1
00:01:34,516 --> 00:01:37,219
My name is Alithea.
2
00:01:37,253 --> 00:01:39,854
My story is true.
3
00:01:39,888 --> 00:01:42,290
You're more likely
to believe me, however,
4
00:01:42,323 --> 00:01:44,659
if I tell it as a fairy tale.
5
00:01:47,163 --> 00:01:49,798
So, once upon a time,
6
00:01:49,831 --> 00:01:53,735
when humans hurtled
across the sky on metal wings,
7
00:01:54,469 --> 00:01:55,670
when they wore webbed feet
8
00:01:55,703 --> 00:01:58,373
and walked
on the bottom of the sea,
9
00:01:59,507 --> 00:02:01,643
when they held
in their hands glass tiles
10
00:02:01,676 --> 00:02:04,180
that could coax
love songs from the air...
11
00:02:05,580 --> 00:02:09,083
...there was a woman,
adequately happy and alone.
12
00:02:10,051 --> 00:02:11,719
Alone by choice.
13
00:02:11,753 --> 00:02:14,622
Happy because
she was independent,
14
00:02:14,656 --> 00:02:17,892
living off the exercise
of her scholarly mind.
15
00:02:20,061 --> 00:02:21,629
Her business was story.
16
00:02:22,964 --> 00:02:24,499
She was a narratologist
17
00:02:24,532 --> 00:02:26,268
who sought to find the truths
18
00:02:26,302 --> 00:02:29,404
common to all the stories
of humankind.
19
00:02:30,505 --> 00:02:33,341
To this end,
once or twice a year,
20
00:02:33,374 --> 00:02:36,111
she ventured to strange lands.
21
00:02:36,145 --> 00:02:38,680
To China, the South Seas,
22
00:02:38,713 --> 00:02:41,049
and the timeless cities
of the Levant...
23
00:02:44,919 --> 00:02:49,624
where her kind gathered
to tell stories about stories.
24
00:02:52,127 --> 00:02:53,295
This way.
25
00:02:53,329 --> 00:02:55,029
- Excuse me.
- This way, lady.
26
00:02:55,063 --> 00:02:57,098
What are you doing?
Can you let go, please?
27
00:02:57,132 --> 00:02:59,335
The mysteries of Istanbul.
28
00:03:01,569 --> 00:03:03,571
Alithea!
29
00:03:04,005 --> 00:03:05,140
Alithea!
30
00:03:10,145 --> 00:03:11,579
Welcome!
31
00:03:11,613 --> 00:03:13,282
- Welcome at last! Aw.
- Gunhan!
32
00:03:13,315 --> 00:03:15,416
My dear friend.
33
00:03:15,450 --> 00:03:17,051
- Oh, how wonderful!
- I'm sorry.
34
00:03:17,085 --> 00:03:18,586
- This is Amina.
- Amina.
35
00:03:18,620 --> 00:03:20,521
From the British Council.
36
00:03:21,956 --> 00:03:24,726
That fellow at the airport
manhandling my luggage,
37
00:03:24,759 --> 00:03:25,960
did you see him?
38
00:03:25,994 --> 00:03:27,129
What fellow?
39
00:03:28,429 --> 00:03:30,899
He scuttled off
when you arrived.
40
00:03:31,733 --> 00:03:36,138
Small, sheepskin jacket,
pink collar.
41
00:03:38,773 --> 00:03:39,874
Interesting.
42
00:03:40,909 --> 00:03:43,077
He was hot to touch.
43
00:03:44,246 --> 00:03:45,513
Musky.
44
00:03:46,080 --> 00:03:47,548
Perhaps he was a Djinn.
45
00:03:47,582 --> 00:03:50,219
An illegal taxi driver,
more likely.
46
00:03:50,252 --> 00:03:52,187
Wearing too much cologne.
47
00:03:52,221 --> 00:03:53,855
So, Professor,
48
00:03:53,888 --> 00:03:56,191
you saying you believe in Djinn?
49
00:03:56,225 --> 00:03:59,295
I believe there are those
who need to believe in them.
50
00:03:59,328 --> 00:04:00,461
Including me?
51
00:04:00,495 --> 00:04:01,996
Djinn, ghosts,
52
00:04:02,697 --> 00:04:04,799
aliens, whatever helps.
53
00:04:11,039 --> 00:04:13,942
The hotel's arranged
a lovely surprise for you.
54
00:04:19,281 --> 00:04:21,116
It's the Agatha Christie room.
55
00:04:21,150 --> 00:04:22,050
In this room,
56
00:04:22,083 --> 00:04:25,019
she wrote
Murder on the Orient Express.
57
00:04:34,929 --> 00:04:37,665
So, how would you explain
58
00:04:37,699 --> 00:04:40,235
the power of a thunderstorm
59
00:04:40,269 --> 00:04:41,437
if you don't have the means
60
00:04:41,469 --> 00:04:44,072
to measure and model
meteorological data?
61
00:04:45,707 --> 00:04:47,842
How can you explain the seasons?
62
00:04:47,875 --> 00:04:50,645
Autumn through winter
to spring and summer,
63
00:04:50,678 --> 00:04:52,814
if you don't know that the Earth
64
00:04:52,847 --> 00:04:55,616
orbits the Sun
while tilted on an axis?
65
00:04:56,684 --> 00:04:58,720
Everything was mystery.
66
00:04:58,753 --> 00:05:03,791
The seasons, tsunamis,
microbial disease...
67
00:05:03,825 --> 00:05:07,895
What else could we do
but resort to stories?
68
00:05:07,929 --> 00:05:11,133
As Dr. Binnie has
encouraged us to understand,
69
00:05:11,166 --> 00:05:13,034
stories were once the only way
70
00:05:13,067 --> 00:05:15,603
to make our bewildering
existence coherent.
71
00:05:15,636 --> 00:05:17,373
That's exactly right.
72
00:05:17,406 --> 00:05:20,275
We gave name
to the unknown forces
73
00:05:20,309 --> 00:05:23,312
behind all wonder
and catastrophe,
74
00:05:23,345 --> 00:05:25,680
by telling each other...
75
00:05:28,950 --> 00:05:31,953
By telling each other stories.
76
00:05:31,986 --> 00:05:33,755
Let me show you.
77
00:05:33,788 --> 00:05:38,327
We told tales of specific,
powerful, relatable gods
78
00:05:38,360 --> 00:05:41,896
ever present in all cultures,
in all mythologies,
79
00:05:41,929 --> 00:05:45,134
from the Greeks,
to the Romans, to the Norse,
80
00:05:45,167 --> 00:05:46,801
and so on, and so on.
81
00:05:46,834 --> 00:05:50,339
The familiar descendant
of Zeus, Poseidon, Athena,
82
00:05:50,372 --> 00:05:52,740
Thor, the whole gang,
83
00:05:52,774 --> 00:05:55,377
find expression even today.
84
00:05:56,911 --> 00:05:59,847
These are their vestiges.
85
00:06:01,517 --> 00:06:05,019
The question remains,
what is their purpose?
86
00:06:10,492 --> 00:06:12,560
What do we require of them now?
87
00:06:14,629 --> 00:06:17,765
There is mythos,
and there is science.
88
00:06:19,734 --> 00:06:22,371
Oh. Sorry.
89
00:06:22,404 --> 00:06:26,674
Mythology is what
we knew back then.
90
00:06:26,707 --> 00:06:29,811
Science is what we know so far.
91
00:06:34,483 --> 00:06:36,818
Sooner or later,
92
00:06:36,851 --> 00:06:39,654
our creation stories
are replaced
93
00:06:39,687 --> 00:06:41,722
by the narratives of science.
94
00:06:42,590 --> 00:06:45,160
Painstaking science.
95
00:06:45,194 --> 00:06:47,095
And all gods and monsters
96
00:06:47,995 --> 00:06:50,265
outlive their original purpose
97
00:06:51,366 --> 00:06:53,634
and are reduced to metaphor.
98
00:06:53,668 --> 00:06:55,937
Rubbish!
99
00:06:58,673 --> 00:07:00,342
Alithea!
100
00:07:04,446 --> 00:07:05,713
Alithea.
101
00:07:06,614 --> 00:07:07,782
What happened?
102
00:07:07,815 --> 00:07:09,384
I don't know.
She just fell.
103
00:07:09,418 --> 00:07:11,320
She just fell.
104
00:07:11,353 --> 00:07:13,322
Gosh.
105
00:07:20,262 --> 00:07:21,696
Are you okay?
106
00:07:32,141 --> 00:07:33,575
Shouldn't you see a doctor?
107
00:07:33,609 --> 00:07:35,076
Why?
When I feel so well?
108
00:07:35,110 --> 00:07:37,346
Forgive me, Alithea.
Are you sure?
109
00:07:37,379 --> 00:07:39,780
Apart from
the usual aches and pains,
110
00:07:39,814 --> 00:07:41,483
there is nothing untoward.
111
00:07:41,517 --> 00:07:43,185
There's no reason
to make a fuss.
112
00:07:43,218 --> 00:07:45,220
So, what happened back there?
113
00:07:49,158 --> 00:07:53,195
Lately, my imagination's
been getting the better of me.
114
00:07:53,794 --> 00:07:55,763
Ambushing me.
115
00:07:55,796 --> 00:07:57,132
I think it's a warning.
116
00:07:57,166 --> 00:07:58,367
About what?
117
00:07:59,667 --> 00:08:01,669
Not to be complacent.
118
00:08:01,702 --> 00:08:04,005
To keep on my toes.
119
00:08:04,038 --> 00:08:06,674
It manifests rudely
from time to time.
120
00:08:06,707 --> 00:08:09,211
I try not to fight it off.
121
00:08:09,244 --> 00:08:13,248
It takes charge for a moment,
and then it steps back.
122
00:08:13,282 --> 00:08:14,616
What steps back?
123
00:08:14,650 --> 00:08:17,852
Oh, Gunhan, it's irrational.
Pay it no mind.
124
00:08:20,155 --> 00:08:22,558
You are behaving like
a child. Do you know that?
125
00:08:22,591 --> 00:08:24,226
You know, I am actually a child.
126
00:08:28,330 --> 00:08:31,366
If there is fate,
can we escape it?
127
00:08:32,134 --> 00:08:33,402
Who can say?
128
00:08:33,935 --> 00:08:36,070
But I tell you this,
129
00:08:36,104 --> 00:08:38,273
in the Grand Bazaar of Istanbul,
130
00:08:38,307 --> 00:08:43,178
there are 62 streets
and 4,000 shops.
131
00:08:43,212 --> 00:08:46,481
And in one of those shops,
there are three rooms.
132
00:08:47,616 --> 00:08:49,251
In the smallest of those rooms,
133
00:08:49,284 --> 00:08:52,086
there was a pile
of things unsorted,
134
00:08:52,120 --> 00:08:53,754
old and new.
135
00:08:54,623 --> 00:08:56,757
From the bottom of that pile,
136
00:08:57,593 --> 00:08:59,328
I chose a memento.
137
00:09:05,267 --> 00:09:06,867
Do you know what this is?
138
00:09:06,901 --> 00:09:09,770
I'm not sure,
but it could be Cesm-i Bulbul,
139
00:09:09,804 --> 00:09:11,240
a "Nightingale's Eye."
140
00:09:11,273 --> 00:09:14,443
Around 1845, there were
these glassmakers in Incirkoy.
141
00:09:14,476 --> 00:09:17,446
They were famous for this
spiral blue-white pattern.
142
00:09:17,479 --> 00:09:19,481
Oh, please.
It's a gift from me.
143
00:09:19,514 --> 00:09:21,316
Choose something less forlorn.
144
00:09:24,620 --> 00:09:28,357
And, uh, if this
is Cesm-i Bulbul,
145
00:09:28,390 --> 00:09:30,891
uh, is there a way
of authenticating it?
146
00:09:30,925 --> 00:09:32,628
Well, they say
that if it is genuine,
147
00:09:32,661 --> 00:09:34,663
sometimes you can see
specks of blood
148
00:09:34,696 --> 00:09:36,097
from the lungs
of the glassblowers.
149
00:09:36,131 --> 00:09:39,301
But this is more likely
a recent imitation.
150
00:09:39,334 --> 00:09:42,204
It's been damaged by fire.
Pick something else.
151
00:09:42,870 --> 00:09:44,506
No, thank you, Gunhan.
152
00:09:45,440 --> 00:09:46,774
I like it.
153
00:09:46,807 --> 00:09:49,777
Whatever it is, I'm sure
it has an interesting story.
154
00:10:16,338 --> 00:10:17,172
Hello?
155
00:10:17,205 --> 00:10:18,240
Good morning, Dr. Binnie.
156
00:10:18,273 --> 00:10:19,974
- Good morning.
- This is room service.
157
00:10:20,007 --> 00:10:21,376
- Yes.
- How do you like your eggs?
158
00:10:21,410 --> 00:10:22,744
Er, runny, please.
159
00:10:22,778 --> 00:10:25,113
- And with toast?
- Yes, but no crusts.
160
00:10:25,147 --> 00:10:27,282
- Two eggs?
- Just one.
161
00:10:27,316 --> 00:10:29,217
- Okay, thank you.
- Thank you.
162
00:11:58,340 --> 00:12:03,010
I'm going to close my eyes
and count to three,
163
00:12:03,043 --> 00:12:04,546
after which I would be grateful
164
00:12:04,579 --> 00:12:06,013
if you would be gone.
165
00:12:09,317 --> 00:12:10,819
One,
166
00:12:10,852 --> 00:12:12,220
two,
167
00:12:12,920 --> 00:12:14,389
three.
168
00:12:18,926 --> 00:12:20,695
Four,
169
00:12:20,729 --> 00:12:22,029
five,
170
00:12:23,165 --> 00:12:24,566
six,
171
00:12:24,599 --> 00:12:26,635
seven, eight,
172
00:12:26,668 --> 00:12:28,203
nine, ten.
173
00:12:49,257 --> 00:12:51,660
I don't suppose
you speak English?
174
00:12:53,328 --> 00:12:54,429
Deutsch?
175
00:12:55,464 --> 00:12:56,731
Espanol?
176
00:12:57,666 --> 00:12:58,700
Ellinika?
177
00:13:02,366 --> 00:13:06,078
You speak the Greek of Homer?
178
00:13:06,870 --> 00:13:09,540
I took some classes...
179
00:13:09,665 --> 00:13:11,291
at university.
180
00:13:11,750 --> 00:13:15,128
Please do not fear me,
181
00:13:15,254 --> 00:13:17,840
nor treat me casually.
182
00:13:18,465 --> 00:13:19,967
I am beholden to you
183
00:13:20,092 --> 00:13:21,969
for this release.
184
00:13:22,094 --> 00:13:23,136
On that account,
185
00:13:23,262 --> 00:13:24,930
I must grant you
186
00:13:25,055 --> 00:13:28,141
three wishes.
187
00:13:28,267 --> 00:13:29,726
There are laws
188
00:13:29,852 --> 00:13:32,062
which cannot be broken.
189
00:13:32,187 --> 00:13:34,314
Three is three.
190
00:13:34,439 --> 00:13:35,899
A number of power.
191
00:13:36,859 --> 00:13:38,402
You may not wish
192
00:13:38,527 --> 00:13:40,821
for endless wishes.
193
00:13:40,946 --> 00:13:44,199
Yes. I'm familiar
with the concept.
194
00:13:44,491 --> 00:13:47,119
Nor may you wish
for eternal life.
195
00:13:47,411 --> 00:13:49,413
It is your nature to be mortal.
196
00:13:49,788 --> 00:13:51,707
Mine to be immortal.
197
00:13:54,751 --> 00:13:57,421
Nor can I absolve sin
198
00:13:57,796 --> 00:13:59,673
or end all suffering.
199
00:14:01,216 --> 00:14:02,968
I am only a Djinn.
200
00:14:03,594 --> 00:14:05,095
That's reasonable.
201
00:14:05,345 --> 00:14:08,932
These are the limits.
202
00:14:14,980 --> 00:14:18,066
What is this small human?
203
00:14:18,650 --> 00:14:20,986
He is a...
204
00:14:23,280 --> 00:14:25,157
Wizard.
205
00:14:25,490 --> 00:14:27,618
Guiding us through time.
206
00:14:29,024 --> 00:14:30,057
Einstein.
207
00:14:30,090 --> 00:14:31,426
Einstein.
208
00:14:31,455 --> 00:14:33,081
Are you a witch...
209
00:14:33,207 --> 00:14:34,917
who has him in a box?
210
00:14:35,042 --> 00:14:37,461
No. It is science.
211
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
Waves of...
light and sound.
212
00:14:48,276 --> 00:14:49,911
Transmitters.
213
00:14:49,973 --> 00:14:52,643
I'm not sure how it works.
214
00:14:53,310 --> 00:14:55,729
I am a literary scholar.
215
00:14:56,396 --> 00:14:59,316
We don't know much.
216
00:14:59,487 --> 00:15:01,356
I am a Djinn of modest power,
217
00:15:01,389 --> 00:15:05,994
but I begin to understand
these transmissions.
218
00:15:06,027 --> 00:15:07,329
Oh!
219
00:15:07,362 --> 00:15:09,864
You've learned
to speak my language.
220
00:15:09,898 --> 00:15:12,867
This English is straightforward.
221
00:15:12,901 --> 00:15:15,203
Its rules quickly learn, I find.
222
00:15:20,275 --> 00:15:21,509
Nein, nein, nein.
223
00:15:21,543 --> 00:15:23,054
Would you like this
little Albert for yourself?
224
00:15:23,078 --> 00:15:24,379
No, no, no.
225
00:15:24,412 --> 00:15:25,957
That can't be good for him.
Put him back.
226
00:15:25,981 --> 00:15:27,215
- I could expand him.
- How?
227
00:15:27,248 --> 00:15:28,350
We could speak with him.
228
00:15:28,383 --> 00:15:29,760
- How is this possible?
- No, put him back.
229
00:15:29,784 --> 00:15:31,886
- Is that your wish?
- This is not possible.
230
00:15:31,920 --> 00:15:33,755
No. It's your obligation.
231
00:15:38,994 --> 00:15:41,563
So, what will you wish for?
232
00:15:42,998 --> 00:15:45,200
What is your heart's desire?
233
00:15:50,271 --> 00:15:55,076
Now, let's, uh,
not get ahead of ourselves.
234
00:15:55,111 --> 00:15:58,079
I need to take this slow.
235
00:15:58,114 --> 00:16:01,416
I have all the time
in the world.
236
00:16:01,449 --> 00:16:03,718
Tell me about yourself.
237
00:16:03,752 --> 00:16:05,520
My name is Alithea Binnie.
238
00:16:05,553 --> 00:16:08,023
I am in Turkey for a conference.
239
00:16:08,056 --> 00:16:10,659
And I return to my homeland
in a day's time.
240
00:16:10,692 --> 00:16:11,860
Also?
241
00:16:14,429 --> 00:16:18,299
Also, I have
a confession to make.
242
00:16:18,333 --> 00:16:20,368
Something
I've never told anybody.
243
00:16:20,402 --> 00:16:21,803
Excellent.
244
00:16:23,038 --> 00:16:25,974
When I was young,
there was a boy.
245
00:16:26,007 --> 00:16:27,308
Your first lover?
246
00:16:27,342 --> 00:16:30,445
No, no, no.
He was not of flesh and blood.
247
00:16:30,478 --> 00:16:31,713
A Djinn?
248
00:16:31,746 --> 00:16:33,615
No.
249
00:16:33,648 --> 00:16:37,686
At that time, I found myself
in a school for girls.
250
00:16:37,719 --> 00:16:39,421
Gaggles of girls.
251
00:16:39,454 --> 00:16:44,259
I was... Well, I am
a solitary creature by nature.
252
00:16:44,292 --> 00:16:47,295
And this boy, Enzo,
253
00:16:47,328 --> 00:16:50,398
he came to me,
out of an emptiness.
254
00:16:51,499 --> 00:16:54,436
Out of a need to imagine.
255
00:16:54,469 --> 00:16:56,371
He told me stories in a language
256
00:16:56,404 --> 00:16:58,773
that only we two spoke.
257
00:17:00,176 --> 00:17:02,310
And he always disappeared
when I had a headache,
258
00:17:02,343 --> 00:17:03,578
but he was never far away
259
00:17:03,611 --> 00:17:05,847
when I couldn't move for asthma.
260
00:17:05,880 --> 00:17:07,949
He was like this little Albert
261
00:17:07,982 --> 00:17:09,584
you would not let me give you?
262
00:17:09,617 --> 00:17:11,286
An emanation?
263
00:17:11,319 --> 00:17:14,222
Only an emanation of an absence.
264
00:17:17,058 --> 00:17:20,662
I feared he would leave,
and so I wrote him down.
265
00:17:22,564 --> 00:17:27,335
And I filled this journal,
bulging with facts.
266
00:17:28,603 --> 00:17:32,941
But the more realism
I tried to insert,
267
00:17:32,974 --> 00:17:35,744
the more I began to doubt,
268
00:17:35,777 --> 00:17:38,980
and, uh, it all began
to feel silly.
269
00:17:40,216 --> 00:17:41,883
I felt silly.
270
00:17:43,785 --> 00:17:46,222
So, after a time,
271
00:17:46,254 --> 00:17:48,723
I burned it all
in the school furnace.
272
00:17:50,792 --> 00:17:53,728
And after that,
he disappeared altogether.
273
00:17:55,063 --> 00:17:57,599
And yet, I am here.
274
00:17:59,901 --> 00:18:01,870
Contrary to reason, yes.
275
00:18:03,037 --> 00:18:07,109
I am here,
and we have work to do.
276
00:18:09,410 --> 00:18:11,746
Can you come back later, please?
277
00:18:11,780 --> 00:18:13,915
It's room service,
Dr. Binnie.
278
00:18:13,948 --> 00:18:15,950
I have your breakfast.
279
00:18:15,984 --> 00:18:17,519
Just a minute!
280
00:18:18,720 --> 00:18:20,321
Must close door.
281
00:18:34,402 --> 00:18:35,503
Good morning.
282
00:18:35,537 --> 00:18:36,914
Where would you like it,
Dr. Binnie?
283
00:18:36,938 --> 00:18:37,872
Thank you. Oh, I can take it.
284
00:18:37,906 --> 00:18:40,109
- Please, allow me.
- No. No, I can manage it.
285
00:18:40,142 --> 00:18:43,077
Jolly good, Dr. Binnie.
I hope you are well rested.
286
00:18:43,112 --> 00:18:44,646
Oh, that looks delicious.
Yes, I am.
287
00:18:44,679 --> 00:18:46,447
What do you plan to do
on this fine day?
288
00:18:46,481 --> 00:18:48,983
Uh, I'm not sure.
I'm improvising.
289
00:18:49,017 --> 00:18:51,886
Well, I'd like to show you
a beautiful art gallery...
290
00:18:51,920 --> 00:18:52,821
That's so kind. Thank you.
291
00:18:52,854 --> 00:18:54,132
...this afternoon,
when you get a chance.
292
00:18:54,156 --> 00:18:55,432
- Maybe another time.
- It will be great.
293
00:18:55,456 --> 00:18:56,500
Thank you.
Have a beautiful day.
294
00:18:56,524 --> 00:18:58,827
Okay. Jolly good. Enjoy.
295
00:18:58,860 --> 00:19:00,028
Thank you!
296
00:19:39,301 --> 00:19:42,036
A more convenient size, I see.
297
00:19:42,070 --> 00:19:43,938
I do what I can to fit in.
298
00:19:44,306 --> 00:19:46,208
Please.
299
00:19:46,242 --> 00:19:48,409
I needn't have
ordered breakfast.
300
00:19:48,443 --> 00:19:52,046
It's nan-e nokhodchi.
Chickpeas, cloves, pistachio.
301
00:19:52,080 --> 00:19:53,815
It will melt in your mouth.
302
00:19:59,020 --> 00:20:00,989
May I ask you something?
303
00:20:01,022 --> 00:20:02,090
Anything.
304
00:20:03,424 --> 00:20:06,362
How come you found your way
into my bottle?
305
00:20:07,495 --> 00:20:08,997
Ah, it's quite a story.
306
00:20:09,797 --> 00:20:11,833
That was my third incarceration.
307
00:20:11,866 --> 00:20:13,935
You've been trapped
in a bottle three times?
308
00:20:13,968 --> 00:20:16,105
I may be a Djinn,
but I'm also a fool
309
00:20:16,138 --> 00:20:18,907
with too great a fondness
for the conversation of women.
310
00:20:18,940 --> 00:20:21,277
I need to be more careful
in the future.
311
00:20:21,310 --> 00:20:22,844
How were you caught
in the first place?
312
00:20:23,778 --> 00:20:25,247
By desire.
313
00:20:25,281 --> 00:20:27,048
How else?
314
00:20:30,018 --> 00:20:31,619
Who was she?
315
00:20:31,653 --> 00:20:33,054
Sheba.
316
00:20:33,087 --> 00:20:34,256
The Queen of Sheba?
317
00:20:34,290 --> 00:20:35,990
She was my kin.
318
00:20:36,024 --> 00:20:37,126
She was a Djinn?
319
00:20:37,159 --> 00:20:38,459
Her mother was a Djinn.
320
00:20:38,493 --> 00:20:39,560
Is that possible?
321
00:20:39,594 --> 00:20:40,728
There are laws that allow
322
00:20:40,762 --> 00:20:42,264
the union of Djinn and mortals,
323
00:20:42,298 --> 00:20:44,199
but they cannot produce
an immortal scion
324
00:20:44,233 --> 00:20:45,343
the way a donkey and a horse
325
00:20:45,367 --> 00:20:47,468
can only produce
a seedless mule.
326
00:20:49,138 --> 00:20:52,040
So, what did she look like?
327
00:20:52,073 --> 00:20:56,278
Other than a thick glade
of black hair on her legs,
328
00:20:56,312 --> 00:20:57,688
she looked like
any other human being,
329
00:20:57,712 --> 00:20:59,981
except, of course,
she was Sheba.
330
00:21:00,014 --> 00:21:02,617
By all accounts,
she was very beautiful.
331
00:21:02,650 --> 00:21:05,720
She was not beautiful.
She was beauty itself.
332
00:21:09,291 --> 00:21:11,893
I was in every way free.
333
00:21:11,926 --> 00:21:15,063
I would come in and out
of her sleeping chamber.
334
00:21:16,265 --> 00:21:18,733
Sheba...
335
00:21:22,070 --> 00:21:24,973
I knew as well as any
of her female slaves
336
00:21:25,006 --> 00:21:28,110
the touches that made
her shiver with bliss.
337
00:21:29,311 --> 00:21:31,779
Never have I wanted
a creature so.
338
00:21:32,480 --> 00:21:33,915
And she desired you in return?
339
00:21:33,948 --> 00:21:37,319
I was her plaything.
Her confidante.
340
00:21:37,353 --> 00:21:39,587
I might have become more,
but for Solomon.
341
00:21:39,620 --> 00:21:40,989
King Solomon?
342
00:21:41,022 --> 00:21:42,790
Blessed be his memory.
343
00:21:42,824 --> 00:21:45,260
He came from across
the deserts to woo her.
344
00:21:45,294 --> 00:21:46,395
Didn't she go to him?
345
00:21:46,428 --> 00:21:47,729
No. Never.
346
00:21:47,762 --> 00:21:49,564
But it's in all the holy books.
347
00:21:49,597 --> 00:21:51,233
All the stories
and the paintings.
348
00:21:51,266 --> 00:21:53,034
And Handel wrote music about it.
349
00:21:53,067 --> 00:21:54,436
Madam, I was there.
350
00:21:54,470 --> 00:21:56,305
Solomon came to her.
351
00:21:59,069 --> 00:22:01,905
You are Queen,
free as a mighty bird...
352
00:22:02,030 --> 00:22:04,700
seeing all things
with an even eye.
353
00:22:05,325 --> 00:22:08,996
Why would you bind yourself
to the bed of man?
354
00:22:09,121 --> 00:22:10,622
Sweet cousin Djinn...
355
00:22:10,747 --> 00:22:14,209
there is no man
who could so beguile me.
356
00:22:23,564 --> 00:22:25,633
He began with music.
357
00:23:57,126 --> 00:24:00,529
I did all that I could
to dissuade her.
358
00:24:00,562 --> 00:24:01,662
But when she used
359
00:24:01,696 --> 00:24:03,532
the scented wax
of the Jabassa Bee
360
00:24:03,565 --> 00:24:05,267
to remove the hair
from her legs,
361
00:24:05,300 --> 00:24:06,801
I knew that I was lost.
362
00:24:06,834 --> 00:24:09,138
But I, like a fool,
went on telling her
363
00:24:09,171 --> 00:24:12,107
that her body
was rich and lovely,
364
00:24:12,141 --> 00:24:14,809
but her mind
was richer and lovelier,
365
00:24:14,842 --> 00:24:16,578
and more durable.
366
00:24:16,612 --> 00:24:18,679
And she agreed
with all that I said,
367
00:24:18,713 --> 00:24:20,415
and dropped a hot tear.
368
00:24:21,716 --> 00:24:24,685
She began to set him tasks,
which seemed impossible,
369
00:24:24,719 --> 00:24:26,787
to find a particular thread
of red silk
370
00:24:26,821 --> 00:24:28,789
in the palace
of a thousand rooms,
371
00:24:28,823 --> 00:24:31,692
to guess the secret name
of her mother Djinn,
372
00:24:31,726 --> 00:24:34,962
to tell her
what women most desire.
373
00:24:34,996 --> 00:24:37,064
That does seem impossible.
374
00:24:37,098 --> 00:24:38,032
Not for him.
375
00:24:38,065 --> 00:24:39,676
He could speak
to the beasts of the earth,
376
00:24:39,700 --> 00:24:42,069
and to the Djinn
made of subtle fire.
377
00:24:42,104 --> 00:24:45,140
He found ants to discover
the thread of silk,
378
00:24:45,174 --> 00:24:47,442
and an ifrit to whisper
the mother's name.
379
00:24:52,381 --> 00:24:54,081
Then he looked into her eyes
380
00:24:54,116 --> 00:24:57,152
and told her
what women most desire.
381
00:24:59,488 --> 00:25:01,022
She was astonished,
382
00:25:02,457 --> 00:25:04,193
and told him he was right.
383
00:25:08,397 --> 00:25:12,099
And so she granted him
what he most desired,
384
00:25:12,134 --> 00:25:15,137
which was to wed her
and be taken to her bed.
385
00:25:35,123 --> 00:25:36,857
He was a great magician...
386
00:25:36,891 --> 00:25:38,327
...and imprisoned me
387
00:25:38,360 --> 00:25:41,762
with a word of power
into a brass bottle.
388
00:26:07,755 --> 00:26:10,024
She made no plea for me.
389
00:26:10,891 --> 00:26:13,428
I was nothing to her.
390
00:26:13,462 --> 00:26:15,330
A breath in a bottle.
391
00:26:29,944 --> 00:26:32,714
And so, I was cast
into the Red Sea
392
00:26:32,748 --> 00:26:36,451
and languished for 2,500 years.
393
00:26:41,690 --> 00:26:43,258
Apart from sleep,
394
00:26:43,292 --> 00:26:46,395
what does one do in a bottle
for 2,500 years?
395
00:26:47,795 --> 00:26:49,431
Djinn don't sleep.
396
00:26:54,969 --> 00:26:56,837
So, how do you manage then?
397
00:27:00,007 --> 00:27:04,713
Well, for the first 100 years,
I rage against my fate.
398
00:27:04,746 --> 00:27:06,615
I pray to Boschkolo
for my release,
399
00:27:06,648 --> 00:27:07,882
and when that does not work,
400
00:27:07,915 --> 00:27:09,351
I pray to any god I know,
401
00:27:09,384 --> 00:27:11,520
and then to any god
I may not know.
402
00:27:11,553 --> 00:27:14,222
And when, still,
I find no answers,
403
00:27:15,123 --> 00:27:17,192
I spend my time in waking dreams
404
00:27:17,225 --> 00:27:20,027
revisiting all the stories
of my life.
405
00:27:20,061 --> 00:27:22,930
And when I have exhausted this
many, many times,
406
00:27:22,963 --> 00:27:25,966
I return to my prayer
and my rage.
407
00:27:26,000 --> 00:27:29,104
And then, finally,
408
00:27:30,505 --> 00:27:32,574
I play a trick on myself.
409
00:27:33,908 --> 00:27:35,344
I pray to remain in the bottle.
410
00:27:35,377 --> 00:27:39,348
I beseech Boschkolo to keep me
always in the bottle.
411
00:27:39,381 --> 00:27:40,749
And does that work?
412
00:27:40,782 --> 00:27:42,217
To yearn for nothing?
413
00:27:42,250 --> 00:27:44,085
To pretend to want nothing more
414
00:27:44,119 --> 00:27:46,053
than to be contained
in a bottle?
415
00:27:46,087 --> 00:27:47,289
No.
416
00:27:47,322 --> 00:27:50,192
For a Djinn, it is the closest
we ever come to death.
417
00:27:52,960 --> 00:27:54,696
Do you know the answer
to her question?
418
00:27:54,730 --> 00:27:56,097
What women most desire?
419
00:27:56,131 --> 00:27:57,199
Yeah.
420
00:27:57,232 --> 00:27:58,734
Do you not know?
421
00:27:58,767 --> 00:28:00,268
If you do not know,
I cannot tell you.
422
00:28:00,302 --> 00:28:02,437
Well, surely, we don't
all want the same thing.
423
00:28:02,471 --> 00:28:06,073
Madam, your yearnings
are not at all clear to me.
424
00:28:06,108 --> 00:28:09,378
I... I'm at a point in my life
where I have all I need.
425
00:28:09,411 --> 00:28:12,147
I daresay I'm content,
and gratefully so.
426
00:28:12,180 --> 00:28:13,080
Tell me.
427
00:28:13,115 --> 00:28:15,650
Are you a wife? A widow?
428
00:28:15,684 --> 00:28:17,519
- Um...
- A mother, perhaps?
429
00:28:17,552 --> 00:28:20,389
I have no children,
no siblings, no parents.
430
00:28:22,089 --> 00:28:23,525
I did once have a husband.
431
00:28:23,558 --> 00:28:24,493
Ah.
432
00:28:24,526 --> 00:28:26,927
And what was the complexion
of this husband?
433
00:28:27,496 --> 00:28:28,730
His complexion?
434
00:28:28,764 --> 00:28:31,932
In the beginning,
it was glowing.
435
00:28:31,966 --> 00:28:33,735
And in the ending?
436
00:28:33,769 --> 00:28:35,270
It's not much of a story.
437
00:28:35,303 --> 00:28:38,373
But it is a story.
It is your story,
438
00:28:38,407 --> 00:28:39,841
and it is always wise
439
00:28:39,875 --> 00:28:41,777
to understand those
who have a hold on you.
440
00:28:41,810 --> 00:28:42,878
Please.
441
00:28:45,113 --> 00:28:47,416
Well, okay, um...
442
00:28:49,785 --> 00:28:52,454
We'd known each other
since our youth.
443
00:28:52,487 --> 00:28:54,122
We, uh, married early.
444
00:28:54,156 --> 00:28:56,056
In the beginning,
we took pleasure
445
00:28:56,090 --> 00:28:57,925
in each other's minds
and bodies.
446
00:28:57,958 --> 00:28:59,227
Um...
447
00:28:59,261 --> 00:29:01,061
We passed the years comfortably,
448
00:29:01,095 --> 00:29:03,632
and then as it happens,
449
00:29:04,433 --> 00:29:06,234
it all evaporated,
450
00:29:06,268 --> 00:29:08,437
and, uh... and we became
451
00:29:09,638 --> 00:29:10,672
less.
452
00:29:10,705 --> 00:29:11,706
And where is he?
453
00:29:13,208 --> 00:29:16,344
He's in Hackney,
with Emmeline Porter.
454
00:29:16,378 --> 00:29:17,479
Mmm.
455
00:29:23,718 --> 00:29:25,420
He told me I...
456
00:29:25,454 --> 00:29:27,923
I was incapable
of reading feelings.
457
00:29:32,092 --> 00:29:34,429
I was incapable
of reading his feelings.
458
00:29:34,463 --> 00:29:36,531
...gonna have
a resolution.
459
00:29:36,565 --> 00:29:37,466
This is exciting!
460
00:29:37,499 --> 00:29:39,066
- It is exciting!
- No, it's not.
461
00:29:39,099 --> 00:29:40,702
Let me guess.
No one dies in it.
462
00:29:40,735 --> 00:29:42,237
No!
463
00:29:42,270 --> 00:29:46,073
The way my brain
is wired is... is the...
464
00:29:46,107 --> 00:29:49,076
the source both of my power
465
00:29:49,110 --> 00:29:52,012
and, uh, and my solitude.
466
00:29:52,848 --> 00:29:55,150
I suspect that's why
I like stories.
467
00:29:55,951 --> 00:29:58,753
I find feelings through stories.
468
00:30:02,190 --> 00:30:05,092
Perhaps you could
wish for him back.
469
00:30:05,126 --> 00:30:07,395
Oh, no, no, no. No, no, no.
470
00:30:07,629 --> 00:30:08,630
No.
471
00:30:09,798 --> 00:30:12,400
I... I thought, um,
472
00:30:13,368 --> 00:30:17,305
I might grieve
a loss and betrayal, but, uh,
473
00:30:18,673 --> 00:30:20,308
no, in fact, I was free.
474
00:30:21,776 --> 00:30:23,912
I was like a prisoner
475
00:30:23,945 --> 00:30:27,516
emerging from a dungeon
into the sunlight.
476
00:30:27,549 --> 00:30:30,352
I expanded into the space
of my own life.
477
00:30:30,385 --> 00:30:34,489
No, I could not wish for more.
478
00:30:34,523 --> 00:30:37,726
You are a wise
and cautious woman, Alithea.
479
00:30:37,759 --> 00:30:40,195
But we all have desires,
480
00:30:40,228 --> 00:30:42,230
even if they remain
hidden from us.
481
00:30:44,399 --> 00:30:46,001
That's as maybe.
482
00:30:46,033 --> 00:30:50,939
But I am also a narratologist,
483
00:30:50,972 --> 00:30:53,408
and that is going
to be a problem.
484
00:30:53,441 --> 00:30:55,844
It's going to be
a very big problem.
485
00:30:55,877 --> 00:30:57,879
See, I know
all the stories there are
486
00:30:57,913 --> 00:30:59,114
about trickster Djinn,
487
00:30:59,147 --> 00:31:00,758
and the ways in which
they manipulate wishing
488
00:31:00,782 --> 00:31:01,816
to their own ends.
489
00:31:01,850 --> 00:31:02,951
I am not one of them.
490
00:31:02,984 --> 00:31:04,686
I am god-fearing and honorable,
491
00:31:04,719 --> 00:31:07,155
and only here
to grant your heart's desire.
492
00:31:07,188 --> 00:31:09,257
Well, even if that's true,
493
00:31:09,291 --> 00:31:12,561
how can you rely on those
called upon to wish?
494
00:31:14,529 --> 00:31:17,399
How do you know
you can rely on me?
495
00:31:18,633 --> 00:31:20,435
Well, I hope so.
496
00:31:20,468 --> 00:31:23,471
With you, I certainly hope so.
497
00:31:23,505 --> 00:31:25,473
There's a...
498
00:31:25,507 --> 00:31:28,410
funny little story.
I mean, you probably know it.
499
00:31:28,443 --> 00:31:30,345
Three friends lost at sea
in a tiny boat.
500
00:31:30,378 --> 00:31:32,113
They pull up a magic fish,
501
00:31:32,147 --> 00:31:33,848
who grants each of them
one wish.
502
00:31:33,882 --> 00:31:34,916
The first one,
503
00:31:34,950 --> 00:31:36,751
"I wish I were at home
with my wife."
504
00:31:36,785 --> 00:31:37,652
He vanishes.
505
00:31:37,686 --> 00:31:39,354
The second one,
"I wish I were playing
506
00:31:39,387 --> 00:31:40,855
"in the fields
with my children."
507
00:31:40,889 --> 00:31:41,990
Off he goes.
508
00:31:42,023 --> 00:31:44,593
And the third one,
"I miss my friends..."
509
00:31:44,626 --> 00:31:45,660
"I wish they were here."
510
00:31:45,694 --> 00:31:46,928
You've got it.
511
00:31:46,962 --> 00:31:50,565
There's no story about wishing
that is not a cautionary tale.
512
00:31:50,599 --> 00:31:52,300
None end happily.
513
00:31:52,334 --> 00:31:54,211
Not even the ones
that are supposed to be jokes.
514
00:31:54,235 --> 00:31:56,705
But you and I
are the authors of this story,
515
00:31:56,738 --> 00:31:59,207
and we can avoid all traps.
516
00:32:00,942 --> 00:32:03,311
Well, what if
I made no wish at all?
517
00:32:05,113 --> 00:32:06,314
Pardon?
518
00:32:08,950 --> 00:32:10,852
What if I made no wish?
519
00:32:10,885 --> 00:32:12,053
That would be an...
520
00:32:14,589 --> 00:32:15,790
That would be
521
00:32:15,824 --> 00:32:18,059
catastrophic!
522
00:32:32,108 --> 00:32:33,642
All right.
523
00:32:38,313 --> 00:32:41,516
I need to tell you
about my next incarceration.
524
00:32:41,549 --> 00:32:42,550
I'm all ears.
525
00:32:53,528 --> 00:32:55,230
I will never know
526
00:32:55,263 --> 00:32:59,135
how my bottle came from the
bottom of the Red Sea...
527
00:33:00,235 --> 00:33:02,704
...to a palace
in Constantinople.
528
00:33:03,705 --> 00:33:05,607
But I fancy somehow it involved
529
00:33:05,640 --> 00:33:07,242
the killing of
an Ottoman warrior.
530
00:33:13,248 --> 00:33:14,883
The fall of an empire.
531
00:33:24,192 --> 00:33:25,393
And a girl in love.
532
00:33:47,116 --> 00:33:48,583
Merhaba.
533
00:33:59,081 --> 00:34:00,916
And who are you?
534
00:34:10,206 --> 00:34:12,674
Gulten lived as a slave
535
00:34:12,707 --> 00:34:14,743
in the courtyard
of the concubines
536
00:34:14,776 --> 00:34:15,877
in the seraglio.
537
00:34:35,296 --> 00:34:36,631
When I appeared to her...
538
00:34:39,267 --> 00:34:41,402
...she fainted.
539
00:34:41,436 --> 00:34:44,140
And I had great trouble
rousing her.
540
00:34:50,311 --> 00:34:52,781
I made it clear
that I meant her no harm,
541
00:34:52,814 --> 00:34:54,616
for I was condemned
to the bottle.
542
00:34:54,649 --> 00:34:56,185
Until you got your three wishes.
543
00:34:56,218 --> 00:34:58,154
Until she got hers.
544
00:34:58,187 --> 00:35:00,321
- Please.
- Okay.
545
00:35:00,355 --> 00:35:01,790
Now, the poor girl told me
546
00:35:01,823 --> 00:35:05,927
she was distractedly in love
with a beautiful man...
547
00:35:07,263 --> 00:35:08,897
...and she wished immediately
548
00:35:08,930 --> 00:35:10,500
to find favor in his eyes.
549
00:35:11,028 --> 00:35:13,155
I made these for you.
550
00:35:24,146 --> 00:35:25,480
As it happens,
551
00:35:25,513 --> 00:35:28,082
the one she most desired
was the splendid Mustafa.
552
00:35:28,117 --> 00:35:29,851
Prince Mustafa.
553
00:35:31,686 --> 00:35:34,355
Eldest son of
Suleiman the Magnificent,
554
00:35:34,389 --> 00:35:37,559
and likely heir
to his mighty throne.
555
00:35:38,526 --> 00:35:40,094
Had I known what was to come,
556
00:35:40,129 --> 00:35:43,232
I would've risked
the furies of Iblis
557
00:35:43,265 --> 00:35:46,534
to vehemently distract her
from her wish.
558
00:35:48,002 --> 00:35:49,437
But without thinking,
559
00:35:49,470 --> 00:35:52,208
I took my bottle
and conjured oils
560
00:35:52,241 --> 00:35:53,808
to prepare her.
561
00:35:55,443 --> 00:35:57,146
Oils of enchantment
562
00:35:57,179 --> 00:36:00,348
once used only by Sheba.
563
00:36:04,819 --> 00:36:06,921
I cautioned her
to hide the bottle
564
00:36:06,955 --> 00:36:09,958
lest its powers
fall into other hands.
565
00:36:15,264 --> 00:36:16,865
I went to Mustafa.
566
00:36:16,898 --> 00:36:18,600
Gulten.
567
00:36:18,633 --> 00:36:20,068
I whispered her name.
568
00:36:24,806 --> 00:36:26,474
He sent for her.
569
00:36:28,943 --> 00:36:30,678
It was so easy.
570
00:36:39,321 --> 00:36:41,489
As a Djinn,
I am endlessly curious
571
00:36:41,522 --> 00:36:43,458
about the ways of humans.
572
00:36:44,326 --> 00:36:45,727
So, in my spare time,
573
00:36:45,760 --> 00:36:49,631
I took to wandering the palace
in search of its intrigues.
574
00:36:50,398 --> 00:36:51,866
And there, among the eunuchs,
575
00:36:51,900 --> 00:36:53,635
the consorts,
and the concubines,
576
00:36:53,668 --> 00:36:55,904
I first saw Hurrem.
577
00:36:56,938 --> 00:36:58,274
The Laughing One.
578
00:37:06,848 --> 00:37:08,816
She, too, was a slave
579
00:37:08,850 --> 00:37:11,552
who had risen
through the center of them all
580
00:37:11,586 --> 00:37:13,988
to become the Sultan's favorite.
581
00:37:22,497 --> 00:37:26,235
Suleiman the Wise
saw none but her.
582
00:37:26,268 --> 00:37:28,770
And she sought
to protect his throne
583
00:37:28,803 --> 00:37:33,041
in favor of her own sons
over his beloved Mustafa.
584
00:37:35,810 --> 00:37:38,180
And to this end,
she had the prince watched
585
00:37:38,213 --> 00:37:39,914
by many probing eyes.
586
00:37:50,091 --> 00:37:51,459
When I saw how Hurrem
587
00:37:51,492 --> 00:37:55,297
made a masterpiece
of her manipulations,
588
00:37:55,331 --> 00:37:59,467
I worried that my Gulten
might be caught in this web.
589
00:38:05,341 --> 00:38:07,475
I tried to warn her
to be careful.
590
00:38:09,211 --> 00:38:12,300
But she had already
decided on her second wish.
591
00:38:12,918 --> 00:38:14,753
I wish to be pregnant.
592
00:38:14,878 --> 00:38:16,213
With Mustafa?
593
00:38:16,338 --> 00:38:17,381
Please no.
594
00:38:17,506 --> 00:38:19,591
It's my heart's desire.
595
00:38:19,716 --> 00:38:21,593
Grant me my wish.
596
00:38:21,718 --> 00:38:23,136
Now.
597
00:38:23,262 --> 00:38:24,513
Please wait.
598
00:38:25,560 --> 00:38:27,762
Such a mistake.
599
00:38:28,663 --> 00:38:30,732
Because at this moment,
600
00:38:30,765 --> 00:38:33,168
Suleiman, blessed be his name,
601
00:38:33,202 --> 00:38:34,902
is being undermined.
602
00:38:35,970 --> 00:38:38,639
His warriors believe
he is going soft,
603
00:38:38,673 --> 00:38:41,377
more interested in his poetry
604
00:38:41,410 --> 00:38:44,012
than ruling with a strong hand.
605
00:38:59,361 --> 00:39:01,095
Hurrem fuels the rumors
606
00:39:01,130 --> 00:39:03,298
that the military
want to take his throne
607
00:39:03,332 --> 00:39:05,733
and replace him with Mustafa.
608
00:39:06,834 --> 00:39:08,470
The prince has become a pawn
609
00:39:08,504 --> 00:39:11,473
in the ceaseless game of power.
610
00:39:23,751 --> 00:39:25,787
Suleiman the Magnificent,
611
00:39:25,820 --> 00:39:27,523
Suleiman the Conqueror,
612
00:39:27,555 --> 00:39:30,392
patron and protector of empires,
613
00:39:30,426 --> 00:39:32,127
Suleiman the Father,
614
00:39:32,161 --> 00:39:33,462
was left with a choice
615
00:39:33,495 --> 00:39:36,664
that he knows
will break his heart.
616
00:39:43,571 --> 00:39:46,508
Gulten, meantime, saw no reason
617
00:39:46,542 --> 00:39:49,144
why she should remain unseen.
618
00:39:52,647 --> 00:39:56,784
Given she was carrying the son
of the next Sultan.
619
00:40:02,657 --> 00:40:04,725
Despite all my warnings,
620
00:40:04,759 --> 00:40:08,830
she parades her newly swollen
breasts and belly.
621
00:40:08,863 --> 00:40:12,468
And the whispers soon spread
throughout the seraglio.
622
00:40:18,673 --> 00:40:22,111
The terrible plottings
move all too quickly.
623
00:40:48,069 --> 00:40:50,539
Prince Mustafa comes innocently
624
00:40:50,572 --> 00:40:52,740
into the presence of his father,
625
00:40:52,773 --> 00:40:55,544
to reassure him of his loyalty.
626
00:40:55,706 --> 00:40:57,207
My Sultan.
627
00:41:01,962 --> 00:41:03,088
Father...
628
00:41:06,188 --> 00:41:08,823
And the mutes are waiting for him.
629
00:41:12,760 --> 00:41:14,695
He cried out to his Janissaries,
630
00:41:14,729 --> 00:41:16,030
who loved him,
631
00:41:16,063 --> 00:41:19,033
but his voice was crushed
and his breath stopped
632
00:41:19,066 --> 00:41:21,903
by the string
of his father's bow.
633
00:41:42,089 --> 00:41:44,091
Gulten!
634
00:41:44,796 --> 00:41:46,423
They are coming for you.
635
00:41:47,007 --> 00:41:48,007
Make a wish!
636
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
Just one more wish.
637
00:41:50,511 --> 00:41:51,511
Why?
638
00:41:51,970 --> 00:41:52,970
Gulten.
639
00:41:53,055 --> 00:41:55,224
They are coming to kill you!
640
00:41:57,184 --> 00:41:58,560
The Prince will protect me.
641
00:41:58,685 --> 00:42:01,230
There is nothing he can do.
Make a wish!
642
00:42:01,688 --> 00:42:03,482
He loves me.
643
00:42:03,607 --> 00:42:04,607
Gulten.
644
00:42:04,650 --> 00:42:05,650
He is dead!
645
00:42:06,818 --> 00:42:07,861
He is dead!
646
00:42:08,570 --> 00:42:10,864
All who cherish him are dead.
647
00:42:10,989 --> 00:42:12,741
Hurrem is coming for you...
648
00:42:17,091 --> 00:42:18,627
"Make a wish!
649
00:42:18,660 --> 00:42:20,962
"Save yourself, Gulten!"
650
00:42:25,200 --> 00:42:27,935
Just a few words
and she could have been free
651
00:42:27,969 --> 00:42:31,440
to bear her child in safety,
652
00:42:31,473 --> 00:42:35,177
and I to spirit away at last
to the Realm of Djinn.
653
00:42:35,210 --> 00:42:37,579
But she ran into the hands
of the assassins.
654
00:42:39,314 --> 00:42:41,416
I was about
to take them by force,
655
00:42:41,450 --> 00:42:44,018
when I was blocked
by a follower of Iblis.
656
00:42:52,364 --> 00:42:54,867
You are not wanted here.
657
00:42:59,037 --> 00:43:01,707
You cannot change her story.
658
00:43:04,626 --> 00:43:07,546
If she does not wish...
659
00:43:08,797 --> 00:43:11,383
you are doomed.
660
00:43:26,528 --> 00:43:27,529
Gulten!
661
00:43:43,545 --> 00:43:46,847
She made
no wish to save herself.
662
00:43:48,049 --> 00:43:51,018
No wish was made
to save us both.
663
00:43:58,427 --> 00:44:00,228
So, there I was,
664
00:44:00,262 --> 00:44:02,364
or there I was not,
might you say,
665
00:44:02,397 --> 00:44:05,600
almost emancipated
and tethered to this world
666
00:44:05,634 --> 00:44:07,968
by a third wish unperformed.
667
00:44:08,002 --> 00:44:09,438
But you realize, don't you,
668
00:44:09,471 --> 00:44:12,641
that you've just told me the
story of a woman who was doomed
669
00:44:12,674 --> 00:44:14,710
as a consequence
of the wishes she made?
670
00:44:14,743 --> 00:44:17,579
Yes, but her failure
to complete the wishes
671
00:44:17,612 --> 00:44:19,681
also doomed me.
672
00:44:19,715 --> 00:44:21,817
Could nobody else
complete the wish?
673
00:44:21,849 --> 00:44:23,385
That was my hope.
674
00:44:23,418 --> 00:44:25,454
And that would
finally liberate you?
675
00:44:25,487 --> 00:44:27,922
That was my only hope.
676
00:44:27,955 --> 00:44:30,292
But you were rendered invisible.
677
00:44:30,325 --> 00:44:31,360
Like a ghost.
678
00:44:31,393 --> 00:44:33,228
Wandering unseen.
679
00:44:33,261 --> 00:44:34,162
And your bottle,
680
00:44:34,196 --> 00:44:36,431
hidden under the loosened stone
681
00:44:36,465 --> 00:44:37,799
known only to the dead Gulten.
682
00:44:37,833 --> 00:44:39,701
Yes, it was a predicament.
683
00:44:41,169 --> 00:44:43,739
I tried to attract
the attention of someone,
684
00:44:43,772 --> 00:44:45,507
anyone that could help me.
685
00:44:46,775 --> 00:44:48,410
My stars, how I tried.
686
00:44:48,443 --> 00:44:50,978
I followed their scent,
their every step.
687
00:44:51,011 --> 00:44:53,215
Willing, pleading, screaming.
688
00:44:53,248 --> 00:44:55,082
Anything to draw them to me.
689
00:45:24,146 --> 00:45:27,883
And I do this piteously
for 100 years,
690
00:45:27,915 --> 00:45:31,153
and with every failure,
my will begins to fade.
691
00:45:37,793 --> 00:45:39,927
And then in 1620,
692
00:45:39,960 --> 00:45:43,665
hope comes in the form
of a boy with a sword.
693
00:45:50,605 --> 00:45:52,674
Murad! Murad!
694
00:46:06,688 --> 00:46:08,256
Murad!
695
00:46:16,498 --> 00:46:19,334
By some means,
this boy senses me.
696
00:46:19,367 --> 00:46:22,237
I'm able to draw him
to the stone.
697
00:47:11,553 --> 00:47:12,554
Ibrahim!
698
00:47:13,288 --> 00:47:14,456
Gel.
699
00:47:16,558 --> 00:47:17,559
Murad!
700
00:47:18,960 --> 00:47:20,295
Ibrahim!
701
00:47:20,328 --> 00:47:22,197
And just as
I am about to be delivered
702
00:47:22,230 --> 00:47:23,665
into their hands,
703
00:47:23,698 --> 00:47:24,966
their mother finds them.
704
00:47:27,369 --> 00:47:29,004
She is Kosem,
705
00:47:29,036 --> 00:47:31,239
a widow of the Sultan,
Ahmed the First.
706
00:47:31,273 --> 00:47:33,775
And the boys are next in line
for the throne.
707
00:47:36,478 --> 00:47:38,680
When I see the hair on his legs,
708
00:47:38,713 --> 00:47:41,816
I know that somewhere
in Murad's bloodline
709
00:47:41,850 --> 00:47:43,752
pulses the power of a Djinn.
710
00:47:44,753 --> 00:47:46,321
I follow him everywhere,
711
00:47:46,354 --> 00:47:48,690
determined to draw him back
to the stone.
712
00:47:48,723 --> 00:47:51,927
But at the age of 11,
he ascends the throne
713
00:47:51,960 --> 00:47:54,061
and becomes
Sultan Murad the Fourth.
714
00:47:54,094 --> 00:47:57,032
And caught up
by the usual intrigues,
715
00:47:57,064 --> 00:48:00,335
he is even more lost to me.
716
00:48:00,368 --> 00:48:03,305
At 20, he leads
his armies to war.
717
00:48:03,338 --> 00:48:05,040
He battles alongside his men
718
00:48:05,072 --> 00:48:07,542
in the Caucasus and Mesopotamia.
719
00:48:08,577 --> 00:48:11,012
Stories are told
of his recklessness,
720
00:48:11,046 --> 00:48:13,214
even with his own life.
721
00:48:19,220 --> 00:48:22,457
I despair of
ever seeing him again.
722
00:48:23,692 --> 00:48:28,363
Hope is a monster, Alithea,
and I am its plaything.
723
00:48:28,863 --> 00:48:30,031
So he died?
724
00:48:30,065 --> 00:48:31,533
Not in battle.
725
00:48:32,000 --> 00:48:33,268
Back in Istanbul,
726
00:48:33,301 --> 00:48:35,370
Kosem needs
to protect the throne.
727
00:48:35,403 --> 00:48:37,205
She needs to protect Ibrahim.
728
00:48:37,238 --> 00:48:39,107
The little brother?
Yes.
729
00:48:42,644 --> 00:48:45,180
He is last of the Ottoman line.
730
00:48:46,014 --> 00:48:48,483
He has to produce male children.
731
00:48:50,785 --> 00:48:55,624
So, Kosem locks him in a cage
lined entirely with sable.
732
00:49:03,031 --> 00:49:04,633
Quite the prison.
733
00:49:04,666 --> 00:49:07,268
And one
he will never want to leave.
734
00:49:22,784 --> 00:49:24,786
It debauches him royally.
735
00:49:24,819 --> 00:49:27,856
He believes the greater
the expanse of flesh,
736
00:49:27,889 --> 00:49:29,290
the more intense the pleasure.
737
00:49:29,324 --> 00:49:33,294
So, Kosem seeks out beauties
voluptuous and immense,
738
00:49:33,328 --> 00:49:36,564
and brings them to his couch.
739
00:49:36,598 --> 00:49:40,735
My fate turns specifically
on this fetish.
740
00:49:40,769 --> 00:49:41,936
How's that?
741
00:49:42,904 --> 00:49:44,106
You'll see.
742
00:50:14,769 --> 00:50:16,371
Murad is back.
743
00:50:16,404 --> 00:50:18,239
And though
he returns a conqueror,
744
00:50:18,273 --> 00:50:20,975
he cannot shed
his robes of blood.
745
00:50:22,043 --> 00:50:24,746
War had truly rotted his soul.
746
00:50:44,466 --> 00:50:46,301
I wait until he is alone.
747
00:50:46,334 --> 00:50:49,471
I am determined to draw him
back to the stone.
748
00:50:49,504 --> 00:50:52,640
I don't want to interrupt,
but I do have a question.
749
00:50:52,674 --> 00:50:54,876
Did it matter to you
what kind of wish
750
00:50:54,909 --> 00:50:56,411
such a man might make?
751
00:50:56,911 --> 00:50:58,780
One so insatiable.
752
00:50:58,813 --> 00:51:00,415
No.
753
00:51:00,448 --> 00:51:02,350
Not even if
it were profoundly evil?
754
00:51:02,383 --> 00:51:03,852
Not if it meant my freedom.
755
00:51:03,885 --> 00:51:07,889
The truth is he has
other things on his mind.
756
00:51:09,424 --> 00:51:11,693
He believes he is invincible,
757
00:51:11,726 --> 00:51:16,297
and to rule indefinitely,
he must be rid of all rivals.
758
00:51:21,456 --> 00:51:24,418
Why waste your sword, my Lion?
759
00:51:29,178 --> 00:51:30,411
Ibrahim.
760
00:51:33,782 --> 00:51:34,916
Ibrahim.
761
00:52:00,120 --> 00:52:02,497
Big Brother...
762
00:52:11,465 --> 00:52:13,091
He's a baby.
763
00:52:14,426 --> 00:52:16,220
How could he ever rule?
764
00:52:36,678 --> 00:52:39,148
Kosem needs to stop him.
765
00:52:39,181 --> 00:52:41,250
Somehow, she needed
to distract him
766
00:52:41,283 --> 00:52:44,018
from his bloodlust
with other gratifications.
767
00:52:48,656 --> 00:52:52,427
First, she arranges for him
to be perpetually drunk.
768
00:52:54,362 --> 00:52:56,265
And then she tries
something very shrewd.
769
00:52:56,298 --> 00:52:57,732
Something that you might enjoy.
770
00:53:04,106 --> 00:53:05,373
She sends to find,
771
00:53:05,406 --> 00:53:07,842
from all corners of the empire,
772
00:53:08,576 --> 00:53:10,845
the best storytellers.
773
00:53:30,098 --> 00:53:32,000
Those who are not persuasive
774
00:53:32,033 --> 00:53:35,536
flee in fear
or fall to his impatience.
775
00:53:45,647 --> 00:53:47,383
There is only one
776
00:53:47,415 --> 00:53:49,517
who has the ability
to enchant him.
777
00:53:51,320 --> 00:53:53,655
To soothe with stories,
778
00:53:53,688 --> 00:53:56,724
to hold him hostage
to their unfolding.
779
00:54:18,280 --> 00:54:20,215
This is his only friend.
780
00:54:22,617 --> 00:54:25,787
And that friendship
turns to love.
781
00:54:27,655 --> 00:54:29,924
Since there is nothing else
for me to do,
782
00:54:29,958 --> 00:54:30,959
I listen gratefully,
783
00:54:30,992 --> 00:54:34,595
for I, too, love being lost
in his stories.
784
00:54:39,968 --> 00:54:41,703
When the old man dies,
785
00:54:41,736 --> 00:54:44,038
all in the palace
flee to the streets,
786
00:54:44,072 --> 00:54:48,277
for they fear Murad's grief
will incur fresh murder.
787
00:54:52,448 --> 00:54:57,719
But he just sits, and howls,
and drinks until he is empty.
788
00:55:23,878 --> 00:55:26,647
And my patience is rewarded.
789
00:55:27,648 --> 00:55:28,783
For in this state,
790
00:55:28,816 --> 00:55:31,186
I am finally able
to get his attention
791
00:55:31,220 --> 00:55:34,156
and draw him
back to the secret bathroom.
792
00:55:34,189 --> 00:55:35,823
Oh, I know where this is going.
793
00:55:35,857 --> 00:55:38,559
He's going to be too weak
to lift the stone.
794
00:55:38,593 --> 00:55:41,330
Too weak even to turn the latch.
795
00:55:43,664 --> 00:55:47,202
So, he leaves and drinks
himself to permanent sleep.
796
00:55:47,902 --> 00:55:49,171
Oh!
797
00:55:49,204 --> 00:55:50,772
And there I am,
798
00:55:50,805 --> 00:55:53,308
left to my own oblivion,
799
00:55:53,342 --> 00:55:55,643
with no one to hear my voice,
800
00:55:55,676 --> 00:55:59,181
no one to know me,
nor feel me, nor sense me.
801
00:55:59,214 --> 00:56:01,549
You can't imagine.
802
00:56:04,486 --> 00:56:06,554
Well, actually, I can.
803
00:56:07,423 --> 00:56:09,957
Can you imagine the loneliness?
804
00:56:10,658 --> 00:56:12,827
How it might overwhelm?
805
00:56:13,128 --> 00:56:14,896
I can.
806
00:56:14,929 --> 00:56:17,565
We exist only
if we are real to others.
807
00:56:17,598 --> 00:56:18,900
Do you agree?
808
00:56:18,933 --> 00:56:19,967
I do.
809
00:56:20,001 --> 00:56:22,637
This, then,
is our fate, Alithea.
810
00:56:22,670 --> 00:56:25,773
If you make no wish at all,
811
00:56:25,807 --> 00:56:27,509
I will be caught between worlds,
812
00:56:27,543 --> 00:56:30,745
invisible and alone,
for all of time.
813
00:56:32,947 --> 00:56:34,649
Make a wish, Alithea.
814
00:56:35,551 --> 00:56:37,585
Make it your heart's desire.
815
00:56:45,427 --> 00:56:49,198
I'd be more careful
if I were you.
816
00:56:49,231 --> 00:56:51,500
Obviously, you managed
to find your way out.
817
00:56:51,533 --> 00:56:52,667
More or less.
818
00:56:52,700 --> 00:56:54,312
I'm beginning to think
I'm in the presence
819
00:56:54,336 --> 00:56:55,337
of a trickster.
820
00:56:57,306 --> 00:56:59,740
That would be so much better.
821
00:56:59,774 --> 00:57:01,642
My work would be so much easier.
822
00:57:01,676 --> 00:57:04,480
But the truth is,
I am just an idiot
823
00:57:04,513 --> 00:57:07,116
who has been
extravagantly unlucky.
824
00:57:07,149 --> 00:57:10,219
Well, I have to take
your word for that.
825
00:57:19,994 --> 00:57:20,995
So?
826
00:57:23,798 --> 00:57:27,102
Ibrahim, I suppose,
becomes Sultan?
827
00:57:27,136 --> 00:57:31,706
Ibrahim has
to be dragged to the throne.
828
00:57:32,035 --> 00:57:33,328
Mother!
829
00:57:34,246 --> 00:57:35,289
Mother!
830
00:57:48,590 --> 00:57:50,825
He appoints one of his concubines
831
00:57:50,858 --> 00:57:52,561
Governor of Damascus.
832
00:57:52,594 --> 00:57:55,062
Her name is Sugar Lump.
833
00:57:55,096 --> 00:57:57,332
By every measure, his favorite.
834
00:57:59,401 --> 00:58:01,068
Had she not been free to roam,
835
00:58:01,103 --> 00:58:04,005
she would not have found
the secret bathroom.
836
00:58:04,038 --> 00:58:06,408
Had she not decided
to take a bath,
837
00:58:06,441 --> 00:58:08,709
it would not have overfilled.
838
00:58:08,743 --> 00:58:09,844
Had she not been clumsy
839
00:58:09,877 --> 00:58:11,246
as she walked across the floor,
840
00:58:11,280 --> 00:58:14,015
she would not have slipped,
smashed the stone,
841
00:58:14,916 --> 00:58:17,352
- and found my bottle.
- Ah, yeah.
842
00:58:34,802 --> 00:58:38,005
To be honest, I should
have been more dignified.
843
00:58:38,039 --> 00:58:40,775
But I began to beg, shamelessly.
844
00:58:40,781 --> 00:58:43,273
Please fine lady...
my situation is grave.
845
00:58:43,398 --> 00:58:45,526
It's desperate.
You must help me.
846
00:58:46,109 --> 00:58:47,109
You smell.
847
00:58:47,152 --> 00:58:48,153
Wish.
848
00:58:48,654 --> 00:58:49,655
Wish for anything.
849
00:58:49,780 --> 00:58:51,323
Wish for everything!
850
00:58:51,448 --> 00:58:54,034
I want nothing to do
with devious Djinn.
851
00:58:54,159 --> 00:58:55,911
Anything you hanker for?
852
00:58:56,203 --> 00:58:58,038
There must be! Wish it!
853
00:58:58,163 --> 00:59:01,667
Speak it! Tell me! Now! Now!
854
00:59:07,469 --> 00:59:09,003
"I wish you were back
855
00:59:09,036 --> 00:59:12,274
"in your bottle at the bottom
of the Bosphorus."
856
00:59:15,310 --> 00:59:16,545
So here I am,
857
00:59:16,578 --> 00:59:19,080
fallen into your careful hands.
858
00:59:21,550 --> 00:59:23,485
Seems we cannot
escape each other.
859
00:59:23,518 --> 00:59:25,786
You have me at your mercy.
860
00:59:32,026 --> 00:59:33,295
This wishing...
861
00:59:34,996 --> 00:59:37,098
It's a hazardous art.
862
00:59:37,132 --> 00:59:40,135
"I wish" brings
infinite unravelings.
863
00:59:40,168 --> 00:59:41,002
Not necessarily.
864
00:59:41,035 --> 00:59:42,313
Well, it's there
in all your own stories.
865
00:59:42,337 --> 00:59:43,171
I know, but...
866
00:59:43,205 --> 00:59:44,606
You say you're not a trickster,
867
00:59:44,640 --> 00:59:48,176
and you say that you and I
are the authors of this story.
868
00:59:48,210 --> 00:59:51,413
But I'm not able
to write myself out of it.
869
00:59:51,446 --> 00:59:52,381
Correct.
870
00:59:52,414 --> 00:59:56,218
Why don't you just hop back
into your bottle
871
00:59:56,251 --> 00:59:57,985
and I'll give it
to someone more gullible?
872
00:59:58,019 --> 01:00:00,921
Someone more desperate.
Someone more greedy.
873
01:00:00,955 --> 01:00:02,324
I'm not getting back
in the bottle.
874
01:00:02,357 --> 01:00:03,191
Why not?
875
01:00:03,225 --> 01:00:05,026
I'm not getting back
in the bottle.
876
01:00:05,059 --> 01:00:07,028
Well, I am not
making three wishes.
877
01:00:07,061 --> 01:00:09,398
Then you are sending me
to my oblivion.
878
01:00:09,431 --> 01:00:10,699
Oh, you're impossible.
879
01:00:10,732 --> 01:00:12,668
And you are giving me
a headache.
880
01:00:12,701 --> 01:00:14,369
All right. All right.
881
01:00:14,403 --> 01:00:16,937
Here's what I'll do.
I will make three wishes.
882
01:00:16,971 --> 01:00:18,072
- I will.
- Before you die?
883
01:00:18,106 --> 01:00:19,874
Right now.
One after the other.
884
01:00:19,907 --> 01:00:21,008
- Ready?
- Mmm-hmm.
885
01:00:21,042 --> 01:00:23,944
Number one. I wish
your headache were gone.
886
01:00:26,847 --> 01:00:28,583
Number two.
887
01:00:28,617 --> 01:00:30,485
I wish for a sip of this tea.
888
01:00:32,853 --> 01:00:35,856
And finally, I wish
for another one of those.
889
01:00:35,890 --> 01:00:37,192
You mock me.
890
01:00:37,225 --> 01:00:38,893
Three wishes, perfectly simple,
891
01:00:38,926 --> 01:00:40,027
and theoretically safe.
892
01:00:40,061 --> 01:00:42,096
I was imprisoned
by Solomon precisely
893
01:00:42,130 --> 01:00:44,599
because I cried out
my heart's desire.
894
01:00:44,633 --> 01:00:47,669
Only by granting you yours
may I earn my release.
895
01:00:47,703 --> 01:00:49,304
Yes, well,
I appreciate the symmetry,
896
01:00:49,338 --> 01:00:50,505
but the thing is this,
897
01:00:50,539 --> 01:00:53,642
I cannot for the life of me
summon up one eligible wish.
898
01:00:53,675 --> 01:00:54,942
And you're asking me for three.
899
01:00:54,975 --> 01:00:57,412
Is there any life in you?
Are you even alive?
900
01:00:57,446 --> 01:00:59,046
You know, in some cultures,
901
01:00:59,080 --> 01:01:00,782
absence of desire
means enlightenment.
902
01:01:00,816 --> 01:01:02,983
Then you are a pious fool.
903
01:01:03,017 --> 01:01:05,454
If I'm content, why tempt fate?
904
01:01:05,487 --> 01:01:06,688
And you're a coward.
905
01:01:06,722 --> 01:01:08,055
Don't goad me.
906
01:01:08,089 --> 01:01:10,024
There is no human,
no angel, nor Djinn
907
01:01:10,057 --> 01:01:11,269
that wouldn't grasp
at the chance
908
01:01:11,293 --> 01:01:12,927
to fulfill
their deepest longings,
909
01:01:12,960 --> 01:01:14,596
and I am saddled with the one
910
01:01:14,629 --> 01:01:15,939
who claims to want
nothing at all.
911
01:01:15,963 --> 01:01:17,432
Alithea Binnie, you are a liar!
912
01:01:17,466 --> 01:01:20,736
You know, I am beginning
to wish we never met.
913
01:01:20,769 --> 01:01:22,270
No! Nyet!
914
01:01:22,304 --> 01:01:23,438
Don't say that!
915
01:01:54,536 --> 01:01:55,537
So...
916
01:01:56,971 --> 01:01:59,207
that's happened to you before.
917
01:02:00,642 --> 01:02:02,477
And it was bad.
918
01:02:02,511 --> 01:02:04,379
'Twas bad.
919
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
'Twas bitter.
920
01:02:07,716 --> 01:02:10,017
'Twas the cruelest wish of all.
921
01:02:11,686 --> 01:02:14,756
You were undone
by silliness yet again.
922
01:02:16,224 --> 01:02:18,627
I'm here because of a genius.
923
01:02:19,428 --> 01:02:21,028
Who was it this time?
924
01:02:22,062 --> 01:02:23,632
She was Zefir.
925
01:02:25,567 --> 01:02:29,571
Rarely among humankind
has there been such a wonder.
926
01:02:30,539 --> 01:02:33,442
But you're here
because of her folly.
927
01:02:36,411 --> 01:02:40,348
I ended up in this
as a consequence of Zefir.
928
01:02:42,651 --> 01:02:43,819
And this is the story
929
01:02:43,852 --> 01:02:47,087
you've been avoiding
telling me all along.
930
01:02:47,122 --> 01:02:50,958
This is the story I've avoided
telling even myself.
931
01:03:02,804 --> 01:03:05,005
Zefir was a foundling,
932
01:03:05,039 --> 01:03:07,709
married at 12
to a wealthy merchant.
933
01:03:09,211 --> 01:03:11,379
He was much older than her,
and kind,
934
01:03:11,413 --> 01:03:16,685
if you think keeping someone
like a bird in a cage is kind.
935
01:03:16,718 --> 01:03:19,521
There were two older wives,
who did not like her
936
01:03:19,554 --> 01:03:21,556
and did not talk to her at all.
937
01:03:39,307 --> 01:03:41,209
Everyone,
including the servants,
938
01:03:41,243 --> 01:03:43,043
seemed to be mocking her.
939
01:03:56,090 --> 01:03:59,127
She had neither
etiquette nor learning.
940
01:03:59,160 --> 01:04:01,061
She grew to no great beauty
941
01:04:01,095 --> 01:04:04,165
and was angry
without knowing why.
942
01:04:18,413 --> 01:04:21,249
As the fates would have it,
my bottle came to her
943
01:04:21,283 --> 01:04:24,719
as a love token
from her husband.
944
01:04:29,658 --> 01:04:32,861
And when she had finished
satisfying him
945
01:04:32,894 --> 01:04:34,162
and was finally alone,
946
01:04:34,195 --> 01:04:36,431
she managed to prise it open.
947
01:05:07,495 --> 01:05:10,131
It was as if
she was waiting for me.
948
01:05:10,165 --> 01:05:13,268
I saw at once
that she was sharp,
949
01:05:13,301 --> 01:05:17,138
and she saw that I was desperate
950
01:05:17,172 --> 01:05:19,341
for freedom and conversation.
951
01:05:19,374 --> 01:05:21,876
I told her my story,
as I have told you,
952
01:05:21,910 --> 01:05:26,548
and she revealed herself to me
by the things she had made.
953
01:05:26,581 --> 01:05:28,450
Gel. Gel.
954
01:06:03,785 --> 01:06:04,819
Gel.
955
01:06:15,664 --> 01:06:17,399
She could have been remembered
956
01:06:17,432 --> 01:06:19,334
like the genius da Vinci,
957
01:06:19,367 --> 01:06:20,635
whose theories on flight
958
01:06:20,669 --> 01:06:23,438
were the talk
of sultans and kings.
959
01:06:25,006 --> 01:06:28,610
She was a skilled artist,
but no one saw her art.
960
01:06:34,649 --> 01:06:37,318
She told me she was eaten up
961
01:06:37,352 --> 01:06:39,554
with unused power.
962
01:06:39,587 --> 01:06:41,489
She thought
she might be a witch.
963
01:06:42,490 --> 01:06:44,325
Except, she said,
if she were a man,
964
01:06:44,359 --> 01:06:48,196
her intellect would have been
ordinarily accepted.
965
01:06:48,229 --> 01:06:50,532
She was a woman
ardent for learning,
966
01:06:50,565 --> 01:06:53,968
and I knew
what her first wish would be.
967
01:06:55,933 --> 01:06:57,184
I want knowledge.
968
01:06:57,893 --> 01:06:59,311
I wish to acquire...
969
01:06:59,436 --> 01:07:00,938
all knowledge
970
01:07:01,063 --> 01:07:03,398
that is useful
971
01:07:04,024 --> 01:07:08,153
beautiful and true.
972
01:07:11,386 --> 01:07:12,987
And it delighted me
973
01:07:13,021 --> 01:07:14,823
to fulfill this wish.
974
01:07:43,752 --> 01:07:47,322
So, I taught her
histories, philosophies,
975
01:07:47,355 --> 01:07:48,723
languages, poetry.
976
01:07:48,757 --> 01:07:51,426
I taught her
astronomy, mathematic,
977
01:07:51,459 --> 01:07:53,595
which was bliss to her.
978
01:07:53,628 --> 01:07:55,930
I brought her
books and writings,
979
01:07:55,964 --> 01:07:59,667
which we hid
in her collection of bottles.
980
01:08:20,122 --> 01:08:22,090
Sabah...
981
01:08:22,124 --> 01:08:23,591
Sabah...
982
01:08:41,342 --> 01:08:43,344
She could always
call on Aristotle
983
01:08:43,378 --> 01:08:45,513
from a red glass jar,
984
01:08:45,547 --> 01:08:48,284
or Euclid from a green,
985
01:08:48,316 --> 01:08:50,685
Pythagoras, Spinoza,
986
01:08:50,718 --> 01:08:53,555
without needing me
to re-embody them.
987
01:09:03,798 --> 01:09:06,168
We had the whole world
in her room,
988
01:09:06,202 --> 01:09:09,370
and I lost my heart to her.
989
01:09:12,841 --> 01:09:17,078
'Twas my bliss
to make her happy.
990
01:09:18,913 --> 01:09:20,115
To see her flourish.
991
01:09:21,783 --> 01:09:24,452
And she flourished in every way.
992
01:09:24,886 --> 01:09:26,354
Totalmente.
993
01:09:37,333 --> 01:09:38,733
She began to rebel
994
01:09:38,766 --> 01:09:41,002
even against
the gestures of submission
995
01:09:41,035 --> 01:09:42,403
that her husband required,
996
01:09:42,437 --> 01:09:45,607
for she had acquired
a mastery of love-craft,
997
01:09:45,640 --> 01:09:47,243
out of reach of any human
998
01:09:47,276 --> 01:09:49,611
that had not
made love to a Djinn.
999
01:10:07,229 --> 01:10:10,465
His cravings
for her became an obsession.
1000
01:10:10,627 --> 01:10:12,713
Are you happy?
1001
01:10:20,742 --> 01:10:22,410
And when he would come to her,
1002
01:10:22,443 --> 01:10:26,748
I would leave her room
and journey the skies.
1003
01:10:26,781 --> 01:10:30,652
I saw the mountains,
the oceans...
1004
01:10:31,486 --> 01:10:33,454
I saw the beasts of the forest,
1005
01:10:33,488 --> 01:10:35,990
where no man treads.
1006
01:10:36,024 --> 01:10:40,028
And when I would return,
she would be waiting for me.
1007
01:10:40,061 --> 01:10:44,166
I would tell her of my day,
and she would faint with joy
1008
01:10:44,199 --> 01:10:46,000
and disappointment.
1009
01:10:46,034 --> 01:10:49,570
Why did she not
make a wish to be free?
1010
01:10:49,604 --> 01:10:53,175
There was something
more important to her.
1011
01:10:53,208 --> 01:10:55,476
She had devised a "mathematica,"
1012
01:10:55,510 --> 01:10:58,646
a language to explain the forces
1013
01:10:58,680 --> 01:11:01,749
which bring space, and time,
and matter into being.
1014
01:11:01,783 --> 01:11:03,451
She was Promethean, brave.
1015
01:11:03,484 --> 01:11:05,887
But she could not solve
this puzzle.
1016
01:11:05,920 --> 01:11:07,755
She needed a key,
1017
01:11:07,789 --> 01:11:10,925
a key to open the doors
of her perception.
1018
01:11:21,602 --> 01:11:25,506
So, she used her second wish.
1019
01:11:25,540 --> 01:11:29,211
I taught her to dream
as Djinn do, awake.
1020
01:12:00,775 --> 01:12:04,679
And this way,
the solutions came to her.
1021
01:12:04,712 --> 01:12:08,384
She was able
to explain powers invisible,
1022
01:12:08,417 --> 01:12:11,619
electromagnetic fields
and forces...
1023
01:12:11,652 --> 01:12:14,756
The very stuff
of which Djinn are made.
1024
01:12:14,789 --> 01:12:16,492
You're electromagnetic?
1025
01:12:16,524 --> 01:12:20,695
As you are dust,
I am made of subtle fire.
1026
01:12:21,463 --> 01:12:23,831
And when she was
to bear a child,
1027
01:12:23,865 --> 01:12:26,335
I was plagued with happiness,
1028
01:12:26,368 --> 01:12:28,437
for I knew
it would strengthen us.
1029
01:12:28,470 --> 01:12:30,105
She was carrying your child?
1030
01:12:30,805 --> 01:12:33,908
A child, of fire and dust.
1031
01:12:35,710 --> 01:12:37,712
So, where did it go wrong?
1032
01:12:37,745 --> 01:12:39,847
Alithea, I loved her.
1033
01:12:40,715 --> 01:12:42,418
I loved the fervor of her mind.
1034
01:12:42,451 --> 01:12:43,584
I loved her anger.
1035
01:12:43,618 --> 01:12:44,685
I loved my power
1036
01:12:44,719 --> 01:12:47,922
to turn her frowns into smiles.
1037
01:12:49,525 --> 01:12:52,161
I loved her more than Sheba.
1038
01:12:52,194 --> 01:12:53,728
More than your own freedom?
1039
01:12:53,761 --> 01:12:54,996
Yes.
1040
01:12:55,029 --> 01:12:58,534
It became my greatest desire
to... to keep her,
1041
01:12:58,599 --> 01:13:00,668
to remain her prisoner.
1042
01:13:00,701 --> 01:13:05,407
The thought of being set free
sickened my heart.
1043
01:13:10,245 --> 01:13:14,582
I caught myself stopping her
lest she make her third wish.
1044
01:13:14,982 --> 01:13:16,318
Oh, gosh.
1045
01:13:20,054 --> 01:13:21,823
I made a mess of it.
1046
01:13:23,091 --> 01:13:26,094
She began to accuse me
of trapping her,
1047
01:13:26,128 --> 01:13:27,829
like her husband.
1048
01:13:29,897 --> 01:13:33,067
I tried to make amends.
1049
01:13:33,102 --> 01:13:36,871
To atone, I would
put myself in the bottle.
1050
01:13:37,672 --> 01:13:38,973
To be sealed.
1051
01:13:39,006 --> 01:13:41,776
That way, she could have
more power over me.
1052
01:13:54,456 --> 01:13:57,192
To be nothing in a bottle.
1053
01:13:57,226 --> 01:13:58,793
I could do that for her.
1054
01:13:59,595 --> 01:14:03,365
And every time,
it would appease.
1055
01:14:03,398 --> 01:14:06,767
Every time, except for the last.
1056
01:14:06,801 --> 01:14:11,507
When, like a sudden squall,
all thunder and lightning,
1057
01:14:11,540 --> 01:14:14,543
she began to weep and wail,
and said,
1058
01:14:14,576 --> 01:14:17,645
"I wish I could forget
I ever met you."
1059
01:14:23,318 --> 01:14:25,953
And she did, on the instant.
1060
01:14:30,925 --> 01:14:33,828
She was out. I was in.
1061
01:14:33,861 --> 01:14:35,730
She'd forgotten me.
1062
01:14:37,299 --> 01:14:40,235
Alithea, how can it be...
1063
01:14:42,137 --> 01:14:45,706
a mistake to love
someone entirely?
1064
01:15:11,133 --> 01:15:12,367
I have a wish.
1065
01:15:17,038 --> 01:15:20,375
However, I'm afraid it may be
too much to ask.
1066
01:15:24,912 --> 01:15:27,115
Is it within my power?
1067
01:15:27,649 --> 01:15:30,751
I hope so. I do hope so.
1068
01:15:33,388 --> 01:15:35,424
Is it your heart's desire?
1069
01:15:35,957 --> 01:15:38,126
Yeah, I'm certain of it.
1070
01:15:52,740 --> 01:15:54,142
See, erm,
1071
01:15:54,775 --> 01:15:57,145
I'm here to love you.
1072
01:16:00,081 --> 01:16:01,283
And, uh,
1073
01:16:02,684 --> 01:16:06,255
I wish for you
to love me in return.
1074
01:16:07,955 --> 01:16:10,925
You want us to make love-craft?
1075
01:16:11,460 --> 01:16:13,528
Yeah, that too.
1076
01:16:13,562 --> 01:16:14,630
All of it.
1077
01:16:14,663 --> 01:16:18,667
And you would
abandon yourself to this?
1078
01:16:20,602 --> 01:16:22,271
Yes.
1079
01:16:22,304 --> 01:16:23,405
Yes.
1080
01:16:25,574 --> 01:16:29,344
I want our solitudes
to be together.
1081
01:16:29,378 --> 01:16:34,081
I want that love
professed in ageless tales.
1082
01:16:34,116 --> 01:16:38,420
I want that longing you felt
for the Queen of Sheba,
1083
01:16:38,453 --> 01:16:42,557
and that love you gave
to your genius, Zefir.
1084
01:16:42,591 --> 01:16:44,326
I want it.
1085
01:16:57,239 --> 01:16:58,507
Me?
1086
01:17:00,609 --> 01:17:02,009
You.
1087
01:17:08,717 --> 01:17:10,185
You?
1088
01:17:12,154 --> 01:17:13,322
Me.
1089
01:17:20,762 --> 01:17:22,230
Is it too much?
1090
01:17:23,165 --> 01:17:25,434
Is it all too much to ask?
1091
01:17:44,852 --> 01:17:46,053
Come.
1092
01:17:59,201 --> 01:18:02,704
What are we to do
with longings awoken?
1093
01:18:02,738 --> 01:18:04,139
How can I persuade you
1094
01:18:04,172 --> 01:18:06,508
that I once found love
with a Djinn?
1095
01:18:08,744 --> 01:18:11,580
In any case,
few would believe me.
1096
01:18:13,248 --> 01:18:16,917
Love is not something
we come to by reason.
1097
01:18:19,154 --> 01:18:21,423
It's more like a vapor,
1098
01:18:21,456 --> 01:18:23,358
a dream, perhaps,
1099
01:18:23,392 --> 01:18:25,527
to lure us into the enchantment
1100
01:18:25,560 --> 01:18:27,262
of our own stories.
1101
01:18:28,730 --> 01:18:30,365
If that's so,
1102
01:18:30,399 --> 01:18:32,601
how are we to know
if it's ever real?
1103
01:18:34,369 --> 01:18:38,072
Is it a truth,
or simply a madness?
1104
01:19:25,019 --> 01:19:27,556
I leave for London today.
1105
01:19:27,589 --> 01:19:29,157
Will you come home with me?
1106
01:19:31,359 --> 01:19:34,262
It's not such
an easy place nowadays.
1107
01:19:35,297 --> 01:19:37,599
But it'll be better
if you're there.
1108
01:19:47,509 --> 01:19:49,711
Over here, please.
1109
01:19:51,446 --> 01:19:52,481
Hands up.
1110
01:20:00,856 --> 01:20:02,958
Please step out.
1111
01:20:02,990 --> 01:20:04,559
What is in your pockets?
1112
01:20:05,293 --> 01:20:06,294
Oh.
1113
01:20:07,195 --> 01:20:10,499
Uh, it's an empty bottle
and a top.
1114
01:20:11,600 --> 01:20:12,968
Please put it through X-ray.
1115
01:20:13,033 --> 01:20:14,034
It is very delicate,
1116
01:20:14,068 --> 01:20:15,346
and I don't want it
to get damaged.
1117
01:20:15,370 --> 01:20:17,339
It will not be damaged.
Please put through X-ray.
1118
01:20:17,372 --> 01:20:18,716
I would prefer that
it didn't go in the...
1119
01:20:18,740 --> 01:20:20,040
Passport. Boarding pass.
1120
01:20:21,409 --> 01:20:22,410
Thank you.
1121
01:20:32,854 --> 01:20:33,922
It's quite fragile.
1122
01:20:33,955 --> 01:20:35,223
Madam.
1123
01:20:39,528 --> 01:20:41,263
It's a saltshaker.
1124
01:20:48,870 --> 01:20:50,070
Oh.
1125
01:20:50,672 --> 01:20:52,807
No! No X-ray! Please!
1126
01:20:52,841 --> 01:20:55,042
Stop, madam, stop.
1127
01:21:11,593 --> 01:21:12,627
Madam.
1128
01:21:13,295 --> 01:21:14,296
Oh.
1129
01:21:55,003 --> 01:21:56,538
In your own time.
1130
01:22:53,094 --> 01:22:55,296
The air is thick here.
1131
01:22:56,264 --> 01:23:00,468
Full of insistent voices
and rushing faces.
1132
01:23:01,002 --> 01:23:02,737
Oh?
1133
01:23:02,771 --> 01:23:05,340
Like Tiny Einstein?
1134
01:23:05,373 --> 01:23:07,709
Television, and phone towers,
and such?
1135
01:23:07,742 --> 01:23:09,244
Yes.
1136
01:23:09,277 --> 01:23:13,014
Yes. All your
ingenious devices
1137
01:23:13,048 --> 01:23:14,983
all murmuring at once.
1138
01:23:15,016 --> 01:23:16,885
Bend your head.
1139
01:23:23,625 --> 01:23:25,660
You hear all that?
1140
01:23:28,329 --> 01:23:31,299
I also see it and feel it.
1141
01:23:31,332 --> 01:23:34,302
I am a transmitter.
1142
01:23:34,335 --> 01:23:36,237
Isn't it all too much?
1143
01:23:37,272 --> 01:23:38,707
I am a Djinn.
1144
01:23:38,740 --> 01:23:39,841
I can adapt.
1145
01:23:41,843 --> 01:23:43,411
I'll soon get used to it.
1146
01:23:43,445 --> 01:23:45,280
She's back.
1147
01:23:45,313 --> 01:23:46,815
I believe she's back.
1148
01:23:46,848 --> 01:23:48,583
Is she with someone?
1149
01:23:48,616 --> 01:23:50,819
No, I think she's
talking to herself again.
1150
01:23:50,852 --> 01:23:52,387
Hello, Clementine.
1151
01:23:52,420 --> 01:23:54,689
Fanny. Are you well?
1152
01:23:54,723 --> 01:23:56,524
Did you have any trouble?
1153
01:23:56,558 --> 01:23:58,927
Trouble? What kind of trouble?
1154
01:23:58,960 --> 01:24:00,562
With your foreign friends.
1155
01:24:00,595 --> 01:24:02,464
Because we often ask ourselves,
1156
01:24:02,497 --> 01:24:04,966
"Why would Dr. Binnie waste
her time and intelligence
1157
01:24:04,999 --> 01:24:07,869
"studying the ways of others
instead of upholding our own?"
1158
01:24:07,902 --> 01:24:10,572
Embarrassed by
our British culture, are we?
1159
01:24:10,605 --> 01:24:11,706
No. No.
1160
01:24:11,740 --> 01:24:14,275
I am rather more likely
to be embarrassed by anybody
1161
01:24:14,309 --> 01:24:16,811
reflexly frightened
of anybody different.
1162
01:24:16,845 --> 01:24:17,955
What exactly are you saying?
1163
01:24:17,979 --> 01:24:19,714
She's calling us bigots.
1164
01:24:19,748 --> 01:24:20,582
Your word, not mine.
1165
01:24:20,615 --> 01:24:21,683
You misunderstand.
1166
01:24:21,716 --> 01:24:23,251
- Oh?
- It's not how they look, dear.
1167
01:24:23,284 --> 01:24:24,729
It's how they live.
What they believe.
1168
01:24:24,753 --> 01:24:26,488
- What they eat.
- What are you on about?
1169
01:24:26,521 --> 01:24:28,323
Everywhere one goes, ethnics.
1170
01:24:28,356 --> 01:24:31,326
We are being overwhelmed,
and we're inviting our doom.
1171
01:24:31,359 --> 01:24:32,560
It's not natural.
1172
01:24:32,594 --> 01:24:34,796
Birds belong in the air.
Fish belong in the sea.
1173
01:24:34,829 --> 01:24:36,898
And that is how the good Lord
meant us to be.
1174
01:24:36,931 --> 01:24:39,135
You're just spouting rubbish
from start to finish.
1175
01:24:39,168 --> 01:24:40,702
It's science.
It's a scientific fact.
1176
01:24:40,735 --> 01:24:41,836
It's a false analogy.
1177
01:24:41,870 --> 01:24:44,206
I mean, animals do have
a natural habitat.
1178
01:24:44,240 --> 01:24:46,407
It's true,
but human beings are capable
1179
01:24:46,441 --> 01:24:48,543
of living in any environment
they bloody well choose.
1180
01:24:48,576 --> 01:24:49,778
That's not a fact.
1181
01:24:49,811 --> 01:24:51,412
- What are you saying?
- It's an opinion.
1182
01:24:51,446 --> 01:24:52,547
And you're wrong.
1183
01:24:52,580 --> 01:24:54,126
I'm not putting up
with any more of this.
1184
01:24:54,150 --> 01:24:56,351
Come away, Clem.
Let the crazy lady be.
1185
01:24:56,384 --> 01:24:58,062
We're never gonna get
any sense out of her.
1186
01:24:58,086 --> 01:25:00,688
You know, I've never
said this to you before.
1187
01:25:01,223 --> 01:25:03,625
But you're both pitiful.
1188
01:25:03,658 --> 01:25:05,026
Shut your cakehole!
1189
01:25:05,059 --> 01:25:07,562
Pea-brained and pitiful.
1190
01:25:08,130 --> 01:25:10,331
You, fuckface!
1191
01:25:10,365 --> 01:25:14,469
Stop your ivy growing
on our side of the wall!
1192
01:25:15,436 --> 01:25:17,572
Why do I let them get to me?
1193
01:25:17,605 --> 01:25:19,674
I should feel sorry for them.
1194
01:25:19,707 --> 01:25:23,077
But this is my home.
It's my sanctuary.
1195
01:25:26,948 --> 01:25:29,350
I could wish them...
1196
01:25:30,219 --> 01:25:32,420
That's not a wish, by the way.
1197
01:25:32,453 --> 01:25:33,822
I know.
1198
01:27:37,512 --> 01:27:38,880
My Djinn.
1199
01:27:39,781 --> 01:27:40,982
How was your day?
1200
01:27:41,015 --> 01:27:43,385
Every listening ear was yours.
1201
01:27:43,419 --> 01:27:46,188
Every voice, every scent,
and touch.
1202
01:27:46,221 --> 01:27:47,889
You were everywhere.
1203
01:27:53,195 --> 01:27:54,829
Back in a minute.
1204
01:28:13,748 --> 01:28:15,850
Whoever could that be
at this hour?
1205
01:28:15,883 --> 01:28:17,085
It could be her.
1206
01:28:20,456 --> 01:28:23,524
Clem. Fanny.
1207
01:28:25,427 --> 01:28:28,029
Chickpeas, cloves, pistachio.
1208
01:28:29,731 --> 01:28:31,566
They melt in your mouth.
1209
01:28:49,418 --> 01:28:51,052
This is my friend.
1210
01:28:52,254 --> 01:28:54,088
He'll be staying for a while.
1211
01:28:55,056 --> 01:28:56,057
Hello.
1212
01:28:59,194 --> 01:29:00,895
- Hello.
- Hello.
1213
01:29:05,200 --> 01:29:06,768
My Djinn told me,
1214
01:29:06,801 --> 01:29:09,737
when they come together
in the Realm of Djinn,
1215
01:29:09,771 --> 01:29:11,672
they tell each other stories.
1216
01:29:12,740 --> 01:29:15,009
Stories are like breath to them.
1217
01:29:15,043 --> 01:29:16,077
They make meaning.
1218
01:29:18,079 --> 01:29:19,281
"Yes," I said.
1219
01:29:19,314 --> 01:29:21,082
"That's just how
it is with us."
1220
01:29:21,983 --> 01:29:23,718
Each story we tell is a fragment
1221
01:29:23,751 --> 01:29:26,288
in an endless
shape-shifting mosaic.
1222
01:29:27,722 --> 01:29:31,993
And this small pebble,
like all stories, must end.
1223
01:29:33,828 --> 01:29:37,132
If it's about wishing,
it's a cautionary tale.
1224
01:29:38,300 --> 01:29:41,236
So, how will it go wrong?
1225
01:29:41,270 --> 01:29:43,738
Perhaps, it already has.
1226
01:29:46,941 --> 01:29:49,411
Even though Truth
stood before them naked,
1227
01:29:49,445 --> 01:29:51,045
they turned their backs.
1228
01:29:51,079 --> 01:29:55,583
So, Truth moved to the side
and waited in the shadows.
1229
01:29:55,616 --> 01:29:57,051
In the days that followed,
1230
01:29:57,085 --> 01:30:00,721
the Djinn would accompany
the narratologist to her work.
1231
01:30:00,755 --> 01:30:02,124
And when he wasn't with her,
1232
01:30:02,157 --> 01:30:05,593
he would go in eager
exploration of the world.
1233
01:30:08,363 --> 01:30:11,632
Today I had
such a marvelous day.
1234
01:30:12,800 --> 01:30:15,770
I saw many things.
1235
01:30:15,803 --> 01:30:19,907
I watched a human look into
the living brain of another
1236
01:30:19,941 --> 01:30:22,710
and arrest a fatal bleeding.
1237
01:30:27,249 --> 01:30:28,950
I visited the Collider.
1238
01:30:30,119 --> 01:30:34,722
A vast gizmo which probed
the essence of matter.
1239
01:30:37,725 --> 01:30:40,962
And then I saw a dish,
a great dish
1240
01:30:40,995 --> 01:30:44,799
that listens to the whispers
of stars long dead.
1241
01:30:47,034 --> 01:30:48,803
Humankind is...
1242
01:30:48,836 --> 01:30:50,872
is a wonder, Alithea.
1243
01:30:51,639 --> 01:30:54,041
I'm happy you think so.
1244
01:30:54,075 --> 01:30:57,146
All of this since I was
trapped in Zefir's bottle.
1245
01:30:57,179 --> 01:31:02,117
All these astonishments,
in less than 200 years.
1246
01:31:02,151 --> 01:31:03,918
Yes, but, I mean,
1247
01:31:03,951 --> 01:31:08,423
that's just engineering
and technology.
1248
01:31:08,457 --> 01:31:10,858
Despite all the whiz-bang,
1249
01:31:10,892 --> 01:31:13,128
we remain bewildered.
1250
01:31:15,930 --> 01:31:18,032
When we can't contain the chaos,
1251
01:31:19,667 --> 01:31:22,437
we are filled
with dread and panic,
1252
01:31:22,471 --> 01:31:24,540
and we turn on each other.
1253
01:31:24,573 --> 01:31:27,276
But of course, you are human.
1254
01:31:27,309 --> 01:31:29,344
That is your nature.
1255
01:31:31,580 --> 01:31:35,150
Yeah. So, the story
never changes.
1256
01:31:36,151 --> 01:31:38,620
Hate prevails.
1257
01:31:38,654 --> 01:31:43,358
It metastasizes
and outlives love.
1258
01:31:45,026 --> 01:31:47,695
I just want to talk about love.
1259
01:31:47,728 --> 01:31:51,732
Such a mess of
contradictions, all of you.
1260
01:31:51,766 --> 01:31:52,867
Thank you very much.
1261
01:31:52,900 --> 01:31:56,338
Humankind, what a conundrum.
1262
01:31:56,371 --> 01:31:58,906
You fumble around in the dark,
1263
01:31:58,940 --> 01:32:02,244
and yet, you herd your
intelligence to great effect.
1264
01:32:02,277 --> 01:32:03,679
It is quite a story.
1265
01:32:04,979 --> 01:32:07,815
Cannot wait to see
where it goes.
1266
01:32:07,848 --> 01:32:09,917
Or how it might end.
1267
01:32:10,319 --> 01:32:11,819
That too.
1268
01:32:11,852 --> 01:32:15,790
A mortal will never know,
but a Djinn might.
1269
01:32:15,823 --> 01:32:18,393
A Djinn has all the time
in the world.
1270
01:32:20,562 --> 01:32:22,564
Aren't you the lucky one?
1271
01:32:22,598 --> 01:32:24,065
Maybe.
1272
01:32:24,966 --> 01:32:28,370
But you creatures
of dust have...
1273
01:32:28,403 --> 01:32:29,737
have managed to eclipse
1274
01:32:29,770 --> 01:32:33,275
the power and purpose
of Djinn and angel.
1275
01:32:33,308 --> 01:32:35,477
You have no use for us.
1276
01:32:35,510 --> 01:32:36,688
Perhaps, we will wither and...
1277
01:32:36,712 --> 01:32:38,180
- And fade away?
- Yes.
1278
01:32:38,213 --> 01:32:40,649
Yeah. Well, that used
to be the subject
1279
01:32:40,682 --> 01:32:42,750
of all my lectures and papers.
1280
01:32:42,783 --> 01:32:44,186
I know.
1281
01:32:46,688 --> 01:32:48,523
And yet, here you are.
1282
01:32:50,325 --> 01:32:52,327
My impossible.
1283
01:32:54,329 --> 01:32:55,330
Yes.
1284
01:33:07,643 --> 01:33:08,943
Hello?
1285
01:33:14,449 --> 01:33:16,017
I'm home!
1286
01:33:26,060 --> 01:33:27,262
Hello?
1287
01:33:53,388 --> 01:33:54,889
Djinn?
1288
01:33:58,794 --> 01:33:59,960
My love?
1289
01:34:04,199 --> 01:34:05,200
Djinn.
1290
01:34:09,471 --> 01:34:10,572
What's this?
1291
01:34:13,275 --> 01:34:15,042
Can you hear me?
1292
01:34:15,076 --> 01:34:17,412
Djinn, speak to me.
1293
01:34:17,446 --> 01:34:18,946
Try to speak to me.
1294
01:34:20,782 --> 01:34:23,084
I wish you to speak to me.
1295
01:34:27,155 --> 01:34:28,156
Oh...
1296
01:34:42,970 --> 01:34:44,972
I was sleeping.
1297
01:34:45,005 --> 01:34:47,342
Sleeping.
1298
01:34:48,976 --> 01:34:51,078
Djinn don't sleep.
1299
01:34:51,113 --> 01:34:52,581
Let's go for a walk.
1300
01:34:52,614 --> 01:34:53,849
A long, bracing walk.
1301
01:34:53,881 --> 01:34:55,417
I have prepared
something for us.
1302
01:34:55,450 --> 01:34:57,051
I have it all planned.
1303
01:34:57,084 --> 01:34:59,421
A wonderous night for us.
1304
01:34:59,454 --> 01:35:01,390
It will be amazing.
1305
01:35:01,423 --> 01:35:04,192
- The best time of our lives.
- Stop!
1306
01:35:04,226 --> 01:35:08,530
These electromagnetic fields,
I can push them from my head.
1307
01:35:08,563 --> 01:35:10,097
I can push them away.
1308
01:35:11,031 --> 01:35:12,434
We'll go for a picnic.
1309
01:35:17,172 --> 01:35:19,508
Ah, we'll play the ukulele.
1310
01:35:21,909 --> 01:35:25,380
Alithea, there is a place
for me here.
1311
01:35:25,414 --> 01:35:26,348
These forces,
1312
01:35:26,381 --> 01:35:28,150
they will never go away,
not from this world.
1313
01:35:28,183 --> 01:35:30,352
I will overcome them.
I can do that for you.
1314
01:35:30,385 --> 01:35:32,521
You are my Alithea,
and I love you.
1315
01:35:32,554 --> 01:35:34,322
Thank you. Thank you.
Thank you for trying.
1316
01:35:34,356 --> 01:35:35,636
You don't think that I love you?
1317
01:35:36,758 --> 01:35:38,760
Love is a gift.
1318
01:35:38,794 --> 01:35:41,163
It's a gift of oneself
given freely.
1319
01:35:41,196 --> 01:35:43,532
It's not something
one can ever ask for.
1320
01:35:44,932 --> 01:35:46,134
I tricked us both.
1321
01:35:46,168 --> 01:35:47,836
The moment I spoke that wish,
1322
01:35:47,869 --> 01:35:50,938
I took away
your power to grant it.
1323
01:35:50,971 --> 01:35:55,177
I, more than anybody,
I should've known that.
1324
01:35:55,210 --> 01:35:57,345
I'm not going
to screw this up again.
1325
01:35:57,379 --> 01:36:01,516
My Djinn, if this world
is not for you,
1326
01:36:01,550 --> 01:36:04,553
I wish that you return
to where you belong.
1327
01:36:05,454 --> 01:36:07,456
Wherever that may be.
1328
01:38:34,836 --> 01:38:35,837
Mommy!
1329
01:38:37,906 --> 01:38:39,908
Come here, little monkey.
1330
01:38:39,941 --> 01:38:41,543
That's not Mommy.
1331
01:40:09,330 --> 01:40:10,532
- Hey, hey, hey!
- Ah, no!
1332
01:40:10,565 --> 01:40:12,734
Watch it.
Top striker in the league.
1333
01:40:21,743 --> 01:40:23,211
Did you see that?
1334
01:40:26,214 --> 01:40:28,783
He would visit
from time to time,
1335
01:40:28,817 --> 01:40:32,287
and they would grasp
each vivid moment.
1336
01:40:32,320 --> 01:40:35,223
Despite the pain
of the raucous skies,
1337
01:40:35,256 --> 01:40:38,026
he always stayed
longer than he should,
1338
01:40:38,059 --> 01:40:40,361
long after
she begged him to leave.
1339
01:40:41,362 --> 01:40:44,532
He promised to return
in her lifetime,
1340
01:40:44,566 --> 01:40:47,702
and for her,
that was more than enough.