0 00:01:24,926 --> 00:01:31,567 片名:三千年的渴望 1 00:01:34,526 --> 00:01:37,267 我叫艾麗西亞 2 00:01:37,268 --> 00:01:39,921 我要講的故事是真的 3 00:01:39,922 --> 00:01:42,315 不過,如果當做童話來講 4 00:01:42,316 --> 00:01:44,536 你可能會更相信 5 00:01:47,191 --> 00:01:49,844 在很久很久以前 6 00:01:49,845 --> 00:01:53,632 那時人類用金屬翅膀飛在天空飛 7 00:01:54,502 --> 00:01:55,894 腳穿著蹼 8 00:01:55,895 --> 00:01:58,245 在海底行走 9 00:01:59,507 --> 00:02:01,682 他們手裏拿著能從空中發出 10 00:02:01,683 --> 00:02:04,251 情歌的玻璃瓷磚... 11 00:02:05,948 --> 00:02:08,995 有一個女人,她很幸福,但孤獨 12 00:02:09,865 --> 00:02:11,779 自己選擇的 13 00:02:11,780 --> 00:02:14,695 獨立而幸福 14 00:02:14,696 --> 00:02:17,786 靠她的學術腦袋維生 15 00:02:19,875 --> 00:02:22,529 她的工作是講故事(編故事) 16 00:02:22,791 --> 00:02:24,531 她是一位敘述學家 17 00:02:24,532 --> 00:02:26,316 致力於尋找人類 18 00:02:26,317 --> 00:02:29,276 所有故事的共同真相 19 00:02:30,538 --> 00:02:33,366 因此,她每年都要一兩次 20 00:02:33,367 --> 00:02:35,977 到陌生的地方冒險 21 00:02:35,978 --> 00:02:38,719 到中國,到南海 22 00:02:38,720 --> 00:02:40,940 到東方的歷史悠久城市... 23 00:02:44,944 --> 00:02:49,514 跟她的同行聚集在一起講故事 24 00:02:51,951 --> 00:02:53,256 往這邊 25 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 - 不好意思喔 - 小姐,往這邊 26 00:02:55,302 --> 00:02:56,955 你在幹嘛?別來亂好嗎? 27 00:02:56,956 --> 00:02:59,393 伊斯坦布爾的奧秘 28 00:03:01,569 --> 00:03:03,441 艾麗西亞! 29 00:03:03,832 --> 00:03:05,051 艾麗西亞! 30 00:03:09,969 --> 00:03:11,622 歡迎! 31 00:03:11,623 --> 00:03:13,319 - 終於大駕光臨! - 岡漢! 32 00:03:13,320 --> 00:03:15,452 我親愛的朋友 33 00:03:15,453 --> 00:03:16,931 - 哦,太好了! - 實在抱歉 34 00:03:16,932 --> 00:03:18,629 - 這是阿米娜 - 阿米娜,妳好 35 00:03:18,630 --> 00:03:20,414 我是英國文化協會 36 00:03:21,981 --> 00:03:24,591 在機場有個傢伙搶我的行李 37 00:03:24,592 --> 00:03:25,810 你看見了嗎? 38 00:03:25,811 --> 00:03:27,029 什麼傢伙? 39 00:03:28,422 --> 00:03:30,816 你們一出現他就跑了 40 00:03:31,773 --> 00:03:36,038 矮矮的,穿羊皮大衣,粉紅色的領子 41 00:03:38,606 --> 00:03:39,781 是麼 42 00:03:40,739 --> 00:03:43,002 他摸起來很熱 43 00:03:44,090 --> 00:03:45,396 麝香味 44 00:03:45,918 --> 00:03:47,614 可能是精靈喔 45 00:03:47,615 --> 00:03:50,095 比較像是非法計程車司機 46 00:03:50,096 --> 00:03:52,053 噴太多古龍水 47 00:03:52,054 --> 00:03:53,925 所以,教授 48 00:03:53,926 --> 00:03:56,449 你相信精靈的存在囉? 49 00:03:56,450 --> 00:03:59,365 我相信有些人需要相信有 50 00:03:59,366 --> 00:04:00,497 包括我嗎? 51 00:04:00,498 --> 00:04:01,890 精靈, 鬼魂 52 00:04:02,717 --> 00:04:04,676 外星人,任何有用的東西 53 00:04:11,073 --> 00:04:13,859 飯店為你安排了一個驚喜 54 00:04:19,125 --> 00:04:20,995 這是阿加莎·克裏斯蒂的房間 55 00:04:20,996 --> 00:04:22,301 在這個房間裏 56 00:04:22,302 --> 00:04:24,913 她寫了《東方快車謀殺案》 57 00:04:34,967 --> 00:04:37,708 如果你沒有測量 58 00:04:37,709 --> 00:04:40,101 和模擬氣象數據的方法 59 00:04:40,102 --> 00:04:43,976 你要如何解釋雷暴的力量? 60 00:04:45,717 --> 00:04:47,892 你怎麼解釋季節呢? 61 00:04:47,893 --> 00:04:50,677 從秋天到冬天,再到春天和夏天 62 00:04:50,678 --> 00:04:52,853 你怎知道地球繞著太陽公轉 63 00:04:52,854 --> 00:04:55,509 而且是傾斜的? 64 00:04:56,684 --> 00:04:58,772 一切都是謎 65 00:04:58,773 --> 00:05:03,864 季節,海嘯,微生物疾病... 66 00:05:03,865 --> 00:05:07,955 除了講故事,我們還能做什麼? 67 00:05:07,956 --> 00:05:11,002 正如賓尼博士鼓勵我們理解的那樣 68 00:05:11,003 --> 00:05:13,591 故事曾經是讓我們混亂的存在 69 00:05:13,592 --> 00:05:15,659 產生連貫的唯一方式 70 00:05:15,660 --> 00:05:17,443 完全正確 71 00:05:17,444 --> 00:05:20,141 我們藉著跟對方講故事 72 00:05:20,142 --> 00:05:22,188 告訴彼此 73 00:05:22,189 --> 00:05:25,583 在所有的奇跡和災難背後... 74 00:05:28,977 --> 00:05:32,023 隱藏著未知的力量 75 00:05:32,024 --> 00:05:33,807 讓我向大家介紹 76 00:05:33,808 --> 00:05:38,551 我們講述了所有文化,所有神話中 77 00:05:38,552 --> 00:05:41,946 從希臘人到羅馬人,再到北歐人等等 78 00:05:41,947 --> 00:05:44,992 都存在過特定,強大,相關的 79 00:05:44,993 --> 00:05:46,864 神靈的故事 80 00:05:46,865 --> 00:05:50,215 我們所熟悉的宙斯、波塞冬、雅典娜 81 00:05:50,216 --> 00:05:52,783 雷神的後代 82 00:05:52,784 --> 00:05:55,439 甚至現在都還有敘述 83 00:05:56,918 --> 00:05:59,747 這些是他們的遺跡 84 00:06:01,532 --> 00:06:04,926 問題是,他們的目的是什麼? 85 00:06:10,497 --> 00:06:12,456 我們現在對他們有什麼要求? 86 00:06:14,632 --> 00:06:17,809 有神話,也有科學 87 00:06:19,767 --> 00:06:22,247 哦,對不起 88 00:06:22,248 --> 00:06:26,730 當時講的是神話 89 00:06:26,731 --> 00:06:29,864 現在講的是科學 90 00:06:34,521 --> 00:06:36,870 我們的創世故事 91 00:06:36,871 --> 00:06:39,699 遲早會被科學敘述 92 00:06:39,700 --> 00:06:41,615 所取代 93 00:06:42,616 --> 00:06:45,009 艱苦的科學 94 00:06:45,010 --> 00:06:47,012 所有的神和怪物 95 00:06:48,013 --> 00:06:50,189 都比他們原來的目的活得更久 96 00:06:51,190 --> 00:06:53,670 並被簡化為隱喻 97 00:06:53,671 --> 00:06:55,847 胡扯! 98 00:06:58,676 --> 00:07:00,199 艾麗西亞! 99 00:07:04,290 --> 00:07:05,596 艾麗西亞 100 00:07:06,640 --> 00:07:07,814 怎麼了? 101 00:07:07,815 --> 00:07:09,250 不知道,她就這樣倒下 102 00:07:09,251 --> 00:07:11,165 她摔倒了 103 00:07:11,166 --> 00:07:13,212 天啊 104 00:07:20,088 --> 00:07:21,568 你還好嗎? 105 00:07:32,187 --> 00:07:33,623 要不要看醫生? 106 00:07:33,624 --> 00:07:35,146 為什麼?我感覺很好啊? 107 00:07:35,147 --> 00:07:37,583 不好意思,艾麗西亞,你確定嗎? 108 00:07:37,584 --> 00:07:39,846 只有一點疼痛 109 00:07:39,847 --> 00:07:41,544 沒有什麼不舒服 110 00:07:41,545 --> 00:07:43,241 沒必要大驚小怪的 111 00:07:43,242 --> 00:07:45,113 那剛才怎麼了? 112 00:07:49,204 --> 00:07:53,078 最近,我的想像力越來越豐富 113 00:07:53,818 --> 00:07:55,819 偷襲了我 114 00:07:55,820 --> 00:07:56,994 我認為這是一個警告 115 00:07:56,995 --> 00:07:58,257 警告什麼? 116 00:07:59,693 --> 00:08:01,694 別太自滿 117 00:08:01,695 --> 00:08:04,044 保持警覺 118 00:08:04,045 --> 00:08:06,699 它有時會猛地來一下 119 00:08:06,700 --> 00:08:09,267 我盡量不反抗 120 00:08:09,268 --> 00:08:13,097 它控制了一下,然後就消失了 121 00:08:13,098 --> 00:08:14,664 什麼消失了? 122 00:08:14,665 --> 00:08:17,755 岡漢,這太荒謬了,別在意 123 00:08:20,192 --> 00:08:22,628 你的行為像個孩子,你知道嗎? 124 00:08:22,629 --> 00:08:24,065 你知道,我其實還是個孩子 125 00:08:28,374 --> 00:08:31,290 如果命運真的存在,我們能逃避嗎? 126 00:08:31,943 --> 00:08:33,292 誰知道? 127 00:08:33,945 --> 00:08:36,120 但我告訴你 128 00:08:36,121 --> 00:08:38,339 在伊斯坦堡的大巴扎 129 00:08:38,340 --> 00:08:43,257 有62條街道和4000家商店 130 00:08:43,258 --> 00:08:46,392 在其中一家商店裏,有三個房間 131 00:08:47,654 --> 00:08:49,307 在這些房間中最小的一間裏 132 00:08:49,308 --> 00:08:51,918 有一堆雜亂無章的東西 133 00:08:51,919 --> 00:08:53,617 有舊的,有新的 134 00:08:54,661 --> 00:08:56,620 從那堆東西的最下面 135 00:08:57,621 --> 00:08:59,231 我選了一個紀念品 136 00:09:05,106 --> 00:09:06,933 你知道這是什麼嗎? 137 00:09:06,934 --> 00:09:09,806 我不確定,但可能是土耳其傳統瓶飾 138 00:09:09,807 --> 00:09:11,329 俗稱的「夜鶯之眼」 139 00:09:11,330 --> 00:09:14,680 大約在1845年,印基爾科伊出現了一些玻璃製造商 140 00:09:14,681 --> 00:09:17,291 它們以這種藍白色的螺旋圖案而聞名 141 00:09:17,292 --> 00:09:19,337 哦,請收下,這是我送你的禮物 142 00:09:19,338 --> 00:09:21,209 別挑這麼寒酸的東西 143 00:09:24,648 --> 00:09:28,433 如果這是「夜鶯之眼」 144 00:09:28,434 --> 00:09:30,957 有辦法鑒定嗎? 145 00:09:30,958 --> 00:09:32,698 他們說如果是真的 146 00:09:32,699 --> 00:09:34,700 有時在上面會留著 147 00:09:34,701 --> 00:09:36,136 吹玻璃工人肺裏的血跡 148 00:09:36,137 --> 00:09:39,357 但這更像是現代的仿製品 149 00:09:39,358 --> 00:09:42,100 它燒歪了,挑別的吧 150 00:09:42,883 --> 00:09:44,406 不用了,謝謝你,岡漢 151 00:09:45,277 --> 00:09:46,799 就這個 152 00:09:46,800 --> 00:09:49,673 不管它是什麼,我相信它有一個有趣的故事 153 00:10:16,177 --> 00:10:17,264 喂? 154 00:10:17,265 --> 00:10:18,483 賓尼博士,早安 155 00:10:18,484 --> 00:10:20,006 - 早安 - 客房服務 156 00:10:20,007 --> 00:10:21,225 - 是的 - 你的蛋要怎麼煎? 157 00:10:21,226 --> 00:10:22,792 呃,半熟的,麻煩你 158 00:10:22,793 --> 00:10:25,185 - 吐司呢? - 好,但要去皮 159 00:10:25,186 --> 00:10:27,361 - 兩顆蛋嗎? - 一顆就好 160 00:10:27,362 --> 00:10:29,103 - 好的,謝謝 - 謝謝 161 00:11:58,366 --> 00:12:03,066 我要閉上眼睛,數到三 162 00:12:03,067 --> 00:12:04,415 數完你就走 163 00:12:04,416 --> 00:12:05,896 我會很感激 164 00:12:09,116 --> 00:12:10,856 一 165 00:12:10,857 --> 00:12:12,119 二 166 00:12:12,946 --> 00:12:14,252 三 167 00:12:18,952 --> 00:12:20,561 四 168 00:12:20,562 --> 00:12:21,912 五 169 00:12:22,956 --> 00:12:24,435 六 170 00:12:24,436 --> 00:12:26,480 七,八 171 00:12:26,481 --> 00:12:28,092 九,十 172 00:12:49,287 --> 00:12:51,506 你該不會說英語吧? 173 00:12:53,160 --> 00:12:54,335 德語? 174 00:12:55,293 --> 00:12:56,642 西班牙語? 175 00:12:57,512 --> 00:12:58,557 希臘語? 176 00:13:02,366 --> 00:13:06,078 你會說荷馬的希臘語嗎? 177 00:13:06,870 --> 00:13:09,540 我在大學... 178 00:13:09,665 --> 00:13:11,291 修過 179 00:13:11,750 --> 00:13:15,128 請別害怕 180 00:13:15,254 --> 00:13:17,840 也別小看我 181 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 我很感謝 182 00:13:20,092 --> 00:13:21,969 你釋放了我 183 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 因此 184 00:13:23,262 --> 00:13:24,930 我會滿足你 185 00:13:25,055 --> 00:13:28,141 三個願望 186 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 (故事)有些規定 187 00:13:29,852 --> 00:13:32,062 是不能違反的 188 00:13:32,187 --> 00:13:34,314 事不過三 189 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 一個絕對的數字 190 00:13:36,859 --> 00:13:38,402 妳不能有 191 00:13:38,527 --> 00:13:40,821 無數的願望 192 00:13:40,946 --> 00:13:44,199 是的,我懂這個道理 193 00:13:44,491 --> 00:13:47,119 你也不能祈求永生 194 00:13:47,411 --> 00:13:49,413 凡人是你的宿命 195 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 我的宿命是永生 196 00:13:54,751 --> 00:13:57,421 我也不能赦免罪過 197 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 或終結所有痛苦 198 00:14:01,216 --> 00:14:02,968 我只是一個精靈 199 00:14:03,594 --> 00:14:05,095 這很合理 200 00:14:05,345 --> 00:14:08,932 這些都有限制 201 00:14:14,980 --> 00:14:18,066 這個小人是誰? 202 00:14:18,650 --> 00:14:20,986 他是一個... 203 00:14:23,280 --> 00:14:25,157 巫師 204 00:14:25,490 --> 00:14:27,618 帶我們穿越時空 205 00:14:29,039 --> 00:14:30,082 他叫愛因斯坦 206 00:14:30,083 --> 00:14:31,302 愛因斯坦 207 00:14:31,455 --> 00:14:33,081 你是女巫嗎... 208 00:14:33,207 --> 00:14:34,917 誰把他關在盒子裏了? 209 00:14:35,042 --> 00:14:39,461 不,這是科技,電視 210 00:14:40,093 --> 00:14:41,442 電視 211 00:14:41,548 --> 00:14:48,094 電波傳送的...光和聲音,傳送 212 00:14:48,275 --> 00:14:49,973 傳送 213 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 我不知道這怎麼運作 214 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 我只是一個文學家 215 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 所知不多 216 00:14:59,504 --> 00:15:01,418 雖然我是一個力量有限的精靈 217 00:15:01,419 --> 00:15:06,031 但我開始懂這些傳送 218 00:15:06,032 --> 00:15:07,380 哦! 219 00:15:07,381 --> 00:15:09,730 你已經學會說我的語言了 220 00:15:09,731 --> 00:15:12,733 英語很直白 221 00:15:12,734 --> 00:15:15,259 我發現它的規則很容易懂 222 00:15:20,307 --> 00:15:21,699 不,不,不 223 00:15:21,700 --> 00:15:23,092 你喜歡這個小艾伯特嗎? 224 00:15:23,093 --> 00:15:24,441 不,不,不 225 00:15:24,442 --> 00:15:26,008 那對他可不好,放回去 226 00:15:26,009 --> 00:15:27,270 - 我可以擴大他的身體 - 怎麼做? 227 00:15:27,271 --> 00:15:28,488 我們可以和他談談 228 00:15:28,489 --> 00:15:30,012 - 這怎麼可能? - 不,把他放回去 229 00:15:30,013 --> 00:15:31,752 - 這是你的願望嗎? - 這不可能 230 00:15:31,753 --> 00:15:33,668 才不,這是你的責任 231 00:15:39,022 --> 00:15:41,415 那麼,你會許什麼願? 232 00:15:43,026 --> 00:15:45,071 你內心的渴望是什麼? 233 00:15:50,294 --> 00:15:55,124 現在,我們先別想太多 234 00:15:55,125 --> 00:15:58,127 我要慢慢來 235 00:15:58,128 --> 00:16:01,478 我有的是時間 236 00:16:01,479 --> 00:16:03,567 先聊聊你自己吧 237 00:16:03,568 --> 00:16:05,569 我叫艾麗西亞·賓尼 238 00:16:05,570 --> 00:16:08,093 我來土耳其開會 239 00:16:08,094 --> 00:16:10,530 一天後我就要回家 240 00:16:10,531 --> 00:16:11,706 還有呢? 241 00:16:14,448 --> 00:16:18,364 還有,我要坦白一件事 242 00:16:18,365 --> 00:16:20,410 我從沒告訴過任何人 243 00:16:20,411 --> 00:16:21,716 太好了 244 00:16:23,066 --> 00:16:25,850 我小時候,遇到一個男生 245 00:16:25,851 --> 00:16:27,373 你的初戀嗎? 246 00:16:27,374 --> 00:16:30,289 不,不,不,他不是真的人 247 00:16:30,290 --> 00:16:31,551 精靈? 248 00:16:31,552 --> 00:16:33,684 不是 249 00:16:33,685 --> 00:16:37,557 那時,我唸一所女校 250 00:16:37,558 --> 00:16:39,472 一群吵雜的女生 251 00:16:39,473 --> 00:16:44,303 我...我天生孤僻 252 00:16:44,304 --> 00:16:47,350 這個男生,叫恩佐 253 00:16:47,351 --> 00:16:50,267 憑空出現在我面前 254 00:16:51,529 --> 00:16:54,487 只是我想像出的 255 00:16:54,488 --> 00:16:56,402 他用只有我們兩個人懂的語言 256 00:16:56,403 --> 00:16:58,666 跟我講故事 257 00:17:00,190 --> 00:17:02,365 當我頭痛的時候他總會消失 258 00:17:02,366 --> 00:17:03,627 但當我因為哮喘動不了時 259 00:17:03,628 --> 00:17:06,108 他總在我身邊 260 00:17:06,109 --> 00:17:09,415 就像你不讓我給你的小艾伯特? 262 00:17:09,416 --> 00:17:11,330 某種化身嗎? 263 00:17:11,331 --> 00:17:14,247 只是一種缺乏的化身 264 00:17:17,250 --> 00:17:20,558 我擔心他會離開,所以我把他寫了下來 265 00:17:22,603 --> 00:17:27,217 我寫滿了這本日記,像真的一樣 266 00:17:28,609 --> 00:17:32,786 但我越想加入實際的東西 267 00:17:32,787 --> 00:17:35,789 我就越開始懷疑 268 00:17:35,790 --> 00:17:38,880 然後,我開始覺得這一切都很傻 269 00:17:40,230 --> 00:17:41,796 我覺得自己很愚蠢 270 00:17:43,624 --> 00:17:46,278 所以,過了一段時間 271 00:17:46,279 --> 00:17:48,629 我把它們都在學校的火爐裏燒掉了 272 00:17:50,805 --> 00:17:53,634 在那之後,他就完全消失了 273 00:17:54,896 --> 00:17:57,508 然而,我出現了 274 00:17:59,727 --> 00:18:01,773 不合常理,是的 275 00:18:02,861 --> 00:18:07,170 我來了,我們很有事 276 00:18:09,433 --> 00:18:11,825 麻煩待會兒再來? 277 00:18:11,826 --> 00:18:13,784 賓尼博士,客房服務 278 00:18:13,785 --> 00:18:15,829 送早餐 279 00:18:15,830 --> 00:18:17,397 等一下! 280 00:18:18,529 --> 00:18:20,183 隨手關門 281 00:18:34,414 --> 00:18:35,545 早安 282 00:18:35,546 --> 00:18:36,763 你想放在哪裏,賓尼博士? 283 00:18:36,764 --> 00:18:38,025 謝謝你!哦,就醬 284 00:18:38,026 --> 00:18:40,332 - 請讓我來吧 - 不用,不用,我來就好 285 00:18:40,333 --> 00:18:42,943 好吧,賓尼博士,希望你好好休息 286 00:18:42,944 --> 00:18:44,684 哦,看起來很好吃,是的,我會的 287 00:18:44,685 --> 00:18:46,512 天氣不錯,你打算做什麼? 288 00:18:46,513 --> 00:18:49,254 呃,我不確定,我隨興 289 00:18:49,255 --> 00:18:51,735 我想介紹你一個美麗的美術館... 290 00:18:51,736 --> 00:18:52,953 你真好,謝謝你 291 00:18:52,954 --> 00:18:54,128 今天下午,等你有時間 292 00:18:54,129 --> 00:18:55,478 - 下次吧 - 那太好了 293 00:18:55,479 --> 00:18:56,522 謝謝你!祝你有美好的一天 294 00:18:56,523 --> 00:18:58,698 那好,請享用 295 00:18:58,699 --> 00:18:59,918 謝謝! 295 00:19:15,099 --> 00:19:17,018 「請勿打擾」 296 00:19:39,305 --> 00:19:41,915 變更適當的尺寸了 297 00:19:41,916 --> 00:19:43,831 我盡我所能入境隨俗 298 00:19:44,310 --> 00:19:46,268 請用 299 00:19:46,269 --> 00:19:48,444 早知道就不叫早餐了 300 00:19:48,445 --> 00:19:51,925 鷹嘴豆,丁香,開心果 301 00:19:51,926 --> 00:19:53,711 只溶於口,不溶於手 302 00:19:58,846 --> 00:20:00,847 我可以問你一件事嗎? 303 00:20:00,848 --> 00:20:01,980 什麼都行 304 00:20:03,416 --> 00:20:06,289 你是怎麼鑽進瓶子裏的? 305 00:20:07,507 --> 00:20:08,900 啊,說來話長 306 00:20:09,814 --> 00:20:11,902 這是我第三次被監禁 307 00:20:11,903 --> 00:20:13,991 你被困在瓶子裏三次啦? 308 00:20:13,992 --> 00:20:16,341 我也許是個精靈,但我也是個傻瓜 309 00:20:16,342 --> 00:20:18,952 太喜歡和女人勾勾纏 310 00:20:18,953 --> 00:20:21,346 我以後要更加小心 311 00:20:21,347 --> 00:20:22,867 你一開始是怎麼被關的? 312 00:20:23,610 --> 00:20:25,307 因為慾望 313 00:20:25,308 --> 00:20:26,961 再來呢? 314 00:20:29,834 --> 00:20:31,443 她是誰? 315 00:20:31,444 --> 00:20:32,923 示巴 316 00:20:32,924 --> 00:20:34,316 示巴女王? 317 00:20:34,317 --> 00:20:35,839 她是我的親人 318 00:20:35,840 --> 00:20:36,970 她是精靈嗎? 319 00:20:36,971 --> 00:20:38,494 她媽是 320 00:20:38,495 --> 00:20:39,582 怎會這樣? 321 00:20:39,583 --> 00:20:40,800 法律允許 322 00:20:40,801 --> 00:20:42,324 精靈和凡人的結合 323 00:20:42,325 --> 00:20:44,064 但只能像驢和馬 324 00:20:44,065 --> 00:20:45,370 只能像生無籽騾子那樣 325 00:20:45,371 --> 00:20:47,330 不能生出不朽的後代 326 00:20:48,983 --> 00:20:52,116 那麼,她長什麼樣? 327 00:20:52,117 --> 00:20:56,338 除了腿上有一搓濃密的黑髮 328 00:20:56,339 --> 00:20:57,730 她看上去和其他人沒什麼兩樣 329 00:20:57,731 --> 00:21:00,037 除了,她是示巴 330 00:21:00,038 --> 00:21:02,648 大家都說她很漂亮 331 00:21:02,649 --> 00:21:05,609 她臉不漂亮,她本身就是美 332 00:21:09,134 --> 00:21:11,962 我到哪都來去自如 333 00:21:11,963 --> 00:21:14,966 我在她的臥室裏進進出出 334 00:21:16,097 --> 00:21:18,622 示巴... 335 00:21:22,103 --> 00:21:25,018 我和她的女奴一樣清楚 336 00:21:25,019 --> 00:21:28,022 哪種觸摸會讓她爽到發抖 337 00:21:29,154 --> 00:21:31,678 我從來沒有這麼想要一個人 338 00:21:32,505 --> 00:21:33,984 她想要你作為回報嗎? 339 00:21:33,985 --> 00:21:37,379 我是她的玩物,她的紅顏知己 340 00:21:37,380 --> 00:21:39,642 要不是所羅門,我可能會變得更厲害 341 00:21:39,643 --> 00:21:40,860 所羅門王嗎? 342 00:21:40,861 --> 00:21:42,862 對他的記憶,應當稱頌 343 00:21:42,863 --> 00:21:45,125 他穿越沙漠來追求她 344 00:21:45,126 --> 00:21:46,431 她沒有去找他嗎? 345 00:21:46,432 --> 00:21:47,780 沒,從來沒有 346 00:21:47,781 --> 00:21:49,608 但聖經上有寫著呢 347 00:21:49,609 --> 00:21:51,088 還有所有的故事和畫 348 00:21:51,089 --> 00:21:52,872 韓德爾還為此作曲 349 00:21:52,873 --> 00:21:54,483 夫人,我當時在場 350 00:21:54,484 --> 00:21:56,181 所羅門來到她面前 351 00:21:59,069 --> 00:22:01,905 親愛的女王,你就像一隻雄鳥一樣自由... 352 00:22:02,030 --> 00:22:04,700 用公正的眼光看待一切事物 353 00:22:05,325 --> 00:22:08,996 你為什麼要把自己綁在男人的床上? 354 00:22:09,121 --> 00:22:10,622 甜蜜的表弟精靈... 355 00:22:10,747 --> 00:22:14,209 沒有人能如此欺騙我 356 00:22:23,556 --> 00:22:25,515 他從音樂開始 357 00:23:57,171 --> 00:24:00,565 我盡力勸阻她 358 00:24:00,566 --> 00:24:03,568 但當她用賈巴沙蜜蜂的香味蠟 360 00:24:03,569 --> 00:24:05,135 去掉腿上的毛時 361 00:24:05,136 --> 00:24:06,832 我知道我輸了 362 00:24:06,833 --> 00:24:09,182 但我像個傻瓜一樣,繼續告訴她 363 00:24:09,183 --> 00:24:12,185 她的身體豐潤又可愛 364 00:24:12,186 --> 00:24:14,840 但她的思想是更豐富、更可愛 365 00:24:14,841 --> 00:24:16,625 更持久的 366 00:24:16,626 --> 00:24:18,714 她同意我說的一切 367 00:24:18,715 --> 00:24:20,325 然後掉下了一滴熱淚 368 00:24:21,718 --> 00:24:24,720 她開始給他佈置看似不可能完成的任務 369 00:24:24,721 --> 00:24:26,852 比如在一千個房間的宮殿裏 370 00:24:26,853 --> 00:24:28,854 找到一根特別的紅絲線 371 00:24:28,855 --> 00:24:31,727 猜出她母親精靈的秘密名字 372 00:24:31,728 --> 00:24:35,034 告訴她女人最想要的是什麼 373 00:24:35,035 --> 00:24:36,906 這似乎是不可能的 374 00:24:36,907 --> 00:24:38,168 不是他想要的 375 00:24:38,169 --> 00:24:39,691 他能和地上的野獸說話 376 00:24:39,692 --> 00:24:42,128 也能和由微妙的火組成的精靈說話 377 00:24:42,129 --> 00:24:45,218 他找來螞蟻來尋找絲線 378 00:24:45,219 --> 00:24:47,308 找到了一隻妖精來低語母親的名字 379 00:24:52,618 --> 00:24:54,140 然後他看著她的眼睛 380 00:24:54,141 --> 00:24:57,231 告訴她女人最想要的是什麼 381 00:24:59,320 --> 00:25:00,931 她很驚訝 382 00:25:02,280 --> 00:25:04,108 告訴他他是對的 383 00:25:08,634 --> 00:25:12,158 於是她答應了他最想要的 384 00:25:12,159 --> 00:25:15,032 那就是娶她,並與她同床共枕 385 00:25:35,139 --> 00:25:36,922 他是一個偉大的魔術師... 386 00:25:36,923 --> 00:25:38,402 用一句有力量的話 387 00:25:38,403 --> 00:25:41,624 把我囚禁在一個銅瓶裏 388 00:26:07,780 --> 00:26:09,913 她沒有為我求情 389 00:26:10,914 --> 00:26:13,306 我對她來說什麼都不是 390 00:26:13,307 --> 00:26:15,222 只是瓶子裏的一口氣 391 00:26:29,976 --> 00:26:32,761 就這樣,我被扔進了紅海 392 00:26:32,762 --> 00:26:36,374 被折磨了2500年 393 00:26:41,727 --> 00:26:43,336 除了睡覺 394 00:26:43,337 --> 00:26:46,297 一個人在瓶子裏2500年能做什麼? 395 00:26:47,820 --> 00:26:49,343 精靈不睡覺 396 00:26:55,001 --> 00:26:56,699 那,你怎麼度過? 397 00:27:00,006 --> 00:27:04,749 在最初的100年裏,我對我的命運感到憤怒 398 00:27:04,750 --> 00:27:06,490 我向博施科洛祈禱釋放我 399 00:27:06,491 --> 00:27:07,926 如果沒用 400 00:27:07,927 --> 00:27:09,406 我就向任何我認識的神祈禱 401 00:27:09,407 --> 00:27:11,364 然後向任何我可能不認識的神祈禱 402 00:27:11,365 --> 00:27:14,064 當我仍然得不到回應時 403 00:27:15,152 --> 00:27:17,240 我就做白日夢 404 00:27:17,241 --> 00:27:20,025 重溫我過去的所有故事 405 00:27:20,026 --> 00:27:22,985 很多很多次後,當我放棄了這些 406 00:27:22,986 --> 00:27:26,031 我就會回到我的祈禱和憤怒中 407 00:27:26,032 --> 00:27:28,992 最後 408 00:27:30,341 --> 00:27:32,473 我對自己開了個玩笑 409 00:27:33,910 --> 00:27:35,388 我祈禱留在瓶子裏 410 00:27:35,389 --> 00:27:39,218 我祈求博斯科洛讓我永遠待在瓶子裏 411 00:27:39,219 --> 00:27:40,785 這有用嗎? 412 00:27:40,786 --> 00:27:42,265 渴望一無所有? 413 00:27:42,266 --> 00:27:44,136 假裝什麼都不想要 414 00:27:44,137 --> 00:27:45,877 只想待在瓶子裏? 415 00:27:45,878 --> 00:27:47,357 不 416 00:27:47,358 --> 00:27:50,100 對於精靈來說,這是我們離死亡最近的一次 417 00:27:52,972 --> 00:27:54,756 你知道她那道問題的答案嗎? 418 00:27:54,757 --> 00:27:55,931 女人最想要的是什麼? 419 00:27:55,932 --> 00:27:57,062 是的 420 00:27:57,063 --> 00:27:58,803 你不知道嗎? 421 00:27:58,804 --> 00:28:00,326 如果你不知道,我也不能告訴你 422 00:28:00,327 --> 00:28:02,502 當然,我們想要的東西不都是一樣的 423 00:28:02,503 --> 00:28:06,115 夫人,你的渴望我一點也不清楚 424 00:28:06,116 --> 00:28:09,422 我...我正處在一個我擁有一切所需的人生階段 425 00:28:09,423 --> 00:28:11,990 我敢說我很滿足,而且很感激 426 00:28:11,991 --> 00:28:13,122 告訴我 427 00:28:13,123 --> 00:28:15,515 你是人妻嗎? 還是寡婦? 428 00:28:15,516 --> 00:28:17,779 - 嗯... - 還是人母? 429 00:28:17,780 --> 00:28:20,304 我沒有孩子,沒有兄弟姐妹,沒有父母 430 00:28:22,088 --> 00:28:23,393 結過婚 431 00:28:23,394 --> 00:28:24,655 啊 432 00:28:24,656 --> 00:28:26,789 這個丈夫的氣色怎麼樣? 433 00:28:27,311 --> 00:28:28,790 他的氣色嗎? 434 00:28:28,791 --> 00:28:31,967 一開始,意氣風發 435 00:28:31,968 --> 00:28:33,795 最後呢? 436 00:28:33,796 --> 00:28:35,318 這算不上什麼故事 437 00:28:35,319 --> 00:28:38,234 但這是一個故事,這是你的故事 438 00:28:38,235 --> 00:28:39,888 了解那些控制你的人 439 00:28:39,889 --> 00:28:41,846 總是明智的 440 00:28:41,847 --> 00:28:42,935 說吧 441 00:28:45,111 --> 00:28:47,331 那,好吧,嗯... 442 00:28:49,812 --> 00:28:52,291 我們從小就認識 443 00:28:52,292 --> 00:28:54,163 我們很早就結婚了 444 00:28:54,164 --> 00:28:56,121 一開始,我們喜歡 445 00:28:56,122 --> 00:28:57,949 彼此的想法和身體 446 00:28:57,950 --> 00:28:59,298 嗯... 447 00:28:59,299 --> 00:29:01,126 我們快快樂樂地度過了那幾年 448 00:29:01,127 --> 00:29:03,521 然後 449 00:29:04,261 --> 00:29:06,305 一切都消失了, 450 00:29:06,306 --> 00:29:08,352 然後,呃...變得越來 451 00:29:09,483 --> 00:29:10,527 越少 452 00:29:10,528 --> 00:29:11,528 他去哪了? 453 00:29:13,226 --> 00:29:16,185 他跟艾米琳·波特在哈克尼 454 00:29:16,186 --> 00:29:17,361 嗯 455 00:29:23,541 --> 00:29:25,498 他跟我說... 456 00:29:25,499 --> 00:29:27,980 我不懂感情 457 00:29:32,115 --> 00:29:34,464 我不懂他的感情 458 00:29:34,465 --> 00:29:36,379 要下定決心了 459 00:29:36,380 --> 00:29:37,554 真令人興奮! 460 00:29:37,555 --> 00:29:39,121 - 太刺激了! - 不,不是的 461 00:29:39,122 --> 00:29:40,557 讓我猜一猜,沒有人死在裏面 462 00:29:40,558 --> 00:29:42,298 不! 463 00:29:42,299 --> 00:29:46,128 我大腦連接方式是...是... 464 00:29:46,129 --> 00:29:49,131 是我力量的源泉 465 00:29:49,132 --> 00:29:51,874 也是我孤獨的源泉 466 00:29:52,875 --> 00:29:55,051 我想這就是我喜歡故事的原因 467 00:29:55,965 --> 00:29:58,619 我透過故事找到感覺 468 00:30:02,188 --> 00:30:05,147 也許你可以許願讓他回來 469 00:30:05,148 --> 00:30:07,280 哦,不,不,不,不,不,不 470 00:30:07,454 --> 00:30:08,542 不 471 00:30:09,630 --> 00:30:12,285 我...我本以為 472 00:30:13,373 --> 00:30:17,203 我可能會因為失去和背叛而悲傷,但事實上 473 00:30:18,509 --> 00:30:20,206 不對,我自由了 474 00:30:21,599 --> 00:30:23,948 我就像一個 475 00:30:23,949 --> 00:30:27,560 從地牢重見光明的囚犯 476 00:30:27,561 --> 00:30:30,389 我的生活空間更開闊 477 00:30:30,390 --> 00:30:34,567 不,我不能要求更多了 478 00:30:34,568 --> 00:30:37,570 你是個聰明又謹慎的女人,艾麗西亞 479 00:30:37,571 --> 00:30:40,225 但我們都有慾望 480 00:30:40,226 --> 00:30:42,098 即使它們一直隱藏著 481 00:30:44,230 --> 00:30:46,057 也許吧 482 00:30:46,058 --> 00:30:50,975 但我也是一個敘述學家 483 00:30:50,976 --> 00:30:53,456 這將是一個問題 484 00:30:53,457 --> 00:30:55,719 這將是一個非常大的問題 485 00:30:55,720 --> 00:30:57,939 聽著,我知道所有的故事 486 00:30:57,940 --> 00:30:59,288 都是關於狡猾的精靈 487 00:30:59,289 --> 00:31:00,593 以及他們如何操縱願望 488 00:31:00,594 --> 00:31:01,681 達到自己的目的 489 00:31:01,682 --> 00:31:02,987 我不像他們 490 00:31:02,988 --> 00:31:04,946 我敬畏上帝,尊敬上帝 491 00:31:04,947 --> 00:31:07,209 只為滿足你內心的願望 492 00:31:07,210 --> 00:31:09,298 好吧,即使這是真的 493 00:31:09,299 --> 00:31:12,476 你怎麼能依靠那些被召喚來許願的人呢? 494 00:31:14,521 --> 00:31:17,307 你怎麼知道你能信任我? 495 00:31:18,438 --> 00:31:20,483 好吧,我希望如此 496 00:31:20,484 --> 00:31:23,312 對你來說,我當然希望如此 497 00:31:23,313 --> 00:31:25,531 有一個... 498 00:31:25,532 --> 00:31:28,447 有趣的小故事,你可能聽過 499 00:31:28,448 --> 00:31:30,406 三個朋友乘坐一艘小船在海上迷失了 500 00:31:30,407 --> 00:31:32,147 他們拉起一條神奇的魚 501 00:31:32,148 --> 00:31:33,713 它能滿足他們每個人的一個願望 502 00:31:33,714 --> 00:31:34,845 第一個說 503 00:31:34,846 --> 00:31:36,629 「我希望在家裏陪老婆」 504 00:31:36,630 --> 00:31:37,804 他就消失了 505 00:31:37,805 --> 00:31:39,415 第二個說「我希望陪我的孩子們」 506 00:31:39,416 --> 00:31:40,720 「在田野裏遊玩」 507 00:31:40,721 --> 00:31:41,939 他也消失了 508 00:31:41,940 --> 00:31:44,463 第三個說「我好想念我的朋友...」 509 00:31:44,464 --> 00:31:45,508 「我希望他們在這裏陪我」 510 00:31:45,509 --> 00:31:47,162 沒錯 511 00:31:47,163 --> 00:31:50,426 每個許願故事都是一個警世故事 512 00:31:50,427 --> 00:31:52,341 也都沒有幸福的結局 513 00:31:52,342 --> 00:31:54,256 即使是那些本該是笑話的 514 00:31:54,257 --> 00:31:56,562 但你和我是這個故事的作者 515 00:31:56,563 --> 00:31:59,088 我們可以避開所有陷阱 516 00:32:00,785 --> 00:32:03,179 那如果我什麼願望都不許呢? 517 00:32:05,137 --> 00:32:06,182 你說啥? 518 00:32:08,793 --> 00:32:10,707 如果我不許願呢? 519 00:32:10,708 --> 00:32:12,101 那將是一個... 520 00:32:14,407 --> 00:32:15,668 該會 521 00:32:15,669 --> 00:32:18,107 很慘! 522 00:32:32,121 --> 00:32:33,687 好吧 523 00:32:38,344 --> 00:32:41,346 跟你說說我第二次被關的事 524 00:32:41,347 --> 00:32:42,435 洗耳恭聽 525 00:32:53,533 --> 00:32:55,273 我永遠也不知道... 526 00:32:55,274 --> 00:32:59,191 我的瓶子是怎麼從紅海底出來的... 527 00:33:00,453 --> 00:33:02,586 然後到君士坦丁堡的一座宮殿 528 00:33:03,717 --> 00:33:05,675 但我猜這和 529 00:33:05,676 --> 00:33:07,286 奧斯曼戰士的死有關 530 00:33:13,249 --> 00:33:14,772 一個帝國的滅亡 531 00:33:24,216 --> 00:33:25,435 和一個戀愛中的女孩 532 00:33:47,152 --> 00:33:48,458 梅爾哈巴 533 00:33:59,081 --> 00:34:00,916 你是誰? 533 00:34:03,081 --> 00:34:07,916 一個精靈的遺落 534 00:34:10,219 --> 00:34:12,742 古爾登 535 00:34:12,743 --> 00:34:14,613 在后宮的妃子院子裡 536 00:34:14,614 --> 00:34:16,138 當奴隸 537 00:34:35,287 --> 00:34:36,462 當我出現在她面前時... 538 00:34:39,291 --> 00:34:41,466 她暈倒了 539 00:34:41,467 --> 00:34:44,209 我費了很大的勁才把她叫醒 540 00:34:50,302 --> 00:34:52,825 我明確表示我對她並無惡意 541 00:34:52,826 --> 00:34:54,653 因為我被監禁在這瓶子 542 00:34:54,654 --> 00:34:56,220 直到實現你的三個願望 543 00:34:56,221 --> 00:34:58,222 是她的三個願望 544 00:34:58,223 --> 00:35:00,355 - 拜託 - 好吧 545 00:35:00,356 --> 00:35:01,834 然後,那個可憐的女孩告訴我 546 00:35:01,835 --> 00:35:05,796 她瘋狂地愛上了一個漂亮的男人... 547 00:35:07,276 --> 00:35:08,754 她巴不得立刻 548 00:35:08,755 --> 00:35:11,193 被他寵幸 549 00:35:11,028 --> 00:35:13,155 我為你做了這些 550 00:35:24,075 --> 00:35:25,771 剛好 551 00:35:25,772 --> 00:35:27,947 她最想要的就是華麗的穆斯塔法 552 00:35:27,948 --> 00:35:29,733 穆斯塔法王子 553 00:35:31,691 --> 00:35:34,389 偉大的蘇萊曼的長子 554 00:35:34,390 --> 00:35:37,436 很可能會繼承他強大的王位 555 00:35:38,524 --> 00:35:39,959 如果我知道接下來會發生什麼 556 00:35:39,960 --> 00:35:43,267 我就會冒著惹怒伊布利斯的危險 557 00:35:43,268 --> 00:35:46,402 強烈地分散她對她願望的注意力 558 00:35:47,838 --> 00:35:49,491 但我想都沒想 559 00:35:49,492 --> 00:35:52,276 就拿起我的瓶子 560 00:35:52,277 --> 00:35:53,713 變出油來為她準備 561 00:35:55,454 --> 00:35:57,020 只有示巴 562 00:35:57,021 --> 00:36:00,242 用過的魔法油 563 00:36:04,855 --> 00:36:06,986 我提醒她把瓶子藏起來 564 00:36:06,987 --> 00:36:09,860 以免它的法力落入他人之手 565 00:36:15,300 --> 00:36:16,735 我去了穆斯塔法 566 00:36:16,736 --> 00:36:18,650 古爾登 567 00:36:18,651 --> 00:36:19,957 我低聲說出了她的名字 568 00:36:24,614 --> 00:36:26,355 他就派人去找她 569 00:36:28,748 --> 00:36:30,576 這太容易了 570 00:36:39,324 --> 00:36:41,543 身為精靈,我對人類的生活方式 571 00:36:41,544 --> 00:36:43,328 充滿好奇 572 00:36:44,329 --> 00:36:46,025 所以,空閒時間, 573 00:36:46,026 --> 00:36:49,508 我開始在宮殿裏閒逛,尋找貓膩 574 00:36:50,422 --> 00:36:51,944 在那裏,在太監中 575 00:36:51,945 --> 00:36:53,685 在妃嬪中 576 00:36:53,686 --> 00:36:55,819 我第一次看見戶利姆 577 00:36:56,776 --> 00:36:58,343 微笑的那位 578 00:37:06,873 --> 00:37:08,874 她也是一個奴隸 579 00:37:08,875 --> 00:37:11,616 從他們之中 580 00:37:11,617 --> 00:37:13,880 升到蘇丹的寵臣 581 00:37:22,498 --> 00:37:26,109 智者蘇萊曼眼中只有她 582 00:37:26,110 --> 00:37:28,807 她試圖保護他的王位 583 00:37:28,808 --> 00:37:32,943 讓自己的兒子取代他心愛的穆斯塔法 584 00:37:35,815 --> 00:37:38,034 為此,她派了許多窺探的眼睛 585 00:37:38,035 --> 00:37:39,819 盯著王子 586 00:37:49,916 --> 00:37:51,482 當我看到戶利姆 587 00:37:51,483 --> 00:37:55,486 如何成功地完成了她的傑作時 588 00:37:55,487 --> 00:37:59,361 我擔心我的古爾登可能會被困在這張網裏 589 00:38:05,367 --> 00:38:07,499 我試著警告她要小心 590 00:38:09,414 --> 00:38:12,809 但她已經決定了第二個願望 591 00:38:12,918 --> 00:38:14,753 我希望懷孕 592 00:38:14,878 --> 00:38:16,213 穆斯塔法的? 593 00:38:16,338 --> 00:38:17,381 千萬不要 594 00:38:17,506 --> 00:38:19,591 這是我的願望 595 00:38:19,716 --> 00:38:21,593 滿足我的願望 596 00:38:21,718 --> 00:38:23,136 現在 597 00:38:23,262 --> 00:38:24,513 請稍等 598 00:38:25,561 --> 00:38:27,650 這樣的一個錯誤 599 00:38:28,651 --> 00:38:30,782 因為此時此刻 600 00:38:30,783 --> 00:38:33,045 蘇萊曼,願上帝保佑他的名字 601 00:38:33,046 --> 00:38:34,787 正在被破壞 602 00:38:36,006 --> 00:38:38,703 他的戰士們認為他正在變得軟弱 603 00:38:38,704 --> 00:38:41,445 他們對他的詩歌更感興趣 604 00:38:41,446 --> 00:38:43,883 而不是用強有力的手段統治 605 00:38:59,203 --> 00:39:01,160 戶利姆助長了 606 00:39:01,161 --> 00:39:03,162 軍隊想要奪取他的王位, 607 00:39:03,163 --> 00:39:05,601 用穆斯塔法取代他的謠言 608 00:39:06,863 --> 00:39:08,516 王子已成為一枚 609 00:39:08,517 --> 00:39:11,520 無休無止的權力遊戲中的棋子 610 00:39:23,749 --> 00:39:25,837 偉大的蘇萊曼 611 00:39:25,838 --> 00:39:27,578 征服者蘇萊曼 612 00:39:27,579 --> 00:39:30,451 帝國的守護神和保護者 613 00:39:30,452 --> 00:39:31,974 開國者蘇萊曼 614 00:39:31,975 --> 00:39:33,497 面臨著一個 615 00:39:33,498 --> 00:39:36,545 他知道會讓他心碎的選擇 616 00:39:43,595 --> 00:39:46,554 與此同時,古爾登認為 617 00:39:46,555 --> 00:39:48,992 沒有理由不讓她露面 618 00:39:52,648 --> 00:39:56,652 鑒於她懷的是下一任蘇丹的兒子 619 00:40:02,658 --> 00:40:04,789 不顧我所有的警告 620 00:40:04,790 --> 00:40:08,837 她炫耀著自己剛剛隆起的胸部和腹部 621 00:40:08,838 --> 00:40:12,537 耳語很快傳遍了整個宮廷 622 00:40:18,674 --> 00:40:22,025 可怕的陰謀進展得太快了 623 00:40:48,094 --> 00:40:50,574 穆斯塔法王子 624 00:40:50,575 --> 00:40:52,794 天真地來到父親面前 625 00:40:52,795 --> 00:40:55,580 向他保證自己的忠誠 626 00:40:55,706 --> 00:40:57,207 我的蘇丹 627 00:41:01,962 --> 00:41:03,088 父王... 628 00:41:06,548 --> 00:41:08,724 等著他的是寂靜 629 00:41:12,771 --> 00:41:16,339 他想向愛他的禁衛軍士兵呼喊 631 00:41:16,340 --> 00:41:19,081 但他的聲音被他父親的弓弦壓碎了 632 00:41:19,082 --> 00:41:21,780 他的呼吸也停止了 633 00:41:42,105 --> 00:41:43,976 古爾登 634 00:41:44,796 --> 00:41:46,423 他們來找你了 635 00:41:47,007 --> 00:41:47,925 許個願吧! 636 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 還有一個願望 637 00:41:50,511 --> 00:41:51,386 為什麼? 638 00:41:51,970 --> 00:41:52,930 古爾登 639 00:41:53,055 --> 00:41:55,224 他們來殺你了! 640 00:41:57,184 --> 00:41:58,560 王子會保護我的 641 00:41:58,685 --> 00:42:01,230 他無能為力,快許願! 642 00:42:01,688 --> 00:42:03,482 他愛我 643 00:42:03,607 --> 00:42:04,525 古爾登 644 00:42:04,650 --> 00:42:05,567 他死了! 645 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 他死了! 646 00:42:08,570 --> 00:42:10,864 所有珍愛他的人都死了 647 00:42:10,989 --> 00:42:12,741 戶利姆來找你了... 648 00:42:17,096 --> 00:42:18,662 「許個願吧!」 649 00:42:18,663 --> 00:42:20,839 「拯救自己,古爾登!」 650 00:42:25,235 --> 00:42:27,976 只需要幾句話,她就可以安全地 651 00:42:27,977 --> 00:42:31,675 生下她的孩子 652 00:42:31,676 --> 00:42:35,244 而我也可以逃到精靈的王國去了 653 00:42:35,245 --> 00:42:37,639 但她跑到刺客手裏了 654 00:42:39,336 --> 00:42:41,685 我正要用武力拿下他們 655 00:42:41,686 --> 00:42:44,080 卻被伊布利斯的一個部下擋住了 656 00:42:52,364 --> 00:42:54,867 這裏不歡迎你 657 00:42:59,037 --> 00:43:01,707 你不能改變她的故事 658 00:43:04,626 --> 00:43:07,546 如果她不許願意... 659 00:43:08,797 --> 00:43:11,383 你注定要失敗 660 00:43:26,339 --> 00:43:27,427 古爾登! 661 00:43:43,748 --> 00:43:46,708 她沒許願救自己 662 00:43:48,057 --> 00:43:50,886 沒有人許下拯救我們倆的願望 663 00:43:58,241 --> 00:44:00,285 或許你會說 664 00:44:00,286 --> 00:44:02,374 不管我在不在這裡 665 00:44:02,375 --> 00:44:05,464 我幾乎被第三個未實現的願望釋放 666 00:44:05,465 --> 00:44:08,032 並來到這個世界 667 00:44:08,033 --> 00:44:09,686 但你知道,對吧 668 00:44:09,687 --> 00:44:12,515 你剛剛給我講了一個女人的故事 669 00:44:12,516 --> 00:44:14,778 她因為許下的願望而注定要死去? 670 00:44:14,779 --> 00:44:17,433 是的,但她沒能完成願望 671 00:44:17,434 --> 00:44:19,740 也注定了我的命運 672 00:44:19,741 --> 00:44:21,872 沒人能完成這個願望嗎? 673 00:44:21,873 --> 00:44:23,439 這是我的希望 674 00:44:23,440 --> 00:44:25,310 那你就終於自由了嗎? 675 00:44:25,311 --> 00:44:27,965 那是我唯一的希望 676 00:44:27,966 --> 00:44:30,141 但你變隱形了 677 00:44:30,142 --> 00:44:31,229 像一個幽靈 678 00:44:31,230 --> 00:44:33,057 四處遊蕩 679 00:44:33,058 --> 00:44:34,319 還有你的瓶子 680 00:44:34,320 --> 00:44:36,278 藏在鬆動的石板下 681 00:44:36,279 --> 00:44:37,845 只有死去的古爾登才知道 682 00:44:37,846 --> 00:44:39,761 是的,這比較麻煩 683 00:44:41,327 --> 00:44:43,807 我想盡辦法吸引別人的注意 684 00:44:43,808 --> 00:44:45,418 吸引任何能幫助我的人 685 00:44:46,811 --> 00:44:48,464 我費盡心思 686 00:44:48,465 --> 00:44:51,032 我追蹤他們的氣味,追蹤他們的每一步 687 00:44:51,033 --> 00:44:53,251 心甘情願,懇求,尖叫 688 00:44:53,252 --> 00:44:55,124 只要能把他們吸引過來 689 00:45:24,240 --> 00:45:27,938 我這樣苦苦地做了100年 690 00:45:27,939 --> 00:45:31,203 每一次失敗,我的意志就開始消退 691 00:45:37,819 --> 00:45:39,950 然後在1620年 692 00:45:39,951 --> 00:45:43,563 一個手持劍的男孩帶來了希望 692 00:45:46,951 --> 00:45:50,439 兩兄弟與女巨人 693 00:45:50,440 --> 00:45:52,572 穆拉德! 穆拉德! 694 00:46:06,499 --> 00:46:08,153 穆拉德! 695 00:46:16,509 --> 00:46:19,381 不知怎的,這個男孩感覺到了我 696 00:46:19,382 --> 00:46:22,298 我能把他引到石頭那裏 697 00:47:11,390 --> 00:47:12,435 易卜拉辛! 698 00:47:13,088 --> 00:47:14,350 過來 699 00:47:16,395 --> 00:47:17,440 穆拉德! 700 00:47:18,963 --> 00:47:20,616 易卜拉辛! 701 00:47:20,617 --> 00:47:22,226 就在我要被送到 702 00:47:22,227 --> 00:47:23,532 他們手裏的時候 703 00:47:23,533 --> 00:47:25,013 他們的母親找到了他們 704 00:47:27,406 --> 00:47:29,059 她叫科瑟姆 705 00:47:29,060 --> 00:47:31,279 蘇丹艾哈邁德一世的遺孀 706 00:47:31,280 --> 00:47:33,630 男孩們是王位的下一任繼承人 707 00:47:36,502 --> 00:47:38,939 當我看到他腿上的毛髮時 708 00:47:38,940 --> 00:47:41,680 我就知道穆拉德的血統中 709 00:47:41,681 --> 00:47:43,640 蘊藏著精靈的力量 710 00:47:44,597 --> 00:47:46,381 我到處跟著他, 711 00:47:46,382 --> 00:47:48,949 決心把他拉回石頭那裏 712 00:47:48,950 --> 00:47:51,995 但在11歲時,他登上了王位 713 00:47:51,996 --> 00:47:54,084 成為蘇丹穆拉德四世 714 00:47:54,085 --> 00:47:57,087 他又陷入了慣常的陰謀詭計 715 00:47:57,088 --> 00:48:00,395 他跟我就更疏遠了 716 00:48:00,396 --> 00:48:03,354 20歲時,他率軍參戰 717 00:48:03,355 --> 00:48:05,095 他在高加索和美索不達米亞 718 00:48:05,096 --> 00:48:07,446 與他的部下並肩作戰 719 00:48:08,621 --> 00:48:11,058 關於他的魯莽,甚至是他自己的生活 720 00:48:11,059 --> 00:48:13,278 都有很多故事 721 00:48:19,458 --> 00:48:22,331 我絕望到再也不想見到他 722 00:48:23,723 --> 00:48:28,250 希望是個怪物,艾麗西亞,我是它的玩物 723 00:48:28,685 --> 00:48:30,077 所以他死了嗎? 724 00:48:30,078 --> 00:48:31,427 不是在戰場上 725 00:48:32,036 --> 00:48:33,297 回到伊斯坦堡 726 00:48:33,298 --> 00:48:35,430 科瑟姆需要保護王位 727 00:48:35,431 --> 00:48:37,258 她需要保護易卜拉辛 728 00:48:37,259 --> 00:48:39,130 - 那個小弟弟? - 是的 729 00:48:42,655 --> 00:48:45,049 他是奧斯曼家族的末代 730 00:48:46,050 --> 00:48:48,357 他必須生男孩 731 00:48:51,012 --> 00:48:55,538 所以,科瑟姆把他鎖在一個鐵籠裏,穿著黑貂大衣 732 00:49:03,067 --> 00:49:04,676 就是監獄 733 00:49:04,677 --> 00:49:07,158 而且他永遠都別想離開 734 00:49:22,608 --> 00:49:25,045 這使他非常放蕩 735 00:49:25,046 --> 00:49:27,699 他相信肉體越豐滿 736 00:49:27,700 --> 00:49:29,397 快感就越強烈 737 00:49:29,398 --> 00:49:33,357 所以,科瑟姆尋找性感的美女 738 00:49:33,358 --> 00:49:36,578 把她們帶到他的睡椅上 739 00:49:36,579 --> 00:49:40,582 我的命運被這個戀物癖掌控 740 00:49:40,583 --> 00:49:41,845 怎會這樣? 741 00:49:42,715 --> 00:49:44,152 聽我娓娓道來 742 00:50:14,573 --> 00:50:16,400 穆拉德回來了 743 00:50:16,401 --> 00:50:18,272 雖然他以征服者的身份歸來 744 00:50:18,273 --> 00:50:20,884 但他不能脫下他的血袍 745 00:50:21,885 --> 00:50:24,583 戰爭確實腐蝕了他的靈魂 746 00:50:44,473 --> 00:50:46,343 我一直等到他一個人的時候 747 00:50:46,344 --> 00:50:49,520 我決心把他拉回石頭那裏 748 00:50:49,521 --> 00:50:52,697 我不想打斷你,但我確實有個問題 749 00:50:52,698 --> 00:50:54,743 這樣的人許什麼樣的願 750 00:50:54,744 --> 00:50:56,311 你會在意嗎? 751 00:50:56,746 --> 00:50:58,616 一個貪得無厭的 752 00:50:58,617 --> 00:51:00,444 不會啊 753 00:51:00,445 --> 00:51:02,403 即使它非常邪惡也不會嗎? 754 00:51:02,404 --> 00:51:03,926 如果那意味著我的自由就不會 755 00:51:03,927 --> 00:51:07,800 事實是他在想別的事 756 00:51:09,454 --> 00:51:11,760 他相信自己是無敵的 757 00:51:11,761 --> 00:51:16,157 要想無限期地統治,他必須除掉所有的對手 758 00:51:21,456 --> 00:51:24,418 為什麼要浪費你的劍呢,我的獅子? 759 00:51:29,213 --> 00:51:30,301 易卜拉辛 760 00:51:33,609 --> 00:51:34,827 易卜拉辛 761 00:52:00,120 --> 00:52:02,497 大哥哥... 762 00:52:11,465 --> 00:52:13,091 他只是一個小小孩 763 00:52:14,426 --> 00:52:16,220 他怎麼可能當王呢? 764 00:52:36,715 --> 00:52:39,021 科瑟姆必須阻止他 765 00:52:39,022 --> 00:52:41,284 無論如何,她需要用其他的滿足感 766 00:52:41,285 --> 00:52:43,940 來轉移他的嗜血慾望 767 00:52:49,032 --> 00:52:52,296 首先,她讓他宿醉 768 00:52:54,385 --> 00:52:56,299 然後她做了件非常精明的事 769 00:52:56,300 --> 00:52:57,780 你可能會喜歡的東西 770 00:53:03,916 --> 00:53:05,395 她派人 771 00:53:05,396 --> 00:53:07,746 從帝國的各個角落 772 00:53:08,573 --> 00:53:10,749 尋找最會講故事的人 773 00:53:29,942 --> 00:53:32,074 那些沒有說服力的人 774 00:53:32,075 --> 00:53:35,426 要麼在恐懼中逃跑,要麼因受不了而跳樓 775 00:53:45,654 --> 00:53:47,437 只有一個人 776 00:53:47,438 --> 00:53:49,571 有能力迷惑他 777 00:53:51,355 --> 00:53:53,704 用故事撫慰他 778 00:53:53,705 --> 00:53:56,621 讓他被故事困住 779 00:54:18,121 --> 00:54:20,123 這是他唯一的朋友 780 00:54:22,647 --> 00:54:25,694 然後友情就變成了愛情 781 00:54:27,652 --> 00:54:29,784 因為我閒閒沒事幹 782 00:54:29,785 --> 00:54:31,307 所以我感動地聽著 783 00:54:31,308 --> 00:54:34,485 因為我也喜歡沉浸在他的故事裏 784 00:54:39,795 --> 00:54:41,752 當老人死後, 785 00:54:41,753 --> 00:54:44,102 王宮裏的所有人都逃到街上, 786 00:54:44,103 --> 00:54:48,151 因為他們害怕穆拉德的悲傷會招致新的謀殺 787 00:54:52,677 --> 00:54:57,595 但他只是坐在那裏,嚎叫著,喝著酒,直到喝光為止 788 00:55:23,882 --> 00:55:26,537 我的耐心得到了回報 789 00:55:27,669 --> 00:55:29,104 因為在這種情況下 790 00:55:29,105 --> 00:55:31,454 我終於能引起他的注意 791 00:55:31,455 --> 00:55:34,414 把他拉回到秘密浴室 792 00:55:34,415 --> 00:55:35,980 我知道你要說什麼了 793 00:55:35,981 --> 00:55:38,592 他太虛弱了,舉不動那塊石頭 794 00:55:38,593 --> 00:55:41,204 太弱了,連門閂都打不開 795 00:55:43,815 --> 00:55:47,123 所以,他離開了,喝得爛醉如泥 796 00:55:47,732 --> 00:55:49,037 哦! 797 00:55:49,038 --> 00:55:50,821 我就在那裏 798 00:55:50,822 --> 00:55:53,171 被人遺棄 799 00:55:53,172 --> 00:55:55,696 沒有人聽到我的聲音 800 00:55:55,697 --> 00:55:59,047 沒有人認識我,感覺不到我 801 00:55:59,048 --> 00:56:01,442 你無法想像 802 00:56:04,488 --> 00:56:06,447 其實,我可以 803 00:56:07,448 --> 00:56:09,841 你能想像那種孤獨嗎? 804 00:56:10,668 --> 00:56:12,714 它是如何壓抑? 805 00:56:12,931 --> 00:56:14,932 我能想像 806 00:56:14,933 --> 00:56:17,587 只有當我們對他人真實時,我們才會存在 807 00:56:17,588 --> 00:56:18,762 你同意嗎? 808 00:56:18,763 --> 00:56:20,024 同意 809 00:56:20,025 --> 00:56:22,679 這就是我們的命運,艾麗西亞 810 00:56:22,680 --> 00:56:25,813 如果你一個願都不許 811 00:56:25,814 --> 00:56:27,554 我就會被困在兩個世界之間 812 00:56:27,555 --> 00:56:30,645 永遠隱形,永遠孤獨 813 00:56:32,951 --> 00:56:34,518 許個願吧,艾莉西亞 814 00:56:35,563 --> 00:56:37,478 說出你心中的願望 815 00:56:45,268 --> 00:56:49,271 如果我是你,我會更小心 816 00:56:49,272 --> 00:56:51,534 顯然,你一直想找到出路 817 00:56:51,535 --> 00:56:52,796 或多或少 818 00:56:52,797 --> 00:56:54,145 我開始感覺我遇到了 819 00:56:54,146 --> 00:56:55,234 一個騙子 820 00:56:57,149 --> 00:56:59,803 那就更好了 821 00:56:59,804 --> 00:57:01,675 我就省事多啦 822 00:57:01,676 --> 00:57:04,547 但事實是,我只是一個 823 00:57:04,548 --> 00:57:07,158 倒霉透頂的白癡 824 00:57:07,159 --> 00:57:10,075 好吧,我不得不相信你的話 825 00:57:19,824 --> 00:57:20,824 然後呢? 826 00:57:23,785 --> 00:57:27,178 我想易卜拉辛會成為蘇丹王? 827 00:57:27,179 --> 00:57:31,749 必須把易卜拉辛拉上王位 828 00:57:32,035 --> 00:57:33,328 媽媽! 829 00:57:34,246 --> 00:57:35,289 媽媽! 830 00:57:48,810 --> 00:57:50,854 他任命他的一個妃子 831 00:57:50,855 --> 00:57:52,595 為大馬士革的總督 832 00:57:52,596 --> 00:57:55,119 她的名字叫糖塊 833 00:57:55,120 --> 00:57:57,253 從各個方面來看,這都是他的最愛 834 00:57:59,211 --> 00:58:01,125 如果她不能自由閒晃 835 00:58:01,126 --> 00:58:04,041 她就不會發現那個秘密浴室 836 00:58:04,042 --> 00:58:06,261 要不是她決定去洗澡 837 00:58:06,262 --> 00:58:08,742 水就不會灌滿了 838 00:58:08,743 --> 00:58:10,047 要不是她笨手笨腳的 839 00:58:10,048 --> 00:58:11,658 在地板上走 840 00:58:11,659 --> 00:58:13,922 她就不會滑倒,摔碎石板 841 00:58:14,923 --> 00:58:17,273 - 然後發現我的瓶子 - 啊,是啦 842 00:58:34,812 --> 00:58:38,075 說實話,我應該更有尊嚴一些... 843 00:58:38,076 --> 00:58:40,770 但我開始無恥地乞討 844 00:58:40,771 --> 00:58:43,273 求求你,好女士...我的情況很慘 845 00:58:43,398 --> 00:58:45,526 我走投無路了,你必須幫助我 846 00:58:46,109 --> 00:58:47,027 你身上有味道 847 00:58:47,152 --> 00:58:48,153 許個願 848 00:58:48,654 --> 00:58:49,655 隨便一個 849 00:58:49,780 --> 00:58:51,323 隨便一個! 850 00:58:51,448 --> 00:58:54,034 我不想和狡猾的精靈有任何瓜葛 851 00:58:54,159 --> 00:58:55,911 你想吃什麼嗎? 852 00:58:56,203 --> 00:58:58,038 一定有的! 許願吧! 853 00:58:58,163 --> 00:59:01,667 說出來! 對我說! 快! 快! 854 00:59:07,671 --> 00:59:09,150 「我希望你滾回去」 855 00:59:09,151 --> 00:59:12,154 「在你的瓶子裏,在博斯普魯斯海底」 856 00:59:15,113 --> 00:59:16,418 所以我在這裏 857 00:59:16,419 --> 00:59:18,987 落入你小心翼翼的手中 858 00:59:21,380 --> 00:59:23,338 看來我們都逃不開對方 859 00:59:23,339 --> 00:59:25,646 任你擺佈 860 00:59:32,043 --> 00:59:33,175 這許願... 861 00:59:35,003 --> 00:59:37,134 是一門危險的藝術 862 00:59:37,135 --> 00:59:39,963 「我希望」會有無限的釋放 863 00:59:39,964 --> 00:59:41,095 不一定 864 00:59:41,096 --> 00:59:42,139 在你所有的故事裏都有 865 00:59:42,140 --> 00:59:43,227 我知道,但是... 866 00:59:43,228 --> 00:59:44,838 你說你不是騙子 867 00:59:44,839 --> 00:59:48,232 你說你和我是這個故事的作者 868 00:59:48,233 --> 00:59:51,279 但我不能把自己編進去 869 00:59:51,280 --> 00:59:52,541 沒錯 870 00:59:52,542 --> 00:59:56,284 你為什麼不回到你的瓶子裏去 871 00:59:56,285 --> 00:59:58,025 讓我把它給更容易上當的人? 872 00:59:58,026 --> 01:00:00,984 更絕望的人,或更貪婪的人 873 01:00:00,985 --> 01:00:02,159 我不要再回到瓶子裏了 874 01:00:02,160 --> 01:00:03,247 為什麼不呢? 875 01:00:03,248 --> 01:00:05,075 我不要再回到瓶子裏了 876 01:00:05,076 --> 01:00:07,077 我可不會許三個願望 877 01:00:07,078 --> 01:00:09,253 那你就是在把我送進無底深淵 878 01:00:09,254 --> 01:00:10,733 哦,你真不可救藥 879 01:00:10,734 --> 01:00:12,735 你讓我頭疼 880 01:00:12,736 --> 01:00:14,432 好的,好吧 881 01:00:14,433 --> 01:00:17,000 我會,我要許三個願 882 01:00:17,001 --> 01:00:18,132 - 我會的 - 在你死之前? 883 01:00:18,133 --> 01:00:19,916 來吧,一個一個來 884 01:00:19,917 --> 01:00:21,135 - 好了沒? - 嗯 885 01:00:21,136 --> 01:00:23,834 第一個,我希望你的頭痛不疼了 886 01:00:26,837 --> 01:00:28,446 第二個 887 01:00:28,447 --> 01:00:30,406 我想喝一口這茶 888 01:00:32,843 --> 01:00:35,889 最後,我希望再來別的 889 01:00:35,890 --> 01:00:37,238 莊孝維 890 01:00:37,239 --> 01:00:38,935 三個願望,非常簡單 891 01:00:38,936 --> 01:00:40,067 理論上也很安全 892 01:00:40,068 --> 01:00:42,156 我被所羅門囚禁 893 01:00:42,157 --> 01:00:44,811 正是因為我說出了內心的渴望 894 01:00:44,812 --> 01:00:47,727 只有把你的權利給你,我才能被釋放 895 01:00:47,728 --> 01:00:49,163 是啊,這公平我很喜歡 896 01:00:49,164 --> 01:00:50,730 但問題是 897 01:00:50,731 --> 01:00:53,515 我這輩子連一個合適的願望都想不出 898 01:00:53,516 --> 01:00:54,995 而你卻要我來三個 899 01:00:54,996 --> 01:00:57,258 你確定還活著嗎?你還有氣嗎? 900 01:00:57,259 --> 01:00:59,086 在某些文化中 901 01:00:59,087 --> 01:01:00,827 沒有慾望意味著未開發 902 01:01:00,828 --> 01:01:03,046 那你就是個虔誠的傻瓜 903 01:01:03,047 --> 01:01:05,309 如果我很滿足,為什麼要去冒險? 904 01:01:05,310 --> 01:01:06,746 而你是個懦夫 905 01:01:06,747 --> 01:01:08,095 別刺激我 906 01:01:08,096 --> 01:01:10,053 無論是人類、天使還是精靈 907 01:01:10,054 --> 01:01:11,315 都不會錯過這個機會 908 01:01:11,316 --> 01:01:12,969 來滿足他們內心深處的渴望 909 01:01:12,970 --> 01:01:14,449 而我卻衰到遇到一個 910 01:01:14,450 --> 01:01:15,972 自稱什麼都不想要的人 911 01:01:15,973 --> 01:01:17,495 艾莉西亞·賓尼,你是個騙子! 912 01:01:17,496 --> 01:01:20,803 我都開始希望我們沒見過面了 913 01:01:20,804 --> 01:01:22,109 不!不! 914 01:01:22,110 --> 01:01:23,285 別說! 915 01:01:54,359 --> 01:01:55,447 所以... 916 01:01:56,971 --> 01:01:59,103 你以前也發生過這種事 917 01:02:00,452 --> 01:02:02,323 這很糟糕 918 01:02:02,324 --> 01:02:04,282 太糟糕了 919 01:02:05,501 --> 01:02:07,545 太慘了 920 01:02:07,546 --> 01:02:09,897 這是最殘酷的願望 921 01:02:11,899 --> 01:02:14,815 你又犯了愚蠢的錯誤 922 01:02:16,251 --> 01:02:18,514 我在這裏是因為一個天才 923 01:02:19,254 --> 01:02:20,908 這次是誰? 924 01:02:22,083 --> 01:02:23,519 她就是澤菲爾 925 01:02:25,608 --> 01:02:29,481 人類中很少有這樣的奇耙 926 01:02:30,569 --> 01:02:33,355 但你在這裏是因為她的愚蠢 927 01:02:36,445 --> 01:02:40,231 澤菲爾的事讓我陷入了這樣的境地 928 01:02:42,494 --> 01:02:43,886 這就是 929 01:02:43,887 --> 01:02:47,150 你一直在逃避告訴我的故事 930 01:02:47,151 --> 01:02:50,851 這個故事我連自己都不想講 930 01:02:55,151 --> 01:03:00,351 澤菲爾效應 931 01:03:02,645 --> 01:03:05,038 澤菲爾是一個棄兒 932 01:03:05,039 --> 01:03:07,606 12歲時嫁給了一個富商 933 01:03:09,217 --> 01:03:11,435 他比她老很多,而且很善良 934 01:03:11,436 --> 01:03:16,919 如果你認為把一個人像鳥一樣 關在籠子裏是善良的話 935 01:03:16,920 --> 01:03:19,574 他有兩個年長的妻子,他們不喜歡她 936 01:03:19,575 --> 01:03:21,446 根本不和她說話 937 01:03:39,334 --> 01:03:41,248 每個人,包括僕人 938 01:03:41,249 --> 01:03:42,903 似乎都在嘲笑她 939 01:03:56,090 --> 01:03:59,179 她既不懂禮儀,也沒唸過書 940 01:03:59,180 --> 01:04:01,094 她長得不怎麼漂亮 941 01:04:01,095 --> 01:04:04,054 動不動就生氣 942 01:04:18,416 --> 01:04:21,288 就像命運安排的那樣,我的瓶子 943 01:04:21,289 --> 01:04:24,640 被她丈夫當作愛的信物送給了她 944 01:04:29,688 --> 01:04:32,734 當她餵飽他後 945 01:04:32,735 --> 01:04:34,214 終於獨自一人 946 01:04:34,215 --> 01:04:36,304 她設法撬開瓶子 946 01:04:45,215 --> 01:04:50,404 第一段:電磁波 946 01:04:50,405 --> 01:04:54,204 第二段:蒸氣 946 01:04:54,205 --> 01:04:58,204 第三段:有機物 946 01:04:58,205 --> 01:05:01,304 第四段:器官的形成 947 01:05:07,509 --> 01:05:10,163 就好像她正等著我 948 01:05:10,164 --> 01:05:13,296 我一眼就看出她很古靈精怪 949 01:05:13,297 --> 01:05:17,170 她也看出我渴望著 950 01:05:17,171 --> 01:05:19,389 得到自由和與人交談 951 01:05:19,390 --> 01:05:22,131 我把我的故事告訴了她,就像我告訴你的那樣 952 01:05:22,132 --> 01:05:26,396 藉著她所做的東西向我介紹自己 953 01:05:26,397 --> 01:05:28,356 過來 954 01:06:03,608 --> 01:06:04,740 過來 955 01:06:15,707 --> 01:06:17,447 她本可以像天才達芬奇 956 01:06:17,448 --> 01:06:19,362 一樣被人銘記 957 01:06:19,363 --> 01:06:20,755 像他的飛行理論 958 01:06:20,756 --> 01:06:23,324 是蘇丹和國王們談論的話題 959 01:06:25,195 --> 01:06:28,503 她是一位技藝高超的藝術家,但沒人看過她的作品 960 01:06:34,683 --> 01:06:39,600 她告訴我她被未曾見過的能量所吞噬 962 01:06:39,601 --> 01:06:41,385 她覺得自己可能是個女巫 963 01:06:42,517 --> 01:06:44,387 不過,她說,如果她是個男人 964 01:06:44,388 --> 01:06:48,217 她的才華就會被大家認同 965 01:06:48,218 --> 01:06:50,567 她是一個求知若渴的女人 966 01:06:50,568 --> 01:06:53,832 我知道她的第一個願望是什麼 967 01:06:55,933 --> 01:06:57,184 我想要知識 968 01:06:57,893 --> 01:06:59,311 我想要得到... 969 01:06:59,436 --> 01:07:00,938 所有 970 01:07:01,063 --> 01:07:03,398 有用,美麗 971 01:07:04,024 --> 01:07:08,153 而真實的知識 972 01:07:11,415 --> 01:07:12,850 我很高興 973 01:07:12,851 --> 01:07:14,723 能實現這個願望 974 01:07:43,795 --> 01:07:47,363 於是,我教她歷史,哲學 975 01:07:47,364 --> 01:07:48,799 語言,詩歌 976 01:07:48,800 --> 01:07:51,454 我教她天文學,數學 977 01:07:51,455 --> 01:07:53,630 這對她來說是莫大的幸福 978 01:07:53,631 --> 01:07:56,198 我給她收藏在瓶子裏的 979 01:07:56,199 --> 01:07:59,550 書籍和文獻 980 01:08:19,962 --> 01:08:21,963 沙巴... 981 01:08:21,964 --> 01:08:23,444 沙巴... 982 01:08:41,331 --> 01:08:43,376 她總是可以從一個紅色的玻璃罐中 983 01:08:43,377 --> 01:08:45,552 找到亞里士多德 984 01:08:45,553 --> 01:08:48,337 從一個綠色的玻璃罐中 985 01:08:48,338 --> 01:08:50,731 找到歐幾里得,畢達哥拉斯,斯賓諾莎 986 01:08:50,732 --> 01:08:53,604 而不需要我喚出他們 987 01:09:03,832 --> 01:09:06,225 整個世界都在她的房間裏 988 01:09:06,226 --> 01:09:09,229 我卻愛上了她 989 01:09:12,884 --> 01:09:16,975 讓她幸福是我的福氣 990 01:09:18,716 --> 01:09:20,022 看著她進步神速 991 01:09:21,806 --> 01:09:24,331 樣樣都精通 992 01:09:24,722 --> 01:09:26,246 所有一切 993 01:09:37,344 --> 01:09:38,779 她甚至開始反對 994 01:09:38,780 --> 01:09:40,868 她丈夫要求她做的 995 01:09:40,869 --> 01:09:42,435 愛愛姿勢 996 01:09:42,436 --> 01:09:45,655 因為她已經掌握了愛愛的技巧 997 01:09:45,656 --> 01:09:47,309 這是任何一個沒有和精靈 998 01:09:47,310 --> 01:09:49,486 愛愛過的人都無法達到的 999 01:10:07,417 --> 01:10:10,507 他對她的渴望變成了一種強迫症 1000 01:10:10,627 --> 01:10:12,713 你快樂嗎? 1001 01:10:20,778 --> 01:10:22,431 當他來到她身邊時 1002 01:10:22,432 --> 01:10:26,783 我便離開她的房間,飛向天空 1003 01:10:26,784 --> 01:10:30,527 我看到了群山、海洋... 1004 01:10:31,485 --> 01:10:33,486 我看到了人煙絕跡的 1005 01:10:33,487 --> 01:10:36,053 森林裏的野獸 1006 01:10:36,054 --> 01:10:40,101 當我回來的時候,她正等著我 1007 01:10:40,102 --> 01:10:43,018 我會告訴她我這一天的經歷 1008 01:10:43,019 --> 01:10:46,020 她只是面帶淡淡愉悅和失望 1009 01:10:46,021 --> 01:10:49,632 她為什麼不許個自由的願望呢? 1010 01:10:49,633 --> 01:10:53,027 對她來說還有更重要的事 1011 01:10:53,028 --> 01:10:55,508 她發明了一種「數學」 1012 01:10:55,509 --> 01:10:58,685 一種可以解釋將空間、時間和物質 1013 01:10:58,686 --> 01:11:01,818 形成的力量的語言 1014 01:11:01,819 --> 01:11:03,472 她是勇敢的普羅米修斯 1015 01:11:03,473 --> 01:11:05,735 但她無法解開這個謎題 1016 01:11:05,736 --> 01:11:07,824 她需要一把鑰匙 1017 01:11:07,825 --> 01:11:10,828 一把打開她感知之門的鑰匙 1018 01:11:21,622 --> 01:11:25,538 於是,她許了第二個願望 1019 01:11:25,539 --> 01:11:29,107 我教她像精靈一樣醒著做夢 1020 01:12:00,791 --> 01:12:04,707 就這樣,她找到了答案 1021 01:12:04,708 --> 01:12:08,450 她能夠解釋無形的力量 1022 01:12:08,451 --> 01:12:11,671 磁場和電力... 1023 01:12:11,672 --> 01:12:14,804 這正是精靈的起源 1024 01:12:14,805 --> 01:12:16,545 你是電磁造的? 1025 01:12:16,546 --> 01:12:20,594 你是塵土,我是由細微的火構成的 1026 01:12:21,464 --> 01:12:23,900 當她要生孩子的時候 1027 01:12:23,901 --> 01:12:26,207 我為幸福而苦惱 1028 01:12:26,208 --> 01:12:28,470 因為我知道這將使我們更加堅強 1029 01:12:28,471 --> 01:12:29,994 她懷了你的孩子? 1030 01:12:30,821 --> 01:12:33,781 一個烈火與塵土的孩子 1031 01:12:35,739 --> 01:12:37,740 這有什麼問題? 1032 01:12:37,741 --> 01:12:39,743 艾莉西亞,我愛她 1033 01:12:40,744 --> 01:12:42,484 我喜歡她內心的激情 1034 01:12:42,485 --> 01:12:43,616 我喜歡她的憤怒 1035 01:12:43,617 --> 01:12:45,747 我愛我把她的皺眉 1036 01:12:45,748 --> 01:12:47,795 變成微笑的能力 1037 01:12:49,536 --> 01:12:52,015 我愛她勝過愛示巴 1038 01:12:52,016 --> 01:12:53,582 比你自己的自由更重要? 1039 01:12:53,583 --> 01:12:55,062 對 1040 01:12:55,063 --> 01:12:58,587 這成了我最大的願望...囚禁她 1041 01:12:58,588 --> 01:13:00,720 永遠囚禁她 1042 01:13:00,721 --> 01:13:05,465 一想到被釋放,我就感到難受 1043 01:13:10,470 --> 01:13:14,474 我不自主地阻止了她,以免她許第三個願 1044 01:13:14,778 --> 01:13:16,214 哦,天哪 1045 01:13:19,870 --> 01:13:21,698 我把事情搞砸了 1046 01:13:23,134 --> 01:13:26,136 她開始指責我殘害她 1047 01:13:26,137 --> 01:13:27,878 就像她丈夫一樣 1048 01:13:29,924 --> 01:13:33,100 我試著去彌補 1049 01:13:33,101 --> 01:13:36,757 為了贖罪,我會把自己放進瓶子裏 1050 01:13:37,671 --> 01:13:39,236 完全密封 1051 01:13:39,237 --> 01:13:41,675 那樣的話,她可以對我有更多的權力 1052 01:13:54,296 --> 01:13:57,037 瓶子裏什麼都沒有 1053 01:13:57,038 --> 01:13:58,692 我可以為她這樣 1054 01:13:59,606 --> 01:14:03,217 每一次,都能安撫 1055 01:14:03,218 --> 01:14:06,829 每次都是,除了最後一次 1056 01:14:06,830 --> 01:14:11,573 就像一陣突如其來的狂風暴雨,電閃雷鳴 1057 01:14:11,574 --> 01:14:14,576 她開始嚎啕大哭,說: 1058 01:14:14,577 --> 01:14:17,667 「我希望我能忘記我曾經見過你」 1059 01:14:23,151 --> 01:14:25,849 馬上應驗 1060 01:14:30,941 --> 01:14:33,856 她在外,我在內 1061 01:14:33,857 --> 01:14:35,598 她忘了我 1062 01:14:37,121 --> 01:14:40,124 艾麗西亞,怎麼會這樣... 1063 01:14:42,170 --> 01:14:45,565 徹底愛一個人不對嗎? 1064 01:15:10,938 --> 01:15:12,287 我有一個願望 1065 01:15:17,074 --> 01:15:20,295 不過,恐怕這個要求太超過了 1066 01:15:24,908 --> 01:15:26,997 在我的能力範圍內嗎? 1067 01:15:27,650 --> 01:15:30,610 希望如此,希望如此 1068 01:15:33,221 --> 01:15:35,310 這是你的心意嗎? 1069 01:15:35,963 --> 01:15:38,008 是的,我很確定 1070 01:15:52,762 --> 01:15:54,024 這樣吧 1071 01:15:54,764 --> 01:15:57,027 我來愛你 1072 01:15:59,900 --> 01:16:01,162 然後 1073 01:16:02,685 --> 01:16:06,167 希望你也能愛我作為回報 1074 01:16:07,951 --> 01:16:10,824 你要跟我愛愛嗎? 1075 01:16:11,302 --> 01:16:13,390 那實在太... 1076 01:16:13,391 --> 01:16:14,565 全部 1077 01:16:14,566 --> 01:16:18,701 你要沉溺其中嗎? 1078 01:16:20,442 --> 01:16:22,138 對 1079 01:16:22,139 --> 01:16:23,314 對 1080 01:16:25,403 --> 01:16:29,406 我希望我們的孤獨能在一起 1081 01:16:29,407 --> 01:16:34,150 我要那愛情在永恆的故事裏表白 1082 01:16:34,151 --> 01:16:38,677 我要你對示巴女王的渴望 1083 01:16:38,678 --> 01:16:42,419 以及你對天才澤菲爾的愛 1084 01:16:42,420 --> 01:16:44,205 我想要 1085 01:16:57,044 --> 01:16:58,393 我嗎? 1086 01:17:00,438 --> 01:17:01,875 就你 1087 01:17:08,751 --> 01:17:10,057 你? 1088 01:17:11,972 --> 01:17:13,234 我 1089 01:17:20,763 --> 01:17:22,112 會不會太超過了? 1090 01:17:23,200 --> 01:17:25,333 許這個是不是太過分了? 1091 01:17:44,874 --> 01:17:45,919 來吧 1092 01:17:59,236 --> 01:18:02,761 我們該如何面對被喚醒的渴望? 1093 01:18:02,762 --> 01:18:04,197 我怎麼才能讓你相信 1094 01:18:04,198 --> 01:18:06,417 我曾經愛上過一個精靈? 1095 01:18:08,768 --> 01:18:11,466 無論如何,很少有人會相信我 1096 01:18:13,250 --> 01:18:16,776 愛不是我們憑理智得到的東西 1097 01:18:19,169 --> 01:18:21,257 它更像是一種蒸汽 1098 01:18:21,258 --> 01:18:23,433 也許是一個夢 1099 01:18:23,434 --> 01:18:24,892 引誘我們進入 1100 01:18:24,893 --> 01:18:27,134 我們自己的故事的魅力 1101 01:18:28,570 --> 01:18:30,440 如果是這樣 1102 01:18:30,441 --> 01:18:32,487 我們怎麼知道這是不是真的? 1103 01:18:34,402 --> 01:18:38,101 這是事實,還是單純的發瘋? 1104 01:19:25,018 --> 01:19:27,410 我今天要回倫敦 1105 01:19:27,411 --> 01:19:29,022 你願意和我一起回家嗎? 1106 01:19:31,372 --> 01:19:34,157 現在這地方可不好混 1107 01:19:35,332 --> 01:19:37,508 但如果你在場就更好了 1108 01:19:47,518 --> 01:19:49,607 請來這裏 1109 01:19:51,261 --> 01:19:52,393 舉起手來 1110 01:20:00,880 --> 01:20:03,011 請出來 1111 01:20:03,012 --> 01:20:04,448 你口袋裏有什麼? 1112 01:20:05,101 --> 01:20:06,189 哦 1113 01:20:07,190 --> 01:20:10,411 一個空瓶子和一件蓋子 1114 01:20:11,412 --> 01:20:13,021 請過X光 1115 01:20:13,022 --> 01:20:14,153 這是易碎品 1116 01:20:14,154 --> 01:20:15,545 我怕打碎了 1117 01:20:15,546 --> 01:20:17,373 不會的,請過X光 1118 01:20:17,374 --> 01:20:18,548 我希望它不要進入... 1119 01:20:18,549 --> 01:20:19,899 護照,登機證 1120 01:20:21,204 --> 01:20:22,292 謝謝你 1121 01:20:32,694 --> 01:20:33,955 這是易碎品 1122 01:20:33,956 --> 01:20:35,088 夫人 1123 01:20:39,353 --> 01:20:41,137 這是一個鹽瓶 1124 01:20:48,710 --> 01:20:49,929 哦 1125 01:20:50,494 --> 01:20:52,669 不用!不用照X光! 謝謝! 1126 01:20:52,670 --> 01:20:54,934 等等,夫人 1127 01:21:11,428 --> 01:21:12,516 夫人 1128 01:21:13,082 --> 01:21:14,170 哦 1129 01:21:55,037 --> 01:21:56,430 別急 1130 01:22:53,095 --> 01:22:55,184 這裏的空氣很充足 1131 01:22:56,272 --> 01:23:00,363 充滿堅持不懈的聲音和匆忙的面孔 1132 01:23:00,842 --> 01:23:02,582 哦? 1133 01:23:02,583 --> 01:23:05,367 喜歡小愛因斯坦嗎? 1134 01:23:05,368 --> 01:23:07,543 電視、電話等等? 1135 01:23:07,544 --> 01:23:09,284 是的 1136 01:23:09,285 --> 01:23:13,071 是的,你所有的精巧裝置 1137 01:23:13,072 --> 01:23:14,855 都同時發出嗡嗡聲 1138 01:23:14,856 --> 01:23:16,727 靠過來 1139 01:23:23,430 --> 01:23:25,519 你都聽到了嗎? 1140 01:23:28,348 --> 01:23:31,350 我也能看到它,感受到它 1141 01:23:31,351 --> 01:23:34,353 我是一個傳輸機 1142 01:23:34,354 --> 01:23:36,095 這是不是太過分了? 1143 01:23:37,270 --> 01:23:38,574 我是精靈 1144 01:23:38,575 --> 01:23:39,750 我可以適應 1145 01:23:41,665 --> 01:23:43,449 我很快就會習慣的 1146 01:23:43,450 --> 01:23:45,320 她回來了 1147 01:23:45,321 --> 01:23:46,669 我相信她回來了 1148 01:23:46,670 --> 01:23:48,628 她和別人在一起嗎? 1149 01:23:48,629 --> 01:23:50,673 不,我覺得她又在自言自語了 1150 01:23:50,674 --> 01:23:52,414 你好,克萊門泰 1151 01:23:52,415 --> 01:23:54,764 芬妮,你好嗎? 1152 01:23:54,765 --> 01:23:56,592 你遇到什麼麻煩了嗎? 1153 01:23:56,593 --> 01:23:58,768 麻煩嗎?什麼樣的麻煩? 1154 01:23:58,769 --> 01:24:00,596 和你的外國朋友 1155 01:24:00,597 --> 01:24:02,511 因為我們經常問自己 1156 01:24:02,512 --> 01:24:05,210 為什麼賓尼博士要浪費她的時間和智慧 1157 01:24:05,211 --> 01:24:07,908 「學習別人的方式,而不堅持自己的方式?」 1158 01:24:07,909 --> 01:24:10,432 我們為英國文化感到尷尬,是嗎? 1159 01:24:10,433 --> 01:24:11,912 不會 1160 01:24:11,913 --> 01:24:16,656 我更容易因為任何人反射性地害怕任何不同的人 而感到尷尬 1162 01:24:16,657 --> 01:24:17,787 你到底在說什麼? 1163 01:24:17,788 --> 01:24:19,572 她說我們是偏執狂 1164 01:24:19,573 --> 01:24:20,616 你說的,不是我說的 1165 01:24:20,617 --> 01:24:21,748 你誤解了 1166 01:24:21,749 --> 01:24:23,271 - 哦? - 不是他們的樣子,親愛的 1167 01:24:23,272 --> 01:24:24,794 這就是他們的生活方式,他們相信什麼 1168 01:24:24,795 --> 01:24:26,535 - 他們吃什麼? - 你在說什麼? 1169 01:24:26,536 --> 01:24:28,363 無論到哪裏,都有種族問題 1170 01:24:28,364 --> 01:24:31,366 我們被壓抑了,我們在自找厄運 1171 01:24:31,367 --> 01:24:32,715 這很不自然 1172 01:24:32,716 --> 01:24:34,848 鳥在空中飛,魚在大海游 1173 01:24:34,849 --> 01:24:37,155 這就是上帝希望我們成為的樣子 1174 01:24:37,156 --> 01:24:39,200 你們從頭到尾都在胡言亂語 1175 01:24:39,201 --> 01:24:40,723 這是科學,這是科學事實 1176 01:24:40,724 --> 01:24:41,985 這是一個錯誤的類比 1177 01:24:41,986 --> 01:24:44,249 我是說,動物確實有自然棲息地 1178 01:24:44,250 --> 01:24:46,468 這是真的,但人類有能力 1179 01:24:46,469 --> 01:24:48,601 生活在任何他們選擇的環境中 1180 01:24:48,602 --> 01:24:49,819 這不是事實 1181 01:24:49,820 --> 01:24:51,473 - 你在說什麼? - 這只是個人意見 1182 01:24:51,474 --> 01:24:52,692 你也錯了 1183 01:24:52,693 --> 01:24:54,172 我再也忍不下去了 1184 01:24:54,173 --> 01:24:56,391 走吧,克萊姆...別裡那個瘋女人 1185 01:24:56,392 --> 01:24:58,306 我們永遠無法從她嘴裏套出任何道理 1186 01:24:58,307 --> 01:25:00,570 我沒對你說過這話 1187 01:25:01,223 --> 01:25:03,659 但你們兩個都很可憐 1188 01:25:03,660 --> 01:25:04,878 閉上你的臭嘴! 1189 01:25:04,879 --> 01:25:07,447 腦殘又可憐 1190 01:25:07,969 --> 01:25:10,362 去你的! 1191 01:25:10,363 --> 01:25:14,367 你的常春藤不准再長過我們的牆! 1192 01:25:15,455 --> 01:25:17,630 為什麼要讓他們影響我? 1193 01:25:17,631 --> 01:25:19,719 我應該為他們感到可惜 1194 01:25:19,720 --> 01:25:22,940 但這是我的家,這是我的避難所 1195 01:25:26,988 --> 01:25:29,208 我希望他們... 1196 01:25:30,252 --> 01:25:32,471 先聲明,這不是許願 1197 01:25:32,472 --> 01:25:33,864 災啦 1198 01:27:37,510 --> 01:27:38,772 我的精靈 1199 01:27:39,816 --> 01:27:41,034 你今天過得怎麼樣? 1200 01:27:41,035 --> 01:27:43,428 耳朵都是你的聲音 1201 01:27:43,429 --> 01:27:46,039 所有聲音,所有氣味,所有碰觸 1202 01:27:46,040 --> 01:27:47,781 你無處不在 1203 01:27:53,003 --> 01:27:54,701 馬上回來 1204 01:28:13,763 --> 01:28:15,895 這個時候會是誰呢? 1205 01:28:15,896 --> 01:28:16,984 可能是她 1206 01:28:20,466 --> 01:28:23,382 克雷姆,芬妮 1207 01:28:25,427 --> 01:28:27,908 鷹嘴豆,丁香,開心果 1208 01:28:29,736 --> 01:28:31,433 只溶於口,不溶於手 1209 01:28:49,451 --> 01:28:50,931 這是我的朋友 1210 01:28:52,062 --> 01:28:53,977 他要待一段時間 1211 01:28:54,891 --> 01:28:55,936 你好 1212 01:28:59,026 --> 01:29:00,767 - 你好 - 你好 1213 01:29:05,032 --> 01:29:06,815 我的精靈跟我說 1214 01:29:06,816 --> 01:29:09,775 當他們來到精靈的王國時 1215 01:29:09,776 --> 01:29:11,560 他們會跟彼此講故事 1216 01:29:12,735 --> 01:29:14,867 故事對他們來說就像呼吸一樣 1217 01:29:14,868 --> 01:29:15,956 他們創造意義 1218 01:29:17,914 --> 01:29:19,175 「是的」我說 1219 01:29:19,176 --> 01:29:20,961 「我們就是這樣」 1220 01:29:22,005 --> 01:29:23,745 我們講述的每一個故事 1221 01:29:23,746 --> 01:29:26,183 都是無盡的變形馬賽克中的一個片段 1222 01:29:27,750 --> 01:29:31,885 而這塊小鵝卵石,就像所有的故事一樣,必須結束 1223 01:29:33,843 --> 01:29:37,020 如果是關於許願的,那就是一個警世故事 1224 01:29:38,108 --> 01:29:41,110 那麼,它怎麼會出錯呢? 1225 01:29:41,111 --> 01:29:43,636 也許,它已經錯了 1226 01:29:46,943 --> 01:29:49,467 即使真理赤身裸體地站在他們面前 1227 01:29:49,468 --> 01:29:51,120 他們還是轉過身去 1228 01:29:51,121 --> 01:29:55,603 於是,「真理」走到一邊,在陰影中等待 1229 01:29:55,604 --> 01:29:57,257 接下來的日子裏 1230 01:29:57,258 --> 01:30:00,782 精靈會陪敘述家去工作 1231 01:30:00,783 --> 01:30:02,392 當他不和她在一起的時候 1232 01:30:02,393 --> 01:30:05,614 他就拼命地去探索這個世界 1233 01:30:08,574 --> 01:30:11,490 今天我過得非常愉快 1234 01:30:12,795 --> 01:30:15,797 我看到了很多東西 1235 01:30:15,798 --> 01:30:19,975 我看到一個人在觀察另一個人的大腦時 1236 01:30:19,976 --> 01:30:22,588 止住了致命的出血 1237 01:30:27,070 --> 01:30:28,855 我參觀了分子對撞器 1238 01:30:30,160 --> 01:30:34,600 一個探索物質原子的巨大裝置 1239 01:30:37,733 --> 01:30:40,996 然後我看到了一個盤子,一個巨大的盤子 1240 01:30:40,997 --> 01:30:44,697 它傾聽著早已死去的星星的低語 1241 01:30:46,829 --> 01:30:48,830 人類是... 1242 01:30:48,831 --> 01:30:50,746 真是個奇跡,艾麗西亞 1243 01:30:51,660 --> 01:30:54,096 很高興你這麼想 1244 01:30:54,097 --> 01:30:57,186 從我被困在澤菲爾的瓶子裏開始 1245 01:30:57,187 --> 01:31:01,974 在不到200年的時間裏,就有驚人的發展 1246 01:31:01,975 --> 01:31:03,976 是的,但我是說 1247 01:31:03,977 --> 01:31:08,284 那只是工程和技術 1248 01:31:08,285 --> 01:31:10,896 儘管有這麼多天花亂墜的東西 1249 01:31:10,897 --> 01:31:13,029 我們仍然感到困惑 1250 01:31:15,945 --> 01:31:17,904 當我們無法控制混亂的時候 1251 01:31:19,688 --> 01:31:22,298 我們就會充滿恐懼和恐慌 1252 01:31:22,299 --> 01:31:24,605 我們就會相互攻擊 1253 01:31:24,606 --> 01:31:27,129 當然,你也是人 1254 01:31:27,130 --> 01:31:29,263 這是你的本性 1255 01:31:31,613 --> 01:31:35,051 是的,所以,故事從未改變 1256 01:31:35,965 --> 01:31:38,663 仇恨盛行 1257 01:31:38,664 --> 01:31:43,277 它會轉移,比愛更長久 1258 01:31:45,061 --> 01:31:47,715 我只想談談愛 1259 01:31:47,716 --> 01:31:51,763 你們都是矛盾的一團亂 1260 01:31:51,764 --> 01:31:52,894 非常感謝 1261 01:31:52,895 --> 01:31:56,202 人類,真是個難題 1262 01:31:56,203 --> 01:31:58,944 你在黑暗中摸索 1263 01:31:58,945 --> 01:32:02,077 然而,你把你的智慧發揮了很大的效用 1264 01:32:02,078 --> 01:32:03,732 這是一個很有意思的故事 1265 01:32:04,994 --> 01:32:07,866 等不及要看它會怎麼發展 1266 01:32:07,867 --> 01:32:09,782 或者它會如何結束 1267 01:32:10,130 --> 01:32:11,870 也是 1268 01:32:11,871 --> 01:32:15,830 凡人永遠不會知道,但精靈可能知道 1269 01:32:15,831 --> 01:32:18,312 精靈就是時間多 1270 01:32:20,401 --> 01:32:22,620 你不是很幸運嗎? 1271 01:32:22,621 --> 01:32:23,970 也許吧 1272 01:32:24,971 --> 01:32:28,234 但你們這些塵埃生物... 1273 01:32:28,235 --> 01:32:29,757 已經超越了 1274 01:32:29,758 --> 01:32:33,108 精靈和天使的力量和目的 1275 01:32:33,109 --> 01:32:35,328 我們對你沒有任何用處 1276 01:32:35,329 --> 01:32:36,721 也許,我們會枯萎... 1277 01:32:36,722 --> 01:32:38,244 - 然後消失? - 是的 1278 01:32:38,245 --> 01:32:40,681 是的,這曾經是 1279 01:32:40,682 --> 01:32:42,770 我所有講座和論文的主題 1280 01:32:42,771 --> 01:32:44,077 我知道 1281 01:32:46,688 --> 01:32:48,429 然而,你卻在這裏 1282 01:32:50,126 --> 01:32:52,215 我的不可救藥 1283 01:32:54,130 --> 01:32:55,218 是的 1284 01:33:07,666 --> 01:33:08,841 喂? 1285 01:33:14,281 --> 01:33:15,891 我回來了! 1286 01:33:25,858 --> 01:33:27,163 喂? 1287 01:33:53,189 --> 01:33:54,756 精靈? 1288 01:33:58,804 --> 01:34:00,022 親愛的? 1289 01:34:04,026 --> 01:34:05,071 精靈 1290 01:34:09,292 --> 01:34:10,467 這是什麼? 1291 01:34:13,079 --> 01:34:15,080 聽到我說話嗎? 1292 01:34:15,081 --> 01:34:17,256 精靈,跟我說話 1293 01:34:17,257 --> 01:34:18,824 你說話啊 1294 01:34:20,782 --> 01:34:22,958 希望你跟我說話 1295 01:34:26,962 --> 01:34:28,050 哦... 1296 01:34:42,978 --> 01:34:45,023 我正在睡覺 1297 01:34:45,024 --> 01:34:47,243 睡覺 1298 01:34:48,984 --> 01:34:51,116 精靈不睡覺的 1299 01:34:51,117 --> 01:34:52,421 我們去散步吧 1300 01:34:52,422 --> 01:34:53,901 令人期待的散步 1301 01:34:53,902 --> 01:34:55,468 我為我們準備了一些東西 1302 01:34:55,469 --> 01:34:57,078 我都計劃好了 1303 01:34:57,079 --> 01:34:59,254 對我們來說,這是一個美妙的夜晚 1304 01:34:59,255 --> 01:35:01,430 多讓人期待 1305 01:35:01,431 --> 01:35:04,259 - 我們生命中最美好的時光 - 等一下! 1306 01:35:04,260 --> 01:35:08,394 這些電磁波,我可以把它們從我頭上推開 1307 01:35:08,395 --> 01:35:09,962 我可以把它們推開 1308 01:35:11,050 --> 01:35:12,268 我們要去野餐 1309 01:35:17,186 --> 01:35:19,362 彈烏克麗麗 1310 01:35:21,930 --> 01:35:25,237 艾麗西亞,這裏有我的位置 1311 01:35:25,238 --> 01:35:26,499 這些力量 1312 01:35:26,500 --> 01:35:28,196 它們永遠不會消失,不會從這個世界上消失 1313 01:35:28,197 --> 01:35:30,416 我必戰勝他們,我可以幫你 1314 01:35:30,417 --> 01:35:32,592 你是我的艾莉西亞,我愛你 1315 01:35:32,593 --> 01:35:34,376 謝謝你!謝謝你!謝謝你的努力 1316 01:35:34,377 --> 01:35:35,617 你以為我不愛你嗎? 1317 01:35:36,597 --> 01:35:38,816 愛是一份禮物 1318 01:35:38,817 --> 01:35:41,209 這是自己自由給予的禮物 1319 01:35:41,210 --> 01:35:43,430 這不是一個人能要求得到的 1320 01:35:44,953 --> 01:35:46,171 我把我倆都騙了 1321 01:35:46,172 --> 01:35:47,868 我說出那個願望的那一刻 1322 01:35:47,869 --> 01:35:50,958 我就剝奪了你實現它的能力 1323 01:35:50,959 --> 01:35:55,223 我比任何人都應該知道這一點 1324 01:35:55,224 --> 01:35:57,399 我不會再搞砸了 1325 01:35:57,400 --> 01:36:01,577 我的精靈,如果這個世界不適合你 1326 01:36:01,578 --> 01:36:04,451 我希望你回到屬於你的地方 1327 01:36:05,278 --> 01:36:07,367 不管在哪裏 1328 01:38:34,644 --> 01:38:35,732 媽媽! 1329 01:38:37,734 --> 01:38:39,779 過來,小猴子 1330 01:38:39,780 --> 01:38:41,608 那不是媽媽 1331 01:40:09,348 --> 01:40:10,609 - 嘿,嘿,嘿! - 啊,不! 1332 01:40:10,610 --> 01:40:12,612 看,聯盟第一前鋒 1333 01:40:21,577 --> 01:40:22,709 看到沒? 1334 01:40:26,234 --> 01:40:28,844 他會時不時地來看我 1335 01:40:28,845 --> 01:40:32,326 他們會抓住每一個生動的瞬間 1336 01:40:32,327 --> 01:40:35,242 儘管天空的喧囂讓他很痛苦 1337 01:40:35,243 --> 01:40:37,897 但他總是待得比他應該待的時間長 1338 01:40:37,898 --> 01:40:40,248 即使在她懇求他離開很久之後 1339 01:40:41,380 --> 01:40:44,599 他答應在她有生之年回來 1340 01:40:44,600 --> 01:40:47,603 對她來說,這就足夠了 1340 01:40:48,600 --> 01:40:57,603 字幕:Charlie Fan