> 00:40:35,850 Oletko varma? Hänen pitää olla täysin omistautunut. 493 00:40:36,010 --> 00:40:37,450 -Ashely on. -Hyvä. 494 00:40:37,610 --> 00:40:40,370 Hyvä. Sillä hän on sinun vastuullasi. 495 00:40:42,610 --> 00:40:46,570 -Mitä tuumit uudesta tulokkaasta? -Hän vaikuttaa mukavalta. 496 00:40:46,730 --> 00:40:50,330 Uskon, että hänen yhteyksistään kuvernööriin on hyötyä. 497 00:40:50,490 --> 00:40:54,970 Hän empii. Desiree uskoo, että syynä on hänen yksityiselämänsä. 498 00:40:55,130 --> 00:40:56,690 Se käy järkeen. 499 00:40:56,850 --> 00:41:01,930 -Desiree toivoi, että hoidat asian. -Ilman muuta. 500 00:41:02,090 --> 00:41:05,570 Ja ota siskosi mukaan. 501 00:41:14,570 --> 00:41:19,090 Sanoit, että Celinan jäsenyys oli tärkeätä Desireelle. 502 00:41:19,250 --> 00:41:21,090 Joo. 503 00:41:21,250 --> 00:41:25,650 -Kenen idea minun jäsenyyteni oli? -Mitä tarkoitat? 504 00:41:25,810 --> 00:41:32,450 Tarkoitan, että vinkkasitko minusta Desireelle vai toisin päin? 505 00:41:32,610 --> 00:41:38,490 Idea oli Desireen, mutta se johtui siitä, että kehuin sinua aina. 506 00:41:38,650 --> 00:41:41,330 Oli siis sattumaa, että lähestyit minua- 507 00:41:41,490 --> 00:41:44,290 -kun olitte menettäneet rahastonhoitajanne? 508 00:41:44,450 --> 00:41:46,210 Joo. 509 00:41:48,010 --> 00:41:52,410 Ja tiesikö Desiree perinnöstä? 510 00:41:52,570 --> 00:41:54,970 -En usko. -Todellako? 511 00:41:55,130 --> 00:42:00,290 Koska hän tiesi tilanteesta pomoni kanssa. Hän tiesi avioerosta. 512 00:42:00,450 --> 00:42:02,410 Siinä hän nyt on. 513 00:42:09,370 --> 00:42:12,370 -Tuletko? -Luulin, että kyyditsen vain sinut. 514 00:42:12,530 --> 00:42:15,770 Seisot vain aloillasi. Minä hoidan puhumisen. 515 00:42:31,970 --> 00:42:33,770 -Laura Hewitt? -Niin? 516 00:42:33,930 --> 00:42:36,930 Sinun pitää jättää Celina Clayn mies rauhaan. 517 00:42:37,490 --> 00:42:41,010 -Kuka sinä olet? -Joku, jonka et tahdo palaavan. 518 00:42:42,130 --> 00:42:44,090 Häipykää tai soitan poliisit! 519 00:42:44,250 --> 00:42:48,610 Soita ja kerro heille, että vainoat naimisissa olevaa miestä. 520 00:42:48,770 --> 00:42:50,930 -En vainoa ketään. -Kuulin muuta. 521 00:42:51,090 --> 00:42:55,050 Celinako niin sanoi? David eroaa hänestä ollakseen kanssani. 522 00:42:55,210 --> 00:42:57,490 Ei eroa. En tiedä, mitä kuvittelet- 523 00:42:57,650 --> 00:43:00,770 -mutta käsken sinua jättämään hänet rauhaan. 524 00:43:00,930 --> 00:43:02,650 En tiedä keitä olette... 525 00:43:04,650 --> 00:43:06,970 Voi luoja! Lopeta! 526 00:43:08,210 --> 00:43:11,370 Tämä oli viimeinen varoitus. Jätä hänet rauhaan! 527 00:43:15,370 --> 00:43:19,490 -Sanoit, että menisimme juttelemaan. -Hän ei kuunnellut. 528 00:43:19,650 --> 00:43:22,130 Näinkö järjestitte palkankorotukseni? 529 00:43:22,290 --> 00:43:24,770 Ei tarvinnut. Hän uskoi uhkauksiamme. 530 00:43:56,770 --> 00:43:59,210 -Hei! -Hei! 531 00:43:59,370 --> 00:44:03,810 -Olen lopettelemassa. -Odotan toimistossasi. 532 00:44:04,890 --> 00:44:07,370 Työnnä polvilla. 533 00:44:38,330 --> 00:44:43,010 -Tulenkin takaisin vähän myöhemmin. -Toki. 534 00:45:28,450 --> 00:45:31,530 KIRJAUDU SISÄÄN 535 00:46:28,370 --> 00:46:29,930 AVIOEROSOPIMUS 536 00:46:50,170 --> 00:46:52,250 Panitko pomoani? 537 00:46:54,090 --> 00:46:58,250 Tiesimme hänen olevan pettäjä. Tarvitsimme vain todisteita. 538 00:46:58,410 --> 00:47:01,490 -Joten päätit huorata? -Sait palkankorotuksen! 539 00:47:01,650 --> 00:47:04,530 Ei, teitte sen, jotta saisitte minut mukaan. 540 00:47:04,690 --> 00:47:06,850 Suunnittelitte niin alusta asti! 541 00:47:07,010 --> 00:47:08,650 -Ei ollut. -En usko! 542 00:47:08,810 --> 00:47:12,370 Olen onnellisempi nyt kuin pitkään aikaan. 543 00:47:12,530 --> 00:47:16,330 Ainoa asia, joka puuttui, olit sinä. Halusin sinut mukaan- 544 00:47:16,490 --> 00:47:21,170 -jotta kuuluisimme johonkin yhdessä. -Jasmine, Desiree manipuloi sinua. 545 00:47:21,330 --> 00:47:24,130 Desiree tuki minua. Hän pelasti henkeni. 546 00:47:24,290 --> 00:47:28,930 -Sinun täytyy lähteä Sisterhoodista. -En lähde. Etkä lähde sinäkään. 547 00:47:29,090 --> 00:47:31,610 Lupauduit omistautua tälle perheelle. 548 00:47:31,770 --> 00:47:35,370 Toisin kuin jotkut perheet, tällä on merkitystä. 549 00:47:35,530 --> 00:47:38,930 Olen ainoa oikea siskosi. Kaikki muu on satua. 550 00:47:39,090 --> 00:47:42,570 He ovat yhtä lailla lihaani ja vertani kuin sinäkin. 551 00:47:42,730 --> 00:47:45,570 -Et voi tosissasi uskoa tuota. -Uskon. 552 00:47:46,530 --> 00:47:50,290 Entä jos sinun pitää valita joko minut tai heidät? 553 00:48:15,490 --> 00:48:17,610 Onko sinulla hetki aikaa? 554 00:48:24,410 --> 00:48:27,610 Kuulin, että alat epäillä. 555 00:48:27,770 --> 00:48:31,570 -Puhuitko Jasminen kanssa? -Siskosi on huolissaan sinusta. 556 00:48:31,730 --> 00:48:35,130 Olen huolissani siitä, miten teit hänestä kätyrisi. 557 00:48:35,290 --> 00:48:38,050 Jasmine tekee vain oman osansa. 558 00:48:38,210 --> 00:48:42,130 Aivopeset naisia hoitamaan likaiset työsi. 559 00:48:42,290 --> 00:48:43,610 Aivopesinkö sinut? 560 00:48:44,650 --> 00:48:48,770 Käsittääksenihän olet hyvinkin sotkeutunut likaisiin töihini. 561 00:48:49,050 --> 00:48:51,490 Tulit siis uhkailemaan minua? 562 00:48:51,650 --> 00:48:56,530 Päinvastoin. Muistutan sinua, että olemme tilanteessamme yhdessä. 563 00:48:56,690 --> 00:49:00,650 -Häivyn Sisterhoodista. -Vain jos ja kun minä niin sanon. 564 00:49:01,850 --> 00:49:06,010 -Et voi pakottaa minua jäämään. -Voinpas. 565 00:49:10,570 --> 00:49:15,130 Tiedän, ettet mene poliisin pakeille, sillä rikoksesi paljastuisivat. 566 00:49:15,290 --> 00:49:19,890 Saisit ehkä sovittua niin, ettet joudu vankilaan. 567 00:49:20,050 --> 00:49:24,490 Mutta menettäisit työsi, työlupasi ja tyttäresi. 568 00:49:24,650 --> 00:49:30,330 Eksäsi saa huoltajuuden, kun selviää, että lahjoit sen sovittelijan. 569 00:49:30,490 --> 00:49:37,010 Ja hän tulee vannomaan, että sinä lahjoit häntä. 570 00:49:37,170 --> 00:49:39,130 Ja se on vasta alkua. 571 00:49:40,450 --> 00:49:44,490 Eli ei, et ole menossa yhtään mihinkään. 572 00:49:46,530 --> 00:49:48,490 Olemmeko yhteisymmärryksessä? 573 00:49:51,530 --> 00:49:53,210 Hienoa! 574 00:49:58,610 --> 00:50:04,690 Lisää lahjoituksia, joille saat tehdä taikojasi. 575 00:50:04,850 --> 00:50:07,410 Ja lahjoituksista puheen ollen... 576 00:50:07,570 --> 00:50:10,770 Odotan sinulta avokätistä osaa perinnöstäsi. 577 00:50:15,410 --> 00:50:19,890 Ai niin! Hyviä uutisia. Celina päätti liittyä meihin! 578 00:50:21,970 --> 00:50:24,530 Hyvää päivänjatkoa! 579 00:50:55,650 --> 00:50:59,850 -Hei! -Myra. Teinkö jotakin väärin? 580 00:51:00,010 --> 00:51:02,290 Et pysähtynyt merkin kohdalla. 581 00:51:02,450 --> 00:51:05,930 -Todellako? -Älä huoli. En anna sakkoja siskolle. 582 00:51:06,930 --> 00:51:09,530 En tiennyt, että ole poliisi. 583 00:51:09,690 --> 00:51:13,930 Meitä on muutamia poliisin riveissä. Miehiäkin. 584 00:51:14,090 --> 00:51:18,570 Tuomareita, asianajajia... Silmämme ja korvamme ovat kaikkialla. 585 00:51:19,370 --> 00:51:22,810 -No, hyvää päivän jatkoa! -Kiitos. 586 00:52:03,970 --> 00:52:09,930 KIRJANPITÄJÄ PAMELA REDMAN 587 00:52:18,370 --> 00:52:21,210 -Pamela Redman? -Niin? 588 00:52:21,370 --> 00:52:24,330 Toivoin voivani kysyä sinulta Sisterhoodista. 589 00:52:25,530 --> 00:52:26,970 En ole kuullut siitä. 590 00:52:27,130 --> 00:52:31,730 Tiedän, että olit rahastonhoitajamme. Desiree värväsi minut tilallesi. 591 00:52:32,610 --> 00:52:38,050 -Kukaan ei tiedä, että olen täällä. -Pidä huolta, ettei saakaan tietää. 592 00:52:38,210 --> 00:52:40,650 Ole kiltti! Sinusta olisi suuri apu! 593 00:52:49,050 --> 00:52:50,410 Mitä teet täällä? 594 00:52:50,570 --> 00:52:52,850 Jonkun piti kyyditä Grace kotiin. 595 00:52:55,090 --> 00:53:00,130 Ne kilpailut. Unohdin sen tyystin! Grace. 596 00:53:01,290 --> 00:53:06,450 Kulta, olen tosi pahoillani! Miten sinulla meni? 597 00:53:06,610 --> 00:53:09,370 Sinun ei tarvitse esittää välittäväsi. 598 00:53:09,530 --> 00:53:11,210 En esitä. Minä välitän. 599 00:53:12,130 --> 00:53:16,370 -Me voitimme! -Hienoa! Onneksi olkoon! 600 00:53:16,530 --> 00:53:18,290 Ihan sama. 601 00:53:21,690 --> 00:53:23,570 Miksi halusit huoltajuuden? 602 00:53:23,730 --> 00:53:28,010 -Minulla on vain paljon kiirettä nyt. -Milloin ei olisi? 603 00:53:28,170 --> 00:53:31,090 Nyt ei huvita. Enkä tahdo häntä talooni. 604 00:53:31,250 --> 00:53:34,770 Hän sentään vaikuttaa välittävän tyttärestämme! 605 00:53:35,410 --> 00:53:38,730 -Kuka se Sonya on? -Mitä? 606 00:53:38,890 --> 00:53:41,770 Grace sanoo, että hän on täällä lähes aina. 607 00:53:41,930 --> 00:53:44,490 Ilmeisesti hän kutsuu sinua siskokseen- 608 00:53:44,650 --> 00:53:48,290 -ja Grace kutsuu häntä tädikseen. -Hän on vain ystävä. 609 00:53:48,450 --> 00:53:52,330 Jasmine on kuulemma palannut elämääsi. Draama seuraa häntä. 610 00:53:52,490 --> 00:53:55,450 -Kaikki on hyvin. -Tästedes annat meidän- 611 00:53:55,610 --> 00:53:57,610 -toimia Gracen lapsenvahtina! 612 00:54:41,810 --> 00:54:43,130 Haloo? 613 00:54:43,290 --> 00:54:46,850 Puhun kanssasi Sisterhoodista, mutta vain kasvotusten. 614 00:54:47,010 --> 00:54:49,570 -Pamela? -Älä käytä nimeäni. 615 00:54:49,730 --> 00:54:55,650 -Desiree saattaa salakuunnella. -Selvä. Miten voin auttaa sinua? 616 00:54:55,810 --> 00:54:59,170 Tavataan osoitteessa Walker Street 360. 617 00:54:59,330 --> 00:55:01,650 -Huone 231. Kolmelta. -Selvä. 618 00:55:01,810 --> 00:55:04,570 Älä kerro kenellekään töissä, että lähdet. 619 00:55:04,730 --> 00:55:06,770 Varmista, ettei sinua seurata. 620 00:56:23,570 --> 00:56:27,970 MOTELLI 621 00:57:11,130 --> 00:57:12,450 Haloo? 622 00:57:12,610 --> 00:57:14,930 -Nähdään baarissa. -Selvä. 623 00:57:35,730 --> 00:57:37,810 -Haloo? -Muutos suunnitelmaan. 624 00:57:37,970 --> 00:57:40,730 -Tavataan motellin takana. -Selvä. 625 00:57:55,210 --> 00:57:58,690 Sinulla on viisi minuuttia aikaa. Mitä tahdot tietää? 626 00:57:58,850 --> 00:58:02,850 Desiree sanoi, että sinut karkotettiin, koska varastit rahaa- 627 00:58:03,010 --> 00:58:04,690 -mutten löydä todisteita. 628 00:58:04,850 --> 00:58:09,210 -En varastanut rahaa vaan kansioni. -Miksi? 629 00:58:09,370 --> 00:58:11,890 Olin viemässä sitä journalistille- 630 00:58:12,050 --> 00:58:14,450 -mutta he olivat tarkkailleet minua. 631 00:58:14,610 --> 00:58:17,170 Pari siskoa hakkasi minut tajuttomaksi. 632 00:58:17,330 --> 00:58:20,810 -Desiree uhkasi tappaa minut. -Uskoitko häntä? Kyllä. 633 00:58:20,970 --> 00:58:22,930 Miksi kerrot tämän minulle? 634 00:58:23,770 --> 00:58:28,050 Olin mukana alusta asti. Autoin rakentamaan sen. 635 00:58:28,210 --> 00:58:30,570 Aikeet olivat hyviä. Ainakin omani. 636 00:58:30,730 --> 00:58:34,890 Mutta Desireelle raha ja valta olivat pakkomielteitä. Ja minä. 637 00:58:35,050 --> 00:58:38,490 Hän salakuunteli asuntoani ja jäljitti autoani. 638 00:58:38,650 --> 00:58:43,650 Joka kerta, kun joku nainen vilkaisee minuun päin, miten onko hän sisko. 639 00:58:43,810 --> 00:58:47,370 -En voi elää näin. Se on... -En minäkään. 640 00:58:49,810 --> 00:58:53,730 Salakuljetin piilokameran kerholle. 641 00:58:54,730 --> 00:58:58,730 Minulla on video, jolla Desiree myöntää kiristyksen. 642 00:59:00,370 --> 00:59:04,490 Jos annan sen sinulle, kukaan ei saa tietää, mistä sait sen. 643 00:59:04,650 --> 00:59:07,610 En kerro. Voitko lähettää sen sähköpostilla? 644 00:59:07,770 --> 00:59:09,770 Ei sähköposteja eikä puheluita. 645 00:59:11,130 --> 00:59:13,730 Tavataan täällä iltayhdeksältä. 646 00:59:13,890 --> 00:59:17,530 Sen jälkeen et saa enää ottaa minuun yhteyttä. 647 00:59:49,690 --> 00:59:53,290 Viikonlopuksi vain. Haen hänet maanantaina. 648 00:59:53,450 --> 00:59:56,330 -Liittyykö tämä töihisi? -Mitä väliä? 649 00:59:56,490 --> 00:59:59,810 Olen utelias. Mikä on tärkeämpää kuin tyttäresi? 650 00:59:59,970 --> 01:00:04,210 Pyysit minua tuomaan hänet tänne, jos tarvitsen lapsenvahtia. 651 01:00:04,370 --> 01:00:07,770 Ole oikeassa. Ei tässä ole mitään ongelmaa. 652 01:00:48,250 --> 01:00:50,050 Pamela? 653 01:00:57,210 --> 01:00:58,610 Pamela? 654 01:01:12,650 --> 01:01:14,530 Pamela? 655 01:01:59,330 --> 01:02:05,090 Koputettuani huomasin, että ovi ei ole lukossa. Tulin sisään. 656 01:02:05,250 --> 01:02:08,490 Hän oli kuollut, kun löysin hänet. 657 01:02:08,650 --> 01:02:12,250 Selvä. Mitä kautta tunsit vainajan? 658 01:02:13,810 --> 01:02:16,850 En tuntenut. 659 01:02:17,010 --> 01:02:20,050 Miksi sitten olit hänen talossaan? 660 01:02:28,010 --> 01:02:33,090 Olen kirjanpitäjä. Autoin häntä verotusasioissa. 661 01:03:01,690 --> 01:03:07,690 -Ashley! Oletko valmis? -Hetki vain! 662 01:03:10,410 --> 01:03:13,210 Jos emme lähde heti, myöhästymme. 663 01:03:16,370 --> 01:03:19,450 Kerro, että olet sentään pukeissa. 664 01:03:22,810 --> 01:03:26,330 -Valmiina ollaan! -Hyvä! Mentiin! 665 01:03:36,810 --> 01:03:38,770 Olen iloinen, että tulit. 666 01:03:42,370 --> 01:03:46,130 -Se on hieno. -Kiitos. 667 01:04:22,250 --> 01:04:23,850 Hetki vain! 668 01:04:25,370 --> 01:04:28,330 Tulen! 669 01:04:31,330 --> 01:04:32,770 Hei. 670 01:04:32,930 --> 01:04:39,890 -Miksi lukitsit oven? -Tullut kai tavaksi. Mene vain. 671 01:05:10,370 --> 01:05:13,570 On hienoa saada sinut mukaan. 672 01:05:23,250 --> 01:05:24,930 Meidän pitää puhua. 673 01:05:25,090 --> 01:05:28,410 -Etkö voi odottaa hetken? -En. Tämä on tärkeää. 674 01:05:29,770 --> 01:05:32,610 -Hetkinen. -Ilman muuta. 675 01:05:46,290 --> 01:05:49,610 -Mikä on ongelmana? -Sitä on liikaa. 676 01:05:49,770 --> 01:05:51,210 -Mitä? -Rahaa- 677 01:05:51,370 --> 01:05:53,570 -jota pakotat minut pesemään. 678 01:05:53,730 --> 01:05:56,370 Jos emme hidasta, verohallitus huomaa. 679 01:06:03,810 --> 01:06:08,810 -Onko sinulla salakuuntelulaite? -Ei. 680 01:06:21,450 --> 01:06:23,610 Ei ole. 681 01:06:27,970 --> 01:06:31,570 Et siis pysty siirtelemään suurempia summia? 682 01:06:31,730 --> 01:06:35,450 En ottamatta valtavaa riskiä. Rahaa on ihan liikaa. 683 01:06:35,610 --> 01:06:38,850 Minun kai pitää sijoittaa useampiin yrityksiin. 684 01:06:39,570 --> 01:06:42,450 Väität, että Sisterhood auttaa naisia- 685 01:06:42,610 --> 01:06:45,090 -mutta pankkitilisi hyötyy eniten. 686 01:06:46,050 --> 01:06:48,450 On mukavaa olla kuningatar. 687 01:07:08,170 --> 01:07:11,850 -Mikä on ongelmana? -Sitä on liikaa. 688 01:07:12,010 --> 01:07:13,330 Mitä? 689 01:07:13,490 --> 01:07:16,170 Rahaa, jota pakotat minut pesemään. 690 01:07:16,330 --> 01:07:19,210 Jos emme hidasta, verohallitus huomaa. 691 01:07:19,370 --> 01:07:22,610 Et siis pysty siirtelemään suurempia summia? 692 01:07:22,770 --> 01:07:24,770 En ottamatta valtavaa riskiä. 693 01:07:34,290 --> 01:07:37,690 Viestissäsi sanoit, että sinulla on minulle jotakin. 694 01:07:37,850 --> 01:07:39,850 Etsin muita juttujasi netistä- 695 01:07:40,010 --> 01:07:42,890 -enkä löytänyt muuta tutkivaa journalismia. 696 01:07:43,050 --> 01:07:46,050 Kirjoitan tällaista juttua ensimmäistä kertaa. 697 01:07:46,210 --> 01:07:48,290 -Miksi nyt? -Tällainen skuuppi- 698 01:07:48,450 --> 01:07:50,450 -laukaisisi urani nousukiitoon. 699 01:07:52,890 --> 01:07:54,850 Miten sait tietää meistä? 700 01:07:55,010 --> 01:07:59,610 Nainen nimeltä Pamela Redman otti yhteyttä. Asuimme samalla alueella. 701 01:07:59,770 --> 01:08:04,290 Pamela lähti ennen kuin liityin. Mistä tiesit minun olevan jäsen? 702 01:08:04,450 --> 01:08:07,730 Hän kertoi minulle sisarestasi Jasminesta. 703 01:08:07,890 --> 01:08:11,290 Ja siitä, miten hän teki Desireen likaisia hommia. 704 01:08:11,450 --> 01:08:14,370 Jasmine johdatti minut luoksesi. 705 01:08:14,530 --> 01:08:16,930 Antoiko Pamela sinulle todisteita? 706 01:08:17,090 --> 01:08:20,250 Ei. Meidän piti tavata, mutta hän ei tullutkaan. 707 01:08:20,410 --> 01:08:23,930 Hän ei vastannut puheluihini sen koommin. Empi kai. 708 01:08:24,930 --> 01:08:26,810 Pamela on kuollut. 709 01:08:28,810 --> 01:08:32,410 -Miten? -Itsemurha. Teoriassa. 710 01:08:33,330 --> 01:08:35,690 Pamela pelkäsi henkeänsä uhattavan. 711 01:08:35,850 --> 01:08:38,930 Minulla on ystävä kuolinsyyntutkijana. 712 01:08:39,090 --> 01:08:42,210 Yritän saada kopion ruumiinavauspöytäkirjasta. 713 01:08:45,450 --> 01:08:49,930 Tiedän, että olet hermona. Voit luottaa minuun. 714 01:08:54,690 --> 01:08:59,210 Tässä on video, jolla Desiree myöntää rahanpesun. 715 01:08:59,370 --> 01:09:01,570 Mutta minäkin olen osasyyllinen. 716 01:09:01,730 --> 01:09:05,570 Minun pitää saada aikaa ottaa yhteyttä asianajajaani. 717 01:09:05,730 --> 01:09:07,130 Ilman muuta. 718 01:09:17,570 --> 01:09:19,530 Hei, Ashley! 719 01:09:21,290 --> 01:09:23,490 Myra, hei! 720 01:09:33,330 --> 01:09:35,210 Desiree tahtoo tavata sinut. 721 01:09:35,370 --> 01:09:36,850 -Nytkö? -Minä ajan. 722 01:09:37,010 --> 01:09:39,810 En pysty. Minun pitää hakea Grace koulusta. 723 01:09:39,970 --> 01:09:43,290 -Me hoidimme sen puolestasi. -Missä hän on? 724 01:09:43,450 --> 01:09:46,690 Jos tahdot nähdä tyttäresi, tule autoon siitä. 725 01:10:23,610 --> 01:10:25,730 -Missä Grace on? -Turvassa. 726 01:10:25,890 --> 01:10:31,330 -Kuinka saatoit? Ja kuka tämä on? -Joku, joka satutti yhtä siskoistasi. 727 01:10:31,490 --> 01:10:35,010 Panet hänet maksamaan teoistaan. 728 01:10:35,170 --> 01:10:39,690 Ei. Teen rahoilla, mitä haluat, mutta tämä on hullua. 729 01:10:39,850 --> 01:10:44,290 Ei, nyt voit todistaa olevasi halukas seuraamaan käskyjäni. 730 01:10:44,450 --> 01:10:48,650 Sillä olemme vain niin vahva kuin heikoin lenkkimme. 731 01:10:50,450 --> 01:10:54,090 -Eikö vain? -Aivan. 732 01:10:58,850 --> 01:11:00,330 Ota se. 733 01:11:03,770 --> 01:11:05,370 Lyö häntä. 734 01:11:07,730 --> 01:11:10,970 -En voi. -Tee se. 735 01:11:13,770 --> 01:11:15,290 Ei. 736 01:11:22,210 --> 01:11:27,570 Hän ei ole yksi meistä, Jasmine. Eikä koskaan tule olemaankaan. 737 01:11:37,370 --> 01:11:40,690 -Mene. -Tämä oli koe. 738 01:11:40,850 --> 01:11:45,770 Aivan. Samoin kuin toimittaja, jonka lähetin juttelemaan kanssasi. 739 01:11:49,610 --> 01:11:53,730 Sisaresi yrittää tuhota kaiken, jota olemme rakentaneet. 740 01:11:53,890 --> 01:11:56,650 Häneen ei voi luottaa. 741 01:11:57,930 --> 01:12:02,770 -Päästä minut ulos. -Vapaudella on hintansa. 742 01:12:02,930 --> 01:12:07,810 -Mitä tahdot? -Perintösi. 743 01:12:12,810 --> 01:12:14,450 Ei. 744 01:12:16,210 --> 01:12:17,770 En pyytänyt. 745 01:12:18,610 --> 01:12:23,890 Ainoa syy, miksi pääset näin helpolla, on Jasmine. 746 01:12:24,050 --> 01:12:29,010 Jos petät minut taas, saat kokea ystäväsi Pamelan kohtalon. 747 01:12:34,610 --> 01:12:36,610 Sinä toit hänet joukkoomme. 748 01:12:40,210 --> 01:12:41,930 Jasmine... 749 01:12:42,930 --> 01:12:44,850 Ei kasvoihin! 750 01:12:57,890 --> 01:13:02,330 -Grace! Oletko täällä? -Äiti? 751 01:13:02,490 --> 01:13:04,730 Luojan kiitos! Mikä on vialla? 752 01:13:05,730 --> 01:13:08,010 -Miten pääsit kotiin? -Sonya. 753 01:13:08,170 --> 01:13:09,610 Painu helvettiin! 754 01:13:09,770 --> 01:13:14,810 -Mitä nyt? -Häivy! 755 01:13:17,570 --> 01:13:20,690 -Äiti... -Grace. Grace! 756 01:13:20,850 --> 01:13:24,450 Älä mene enää mihinkään tuon naisen kanssa. 757 01:13:24,610 --> 01:13:26,850 -Miksi? -Älä. Ymmärrätkö? 758 01:13:29,170 --> 01:13:31,970 -Missä tietokoneeni on? -En tiedä. 759 01:13:34,010 --> 01:13:36,010 -Siirsitkö tätä lamppua? -En. 760 01:13:36,170 --> 01:13:40,810 -Näitkö Sonyan puuttuvan siihen? -En kai. En muista. 761 01:13:43,530 --> 01:13:46,530 -Oletko loukkaantunut? -Kaikki on hyvin. 762 01:13:51,010 --> 01:13:54,450 Mitä teet? Äiti, mitä sinä teet? 763 01:13:54,610 --> 01:13:56,330 En mitään! 764 01:13:58,130 --> 01:14:00,810 -Pelotat minua. -Grace, mene huoneeseesi. 765 01:14:00,970 --> 01:14:03,370 En ennen kuin kerrot, mistä on kyse. 766 01:14:06,410 --> 01:14:08,170 Luoja! 767 01:14:49,930 --> 01:14:51,410 Menee vain hetki. 768 01:14:51,570 --> 01:14:56,770 -Enkö saa tavata Jasmine-tätiä? -Hän ei ole täällä. Palaan heti. 769 01:15:14,050 --> 01:15:16,610 Tässä. Pankkishekki perinnöstäni. 770 01:15:19,050 --> 01:15:22,610 -Idea ei ollut minun. -Olen vain viimeisin uhrisi. 771 01:15:22,770 --> 01:15:26,770 Ja tiedoksi, että olisit aina saanut puolet. 772 01:15:26,930 --> 01:15:31,530 Äiti vain tahtoi minun säilyttävän rahoja kunnes olet tilanteessa- 773 01:15:31,690 --> 01:15:34,370 -jossa et käytä niitä typeryyksiin. 774 01:15:35,050 --> 01:15:37,930 Älä puhu minulle tai Gracelle enää ikinä. 775 01:15:51,250 --> 01:15:53,810 -Kiitos! -Hyvä juttu! 776 01:15:53,970 --> 01:15:57,650 Ashley, Grace kertoi joukkueensa voittaneen kisat! 777 01:15:57,810 --> 01:16:01,410 -Desiree, tule katsomaan seuraavia! -Mene autoon. 778 01:16:01,570 --> 01:16:03,770 -Mitä nyt? -Mene nyt vain autoon. 779 01:16:07,890 --> 01:16:11,090 Annoin rahat Jasminelle. Pysy loitolla Gracesta. 780 01:16:11,250 --> 01:16:15,850 Luulisi sinun jo tajunneen, että minä jaan käskyjä, en tottele niitä. 781 01:16:16,010 --> 01:16:18,610 -Pidin lupaukseni. -En luota sinuun. 782 01:16:18,770 --> 01:16:23,050 Haluan tehdä selväksi, että tarkkailemme sinua ja tytärtäsi. 783 01:16:23,210 --> 01:16:26,570 Olisi ikävää, jos hänelle sattuisi jotakin. 784 01:16:26,730 --> 01:16:28,570 Jasmine ei sallisi sitä. 785 01:16:28,730 --> 01:16:32,090 Sisaresi on arvokas, muttei korvaamaton. 786 01:16:32,250 --> 01:16:35,810 Jos minun pitää hankkiutua hänestäkin eroon, teen sen. 787 01:16:42,650 --> 01:16:44,850 Kiinnitä turvavyösi. 788 01:17:06,730 --> 01:17:09,890 -Olet rakas! -Niin sinäkin. 789 01:17:11,330 --> 01:17:14,090 Menisitkö sisään? Tulen ihan kohta. 790 01:17:14,250 --> 01:17:16,970 -Selvä! Heippa, äiti! -Heippa! 791 01:17:19,410 --> 01:17:23,570 -Kuinka kauaksi aikaa hän jää? -En tiedä. 792 01:17:26,170 --> 01:17:28,410 Ashley, mitä on meneillään? 793 01:17:31,050 --> 01:17:33,410 Minun pitää kertoa jotakin. 794 01:17:33,570 --> 01:17:37,210 Pystyt käyttämään sitä minua vastaan, mutten muuta voi- 795 01:17:37,370 --> 01:17:43,650 -koska tarvitsen apuasi. Ja Julien. -Julien? 796 01:17:43,810 --> 01:17:48,650 Olen pulassa. Ja tarvitsen poliisin apua. Sellaisen, johon voin luottaa. 797 01:18:23,770 --> 01:18:27,290 Kaikki paperit ovat lipastossa täällä. 798 01:18:43,530 --> 01:18:45,130 Se on tyhjä. 799 01:19:03,850 --> 01:19:08,450 He kostavat minulle. Se on vain ajan kysymys. 800 01:19:12,810 --> 01:19:14,730 En voi todistaa paljoakaan. 801 01:19:15,850 --> 01:19:18,370 Ja Desiree mustamaalaa minut. 802 01:19:18,530 --> 01:19:22,250 Ashely, vaihtoehtoja ei ole. Vaaransit Gracen. 803 01:19:22,410 --> 01:19:26,770 Tiedän. Olen pahoillani. 804 01:19:26,930 --> 01:19:30,770 Selvä. Vien Gracen kouluun aamulla- 805 01:19:30,930 --> 01:19:34,370 -ja Julie ja minä tapaamme sinut poliisiasemalla. 806 01:19:35,290 --> 01:19:39,930 -Luovutan huoltajuuden sinulle. -Miksi? 807 01:19:40,090 --> 01:19:44,530 Koska voin hyvinkin joutua vankilaan. 808 01:19:46,890 --> 01:19:48,770 Ja saatat myös ansaita sen. 809 01:19:50,530 --> 01:19:54,930 Sovittelija kuului Sisterhoodiin. 810 01:19:55,090 --> 01:19:57,890 Desiree järjesti koko jutun. 811 01:20:04,690 --> 01:20:09,330 Selvä. Hoidamme sen asian myöhemmin. 812 01:20:09,490 --> 01:20:13,490 Nyt keskitytään siihen, että tulet julkisuuteen tietoinesi. 813 01:20:53,850 --> 01:20:56,210 Apua! Apua! 814 01:21:32,690 --> 01:21:37,330 -Desiree, anna minulle mahdollisuus. -Annoin jo. Ei olisi pitänyt. 815 01:21:39,130 --> 01:21:43,130 -Mitä nyt? -Ashely toi poliisit kerhollemme. 816 01:21:44,370 --> 01:21:49,450 Hän petti meidät kerta toisensa jälkeen. 817 01:21:50,610 --> 01:21:52,570 Hänet pitää pysäyttää. 818 01:21:54,650 --> 01:22:00,250 Perheemme suojelemiseksi joskus pitää uhrata yksilö- 819 01:22:00,410 --> 01:22:02,490 -kokonaisuuden parhaaksi. 820 01:22:03,770 --> 01:22:06,850 -Desiree, minä... -Se on ainoa mahdollisuus. 821 01:22:08,490 --> 01:22:11,810 Jasmine, et ole sellainen. 822 01:22:15,650 --> 01:22:19,490 Minun pitää tietää, että seisot rinnallamme. 823 01:22:19,650 --> 01:22:21,650 Olet minulle tärkeä. 824 01:22:23,210 --> 01:22:24,810 Jasmine, herää nyt! 825 01:22:27,090 --> 01:22:28,890 Katsoa minua! 826 01:22:30,330 --> 01:22:32,210 Olet minulle rakas. 827 01:22:32,370 --> 01:22:35,770 Sinulla on paljon siskoja, jotka rakastavat sinua. 828 01:22:37,530 --> 01:22:42,450 Sinun täytyy osoittaa, että olet yksi meistä. 829 01:22:42,610 --> 01:22:44,250 Jasmine... 830 01:22:44,410 --> 01:22:50,010 Sinä toit hänet joukkoomme. Hän on vastuullasi. 831 01:22:50,170 --> 01:22:52,050 Jasmine, ajattele Gracea. 832 01:22:52,210 --> 01:22:54,130 Hän tuhoaa perheemme. 833 01:22:54,290 --> 01:22:56,210 Me olemme perheesi. 834 01:22:56,370 --> 01:23:00,370 Älä epäröi. Tee se. 835 01:23:01,730 --> 01:23:04,610 Grace ja minä rakastamme sinua kovasti. 836 01:23:16,490 --> 01:23:17,930 Olen tosi pahoillani. 837 01:23:22,610 --> 01:23:24,450 En pysty. 838 01:23:30,530 --> 01:23:32,370 Se on ikävää. 839 01:23:32,530 --> 01:23:35,850 Jos hän yrittää mitään, minä kärsin seuraamukset. 840 01:23:36,010 --> 01:23:41,010 Et ymmärrä. Hän ei luovuta, kun olet yhä joukossamme. 841 01:23:46,530 --> 01:23:48,170 Sitten minä häivyn. 842 01:23:53,490 --> 01:23:58,370 -Oletko varma? -Olen. 843 01:24:10,090 --> 01:24:11,810 Tulen kaipaamaan sinua. 844 01:24:13,690 --> 01:24:18,810 Jasmine! Tulkaa tänne heti ennen kuin he tappavat hänet! 845 01:24:18,970 --> 01:24:21,490 -Kaikki maahan! -Liikkumatta! 846 01:24:23,370 --> 01:24:25,530 -Maahan! -Aloillasi! 847 01:24:26,730 --> 01:24:28,650 Kädet näkyville. 848 01:24:41,850 --> 01:24:43,730 Sisterhood selviää tästä. 849 01:24:43,890 --> 01:24:47,450 En olisi siitä niin varma. Äänitin kaiken. 850 01:24:49,250 --> 01:24:51,250 -Oletko kunnossa? -Joo. 851 01:24:51,410 --> 01:24:53,850 -Onko kaikki hyvin? -Joo. 852 01:24:54,010 --> 01:24:55,330 Kiitos, Julie. 853 01:24:59,290 --> 01:25:00,610 Olen pahoillani. 854 01:25:02,290 --> 01:25:04,170 Olen pahoillani. 855 01:25:22,570 --> 01:25:23,890 -Hei! -Hei! 856 01:25:24,050 --> 01:25:25,730 -Miten meni? -Vaikuttaa- 857 01:25:25,890 --> 01:25:29,330 -että he suostuvat ehdonalaiseen rangaistukseen. 858 01:25:29,490 --> 01:25:31,330 -Hienoa! -Mutta en voi enää- 859 01:25:31,490 --> 01:25:35,210 -toimia kirjanpitäjänä. -No et sentään joudu vankilaan. 860 01:25:35,370 --> 01:25:39,930 Vaikka sinä joudutkin, minä ja Grace olemme tukenasi, kun vapaudut. 861 01:25:40,130 --> 01:25:41,850 Tiedän. 862 01:25:43,210 --> 01:25:45,490 Menetkö hänen oikeudenkäyntiinsä. 863 01:25:45,650 --> 01:25:48,610 Vain päivänä, jolloin todistan. Entä sinä? 864 01:25:48,770 --> 01:25:53,290 Menen. Taidanpa nauttia, kun näen Desireen kiemurtelevan. 865 01:25:53,450 --> 01:25:55,850 No nyt kun sanoit... 866 01:25:56,010 --> 01:25:57,330 -Hei, äiti! -Hei! 867 01:25:57,490 --> 01:25:59,410 -Mitä kuuluu? -Parempaa nyt. 868 01:25:59,570 --> 01:26:03,410 Jos et toimi enää kirjanpitäjänä, niin mitä aiot tehdä? 869 01:26:05,210 --> 01:26:07,810 Luulenpa, että yritän olla äiti. 870 01:26:08,090 --> 01:26:10,290 Kuulostaa hyvältä. 871 01:26:10,450 --> 01:26:12,610 Hän ei usko, että pystyn siihen. 872 01:26:14,410 --> 01:26:19,010 -Melkein valmista. -Hienoa! Vatsani kurnii! 873 01:26:19,170 --> 01:26:21,890 Olenko ikinä laittanut sinulle ruokaa? 874 01:26:33,330 --> 01:26:37,330 Suomennos: Juha Peuhkuri www.sdimedia.com