1 00:01:04,020 --> 00:01:15,020 Diterjemahkan Oleh BLUE APPLE Edit Sync by Fendhy221 [Three.Thousand.Years.Of.Longing.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF (watchsomuch.to)] 2 00:01:18,526 --> 00:01:21,267 Nama aku Alitha. 3 00:01:21,268 --> 00:01:23,921 Cerita aku benar. 4 00:01:23,922 --> 00:01:26,315 kamu lebih mungkin untuk mempercayai aku, bagaimanapun, 5 00:01:26,316 --> 00:01:28,536 jika aku menceritakannya sebagai dongeng. 6 00:01:31,191 --> 00:01:33,844 Jadi, suatu saat, 7 00:01:33,845 --> 00:01:37,632 ketika manusia meluncur melintasi langit dengan akup logam, 8 00:01:38,502 --> 00:01:39,894 ketika mereka memakai kaki berselaput 9 00:01:39,895 --> 00:01:42,245 dan berjalan di dasar laut, 10 00:01:43,507 --> 00:01:45,682 ketika mereka memegang ubin kaca di tangan mereka 11 00:01:45,683 --> 00:01:48,251 yang bisa membujuk lagu cinta dari udara... 12 00:01:49,948 --> 00:01:52,995 ada seorang wanita, cukup bahagia dan sendirian. 13 00:01:53,865 --> 00:01:55,779 Sendirian karena pilihan. 14 00:01:55,780 --> 00:01:58,695 Bahagia karena dia mandiri, 15 00:01:58,696 --> 00:02:01,786 hidup dari latihan pikiran ilmiahnya. 16 00:02:03,875 --> 00:02:05,529 Bisnisnya adalah cerita. 17 00:02:06,791 --> 00:02:08,531 Dia adalah seorang naratolog 18 00:02:08,532 --> 00:02:10,316 yang berusaha menemukan kebenaran 19 00:02:10,317 --> 00:02:13,276 umum untuk semua cerita umat manusia. 20 00:02:14,538 --> 00:02:17,366 Untuk tujuan ini, sekali atau dua kali setahun, 21 00:02:17,367 --> 00:02:19,977 dia berkelana ke negeri asing. 22 00:02:19,978 --> 00:02:22,719 Ke Cina, Laut Selatan, 23 00:02:22,720 --> 00:02:24,940 dan kota-kota Levant yang tak lekang oleh waktu... 24 00:02:28,944 --> 00:02:33,514 di mana jenisnya berkumpul untuk bercerita tentang cerita. 25 00:02:35,951 --> 00:02:37,256 Cara ini. 26 00:02:37,257 --> 00:02:39,301 - Permisi. - Lewat sini, nona. 27 00:02:39,302 --> 00:02:40,955 Apa yang kamu lakukan? Bisakah kamu melepaskannya, tolong? 28 00:02:40,956 --> 00:02:43,393 Misteri Istanbul. 29 00:02:45,569 --> 00:02:47,441 Alithea! 30 00:02:47,832 --> 00:02:49,051 Alithea! 31 00:02:53,969 --> 00:02:55,622 Selamat datang! 32 00:02:55,623 --> 00:02:57,319 - Selamat datang akhirnya! Ah. - Gunhan! 33 00:02:57,320 --> 00:02:59,452 teman aku. 34 00:02:59,453 --> 00:03:00,931 - Oh, betapa indahnya! - aku minta maaf. 35 00:03:00,932 --> 00:03:02,629 - Ini adalah Aminah. - Amin. 36 00:03:02,630 --> 00:03:04,414 Dari Dewan Inggris. 37 00:03:05,981 --> 00:03:08,591 Orang itu di bkamura yang menangani barang bawaan aku, 38 00:03:08,592 --> 00:03:09,810 apakah kamu melihatnya? 39 00:03:09,811 --> 00:03:11,029 Orang apa? 40 00:03:12,422 --> 00:03:14,816 Dia bergegas pergi ketika kamu tiba. 41 00:03:15,773 --> 00:03:20,038 Kecil, jaket kulit domba, kerah merah muda. 42 00:03:22,606 --> 00:03:23,781 Menarik. 43 00:03:24,739 --> 00:03:27,002 Dia panas untuk disentuh. 44 00:03:28,090 --> 00:03:29,396 musang. 45 00:03:29,918 --> 00:03:31,614 Mungkin dia adalah jin. 46 00:03:31,615 --> 00:03:34,095 Sopir taksi ilegal, lebih mungkin. 47 00:03:34,096 --> 00:03:36,053 Terlalu banyak memakai cologne. 48 00:03:36,054 --> 00:03:37,925 Jadi, Profesor, 49 00:03:37,926 --> 00:03:40,449 kamu bilang kamu percaya jin? 50 00:03:40,450 --> 00:03:43,365 aku percaya ada orang-orang yang perlu percaya pada mereka. 51 00:03:43,366 --> 00:03:44,497 Termasuk aku? 52 00:03:44,498 --> 00:03:45,890 Jin, hantu, 53 00:03:46,717 --> 00:03:48,676 alien, apa pun yang membantu. 54 00:03:55,073 --> 00:03:57,859 Hotel telah mengatur kejutan yang menyenangkan untuk kamu. 55 00:04:03,125 --> 00:04:04,995 Ini kamar Agatha Christie. 56 00:04:04,996 --> 00:04:06,301 Di ruangan ini, 57 00:04:06,302 --> 00:04:08,913 dia menulis Pembunuhan di Orient Express. 58 00:04:18,967 --> 00:04:21,708 Jadi, bagaimana kamu menjelaskannya? 59 00:04:21,709 --> 00:04:24,101 kekuatan badai petir 60 00:04:24,102 --> 00:04:25,494 jika kamu tidak memiliki sarana 61 00:04:25,495 --> 00:04:27,976 untuk mengukur dan memodelkan data meteorologi? 62 00:04:29,717 --> 00:04:31,892 Bagaimana kamu bisa menjelaskan musim? 63 00:04:31,893 --> 00:04:34,677 Musim gugur melalui musim dingin ke musim semi dan musim panas, 64 00:04:34,678 --> 00:04:36,853 jika kamu tidak tahu bahwa Bumi 65 00:04:36,854 --> 00:04:39,509 mengorbit Matahari saat miring pada porosnya? 66 00:04:40,684 --> 00:04:42,772 Semuanya adalah misteri. 67 00:04:42,773 --> 00:04:47,864 Musim, tsunami, penyakit mikroba... 68 00:04:47,865 --> 00:04:51,955 Apa lagi yang bisa kita lakukan selain menggunakan cerita? 69 00:04:51,956 --> 00:04:55,002 Seperti yang didorong oleh Dr. Binnie untuk kita pahami, 70 00:04:55,003 --> 00:04:57,091 cerita pernah menjadi satu-satunya cara 71 00:04:57,092 --> 00:04:59,659 untuk membuat keberadaan kita yang membingungkan menjadi koheren. 72 00:04:59,660 --> 00:05:01,443 Itu benar. 73 00:05:01,444 --> 00:05:04,141 Kami memberi nama pada kekuatan yang tidak diketahui 74 00:05:04,142 --> 00:05:07,188 di balik semua keajaiban dan bencana, 75 00:05:07,189 --> 00:05:09,583 dengan saling bercerita... 76 00:05:12,977 --> 00:05:16,023 Dengan saling bercerita. 77 00:05:16,024 --> 00:05:17,807 Mari ku tunjukkan. 78 00:05:17,808 --> 00:05:22,551 Kami menceritakan kisah dewa-dewa yang spesifik, kuat, dan dapat dihubungkan 79 00:05:22,552 --> 00:05:25,946 selalu hadir di semua budaya, di semua mitologi, 80 00:05:25,947 --> 00:05:28,992 dari Yunani, ke Romawi, ke Norse, 81 00:05:28,993 --> 00:05:30,864 dan seterusnya, dan seterusnya. 82 00:05:30,865 --> 00:05:34,215 Keturunan akrab Zeus, Poseidon, Athena, 83 00:05:34,216 --> 00:05:36,783 Thor, seluruh geng, 84 00:05:36,784 --> 00:05:39,439 menemukan ekspresi bahkan hari ini. 85 00:05:40,918 --> 00:05:43,747 Ini adalah sisa-sisa mereka. 86 00:05:45,532 --> 00:05:48,926 Pertanyaannya tetap, apa tujuan mereka? 87 00:05:54,497 --> 00:05:56,456 Apa yang kita butuhkan dari mereka sekarang? 88 00:05:58,632 --> 00:06:01,809 Ada mitos, dan ada sains. 89 00:06:03,767 --> 00:06:06,247 Oh. Maaf. 90 00:06:06,248 --> 00:06:10,730 Mitologi adalah apa yang kita ketahui saat itu. 91 00:06:10,731 --> 00:06:13,864 Sains adalah apa yang kita ketahui selama ini. 92 00:06:18,521 --> 00:06:20,870 Cepat atau lambat, 93 00:06:20,871 --> 00:06:23,699 cerita kreasi kita tergantikan 94 00:06:23,700 --> 00:06:25,615 oleh narasi sains. 95 00:06:26,616 --> 00:06:29,009 Ilmu yang melelahkan. 96 00:06:29,010 --> 00:06:31,012 Dan semua dewa dan monster 97 00:06:32,013 --> 00:06:34,189 hidup lebih lama dari tujuan aslinya 98 00:06:35,190 --> 00:06:37,670 dan direduksi menjadi metafora. 99 00:06:37,671 --> 00:06:39,847 Sampah! 100 00:06:42,676 --> 00:06:44,199 Alithea! 101 00:06:48,290 --> 00:06:49,596 Alithea. 102 00:06:50,640 --> 00:06:51,814 Apa yang terjadi? 103 00:06:51,815 --> 00:06:53,250 Aku tidak tahu. Dia baru saja jatuh. 104 00:06:53,251 --> 00:06:55,165 Dia baru saja jatuh. 105 00:06:55,166 --> 00:06:57,212 Astaga. 106 00:07:04,088 --> 00:07:05,568 Apakah kamu baik-baik saja? 107 00:07:16,187 --> 00:07:17,623 Bukankah seharusnya kamu menemui dokter? 108 00:07:17,624 --> 00:07:19,146 Mengapa? Ketika aku merasa sangat baik? 109 00:07:19,147 --> 00:07:21,583 Maafkan aku, Alitha. Apa kamu yakin? 110 00:07:21,584 --> 00:07:23,846 Selain rasa sakit dan nyeri yang biasa, 111 00:07:23,847 --> 00:07:25,544 tidak ada yang tidak diinginkan. 112 00:07:25,545 --> 00:07:27,241 Tidak ada alasan untuk membuat keributan. 113 00:07:27,242 --> 00:07:29,113 Jadi, apa yang terjadi di belakang sana? 114 00:07:33,204 --> 00:07:37,078 Akhir-akhir ini, imajinasiku semakin menguasaiku. 115 00:07:37,818 --> 00:07:39,819 Menyergapku. 116 00:07:39,820 --> 00:07:40,994 aku pikir itu peringatan. 117 00:07:40,995 --> 00:07:42,257 Tentang apa? 118 00:07:43,693 --> 00:07:45,694 Untuk tidak berpuas diri. 119 00:07:45,695 --> 00:07:48,044 Untuk menjaga kakiku. 120 00:07:48,045 --> 00:07:50,699 Itu bermanifestasi secara kasar dari waktu ke waktu. 121 00:07:50,700 --> 00:07:53,267 aku mencoba untuk tidak melawannya. 122 00:07:53,268 --> 00:07:57,097 Dibutuhkan biaya sejenak, dan kemudian langkah mundur. 123 00:07:57,098 --> 00:07:58,664 Langkah mundur apa? 124 00:07:58,665 --> 00:08:01,755 Oh, Gunhan, itu tidak rasional. Bayar itu tidak ada pikiran. 125 00:08:04,192 --> 00:08:06,628 kamu berperilaku seperti anak kecil. Apakah kamu tahu itu? 126 00:08:06,629 --> 00:08:08,065 kamu tahu, aku sebenarnya anak kecil. 127 00:08:12,374 --> 00:08:15,290 Jika ada takdir, bisakah kita menghindarinya? 128 00:08:15,943 --> 00:08:17,292 Siapa yang bisa mengatakan? 129 00:08:17,945 --> 00:08:20,120 Tapi aku memberitahumu ini, 130 00:08:20,121 --> 00:08:22,339 di Grand Bazaar Istanbul, 131 00:08:22,340 --> 00:08:27,257 ada 62 jalan dan 4.000 toko. 132 00:08:27,258 --> 00:08:30,392 Dan di salah satu toko itu, ada tiga kamar. 133 00:08:31,654 --> 00:08:33,307 Di kamar-kamar terkecil, 134 00:08:33,308 --> 00:08:35,918 ada tumpukan barang yang belum disortir, 135 00:08:35,919 --> 00:08:37,617 lama dan baru. 136 00:08:38,661 --> 00:08:40,620 Dari dasar tumpukan itu, 137 00:08:41,621 --> 00:08:43,231 aku memilih kenang-kenangan. 138 00:08:49,106 --> 00:08:50,933 Apakah kamu tahu apa ini? 139 00:08:50,934 --> 00:08:53,806 aku tidak yakin, tapi bisa jadi Cesm-i Bulbul, 140 00:08:53,807 --> 00:08:55,329 sebuah "Mata Nightingale." 141 00:08:55,330 --> 00:08:58,680 Sekitar tahun 1845, ada pembuat kaca ini di Incirkoy. 142 00:08:58,681 --> 00:09:01,291 Mereka terkenal dengan pola spiral biru-putih ini. 143 00:09:01,292 --> 00:09:03,337 Bisa aja. Ini hadiah dari aku. 144 00:09:03,338 --> 00:09:05,209 Pilih sesuatu yang tidak terlalu menyedihkan. 145 00:09:08,648 --> 00:09:12,433 Dan, eh, jika ini Cesm-i Bulbul, 146 00:09:12,434 --> 00:09:14,957 eh, apakah ada cara untuk mengautentikasinya? 147 00:09:14,958 --> 00:09:16,698 Nah, mereka mengatakan bahwa jika itu asli, 148 00:09:16,699 --> 00:09:18,700 kadang-kadang kamu dapat melihat bintik-bintik darah 149 00:09:18,701 --> 00:09:20,136 dari paru-paru peniup kaca. 150 00:09:20,137 --> 00:09:23,357 Tapi ini lebih mungkin merupakan tiruan baru-baru ini. 151 00:09:23,358 --> 00:09:26,100 Sudah rusak karena kebakaran. Pilih sesuatu yang lain. 152 00:09:26,883 --> 00:09:28,406 Tidak, terima kasih, Gunhan. 153 00:09:29,277 --> 00:09:30,799 aku suka itu. 154 00:09:30,800 --> 00:09:33,673 Apapun itu, aku yakin itu punya cerita yang menarik. 155 00:09:33,697 --> 00:09:41,697 Diterjemahkan Oleh BLUE APPLE Edit Sync by Fendhy221 [Three.Thousand.Years.Of.Longing.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF (watchsomuch.to)] 156 00:10:00,177 --> 00:10:01,264 Halo? 157 00:10:01,265 --> 00:10:02,483 Selamat pagi, Dr Binnie. 158 00:10:02,484 --> 00:10:04,006 - Selamat pagi. - Ini adalah layanan kamar. 159 00:10:04,007 --> 00:10:05,225 - Ya. - Bagaimana kamu suka telur kamu? 160 00:10:05,226 --> 00:10:06,792 Eh, berair, silakan. 161 00:10:06,793 --> 00:10:09,185 - Dan dengan roti panggang? - Ya, tapi tidak ada remah. 162 00:10:09,186 --> 00:10:11,361 - Dua telur? - Hanya satu. 163 00:10:11,362 --> 00:10:13,103 - Oke terima kasih. - Terima kasih. 164 00:11:42,366 --> 00:11:47,066 Aku akan memejamkan mata dan menghitung sampai tiga, 165 00:11:47,067 --> 00:11:48,415 setelah itu aku akan berterima kasih 166 00:11:48,416 --> 00:11:49,896 jika kamu akan pergi. 167 00:11:53,116 --> 00:11:54,856 Satu, 168 00:11:54,857 --> 00:11:56,119 dua, 169 00:11:56,946 --> 00:11:58,252 tiga. 170 00:12:02,952 --> 00:12:04,561 Empat, 171 00:12:04,562 --> 00:12:05,912 lima, 172 00:12:06,956 --> 00:12:08,435 enam, 173 00:12:08,436 --> 00:12:10,480 tujuh delapan, 174 00:12:10,481 --> 00:12:12,092 sembilan sepuluh. 175 00:12:33,287 --> 00:12:35,506 aku kira kamu tidak berbicara bahasa Inggris? 176 00:12:37,160 --> 00:12:38,335 Jerman? 177 00:12:39,293 --> 00:12:40,642 Spanyol? 178 00:12:41,512 --> 00:12:42,557 Ellinika? 179 00:14:13,039 --> 00:14:14,082 Einstein. 180 00:14:14,083 --> 00:14:15,302 Einstein. 181 00:14:24,093 --> 00:14:25,442 Televisi. 182 00:14:32,275 --> 00:14:33,973 Pemancar. 183 00:14:43,504 --> 00:14:45,418 aku adalah jin dengan kekuatan sederhana, 184 00:14:45,419 --> 00:14:50,031 tapi aku mulai memahami transmisi ini. 185 00:14:50,032 --> 00:14:51,380 Oh! 186 00:14:51,381 --> 00:14:53,730 kamu telah belajar untuk berbicara bahasa aku. 187 00:14:53,731 --> 00:14:56,733 Bahasa Inggris ini langsung. 188 00:14:56,734 --> 00:14:59,259 Aturannya cepat dipelajari, aku temukan. 189 00:15:04,307 --> 00:15:05,699 Tidak tidak tidak. 190 00:15:05,700 --> 00:15:07,092 Apakah kamu ingin Albert kecil ini untuk diri kamu sendiri? 191 00:15:07,093 --> 00:15:08,441 Tidak tidak tidak. 192 00:15:08,442 --> 00:15:10,008 Itu tidak baik untuknya. Kembalikan dia. 193 00:15:10,009 --> 00:15:11,270 - Aku bisa mengembangkannya. - Bagaimana? 194 00:15:11,271 --> 00:15:12,488 Kita bisa berbicara dengannya. 195 00:15:12,489 --> 00:15:14,012 - Bagaimana ini mungkin? - Tidak, kembalikan dia. 196 00:15:14,013 --> 00:15:15,752 - Apakah itu keinginanmu? - Ini tidak mungkin. 197 00:15:15,753 --> 00:15:17,668 Tidak. Itu kewajibanmu. 198 00:15:23,022 --> 00:15:25,415 Jadi, apa yang akan kamu inginkan? 199 00:15:27,026 --> 00:15:29,071 Apa keinginan hatimu? 200 00:15:34,294 --> 00:15:39,124 Sekarang, mari, eh, tidak mendahului diri kita sendiri. 201 00:15:39,125 --> 00:15:42,127 aku harus mengambil ini lambat. 202 00:15:42,128 --> 00:15:45,478 aku memiliki semua waktu di dunia. 203 00:15:45,479 --> 00:15:47,567 Ceritakan tentang dirimu. 204 00:15:47,568 --> 00:15:49,569 Nama aku Alithea Binnie. 205 00:15:49,570 --> 00:15:52,093 aku di Turki untuk konferensi. 206 00:15:52,094 --> 00:15:54,530 Dan aku kembali ke tanah air aku dalam waktu satu hari. 207 00:15:54,531 --> 00:15:55,706 Juga? 208 00:15:58,448 --> 00:16:02,364 Juga, aku punya pengakuan untuk dibuat. 209 00:16:02,365 --> 00:16:04,410 Sesuatu yang belum pernah aku ceritakan kepada siapa pun. 210 00:16:04,411 --> 00:16:05,716 Bagus sekali. 211 00:16:07,066 --> 00:16:09,850 Ketika aku masih muda, ada seorang anak laki-laki. 212 00:16:09,851 --> 00:16:11,373 Kekasih pertamamu? 213 00:16:11,374 --> 00:16:14,289 Tidak tidak tidak. Dia bukan dari daging dan darah. 214 00:16:14,290 --> 00:16:15,551 Jin? 215 00:16:15,552 --> 00:16:17,684 Tidak. 216 00:16:17,685 --> 00:16:21,557 Pada saat itu, aku menemukan diri aku di sekolah untuk perempuan. 217 00:16:21,558 --> 00:16:23,472 Gerombolan gadis. 218 00:16:23,473 --> 00:16:28,303 Aku... Yah, aku adalah makhluk penyendiri. 219 00:16:28,304 --> 00:16:31,350 Dan anak ini, Enzo, 220 00:16:31,351 --> 00:16:34,267 dia datang padaku, dari kekosongan. 221 00:16:35,529 --> 00:16:38,487 Dari kebutuhan untuk membayangkan. 222 00:16:38,488 --> 00:16:40,402 Dia bercerita padaku dalam bahasa 223 00:16:40,403 --> 00:16:42,666 bahwa hanya kami berdua yang berbicara. 224 00:16:44,190 --> 00:16:46,365 Dan dia selalu menghilang saat aku sakit kepala, 225 00:16:46,366 --> 00:16:47,627 tapi dia tidak pernah jauh 226 00:16:47,628 --> 00:16:50,108 ketika aku tidak bisa bergerak karena asma. 227 00:16:50,109 --> 00:16:51,805 Dia seperti Albert kecil ini 228 00:16:51,806 --> 00:16:53,415 kamu tidak akan membiarkan aku memberi kamu? 229 00:16:53,416 --> 00:16:55,330 Sebuah emanasi? 230 00:16:55,331 --> 00:16:58,247 Hanya pancaran ketidakhadiran. 231 00:17:01,250 --> 00:17:04,558 aku takut dia akan pergi, jadi aku menuliskannya. 232 00:17:06,603 --> 00:17:11,217 Dan aku mengisi jurnal ini, penuh dengan fakta. 233 00:17:12,609 --> 00:17:16,786 Tapi semakin realisme yang aku coba masukkan, 234 00:17:16,787 --> 00:17:19,789 semakin aku mulai ragu, 235 00:17:19,790 --> 00:17:22,880 dan, eh, semuanya mulai terasa konyol. 236 00:17:24,230 --> 00:17:25,796 Aku merasa bodoh. 237 00:17:27,624 --> 00:17:30,278 Jadi, setelah beberapa waktu, 238 00:17:30,279 --> 00:17:32,629 aku membakar semuanya di tungku sekolah. 239 00:17:34,805 --> 00:17:37,634 Dan setelah itu, dia menghilang sama sekali. 240 00:17:38,896 --> 00:17:41,508 Namun, aku di sini. 241 00:17:43,727 --> 00:17:45,773 Bertentangan dengan alasan, ya. 242 00:17:46,861 --> 00:17:51,170 aku di sini, dan kami memiliki pekerjaan yang harus dilakukan. 243 00:17:53,433 --> 00:17:55,825 Bisakah kamu kembali lagi nanti? 244 00:17:55,826 --> 00:17:57,784 Ini layanan kamar, Dr. Binnie. 245 00:17:57,785 --> 00:17:59,829 aku sarapan kamu. 246 00:17:59,830 --> 00:18:01,397 Tunggu sebentar! 247 00:18:02,529 --> 00:18:04,183 Harus menutup pintu. 248 00:18:18,414 --> 00:18:19,545 Selamat pagi. 249 00:18:19,546 --> 00:18:20,763 Di mana kamu akan menyukainya, Dr. Binnie? 250 00:18:20,764 --> 00:18:22,025 Terima kasih. Ah, aku bisa menerimanya. 251 00:18:22,026 --> 00:18:24,332 - Tolong, izinkan aku. - Tidak. Tidak, aku bisa mengaturnya. 252 00:18:24,333 --> 00:18:26,943 Bagus sekali, Dr. Binnie. aku harap kamu beristirahat dengan baik. 253 00:18:26,944 --> 00:18:28,684 Oh, itu terlihat enak. Ya, benar. 254 00:18:28,685 --> 00:18:30,512 Apa yang kamu rencanakan untuk dilakukan di hari yang cerah ini? 255 00:18:30,513 --> 00:18:33,254 Aku tidak yakin. Aku sedang berimprovisasi. 256 00:18:33,255 --> 00:18:35,735 Nah, aku ingin menunjukkan galeri seni yang indah... 257 00:18:35,736 --> 00:18:36,953 Itu sangat baik. Terima kasih. 258 00:18:36,954 --> 00:18:38,128 Sore ini, ketika kamu mendapat kesempatan. 259 00:18:38,129 --> 00:18:39,478 - Mungkin lain waktu. - Ini akan menjadi besar. 260 00:18:39,479 --> 00:18:40,522 Terima kasih. Semoga harimu menyenangkan. 261 00:18:40,523 --> 00:18:42,698 Oke. Sangat bagus. Menikmati. 262 00:18:42,699 --> 00:18:43,918 Terima kasih! 263 00:19:23,305 --> 00:19:25,915 Ukuran yang lebih nyaman, begitu. 264 00:19:25,916 --> 00:19:27,831 aku melakukan apa yang aku bisa untuk menyesuaikan diri. 265 00:19:28,310 --> 00:19:30,268 Silahkan. 266 00:19:30,269 --> 00:19:32,444 aku tidak perlu memesan sarapan. 267 00:19:32,445 --> 00:19:35,925 Itu nan-e nokhodchi. Buncis, cengkeh, pistachio. 268 00:19:35,926 --> 00:19:37,711 Ini akan meleleh di mulut kamu. 269 00:19:42,846 --> 00:19:44,847 Apakah aku bisa bertanya sesuatu padamu? 270 00:19:44,848 --> 00:19:45,980 Apa pun. 271 00:19:47,416 --> 00:19:50,289 Kenapa kamu bisa menemukan jalanmu ke botolku? 272 00:19:51,507 --> 00:19:52,900 Ah, itu cukup cerita. 273 00:19:53,814 --> 00:19:55,902 Itu adalah penahanan ketiga aku. 274 00:19:55,903 --> 00:19:57,991 kamu telah terjebak dalam botol tiga kali? 275 00:19:57,992 --> 00:20:00,341 Aku mungkin jin, tapi aku juga bodoh 276 00:20:00,342 --> 00:20:02,952 dengan kegemaran yang terlalu besar untuk percakapan wanita. 277 00:20:02,953 --> 00:20:05,346 aku harus lebih berhati-hati di masa depan. 278 00:20:05,347 --> 00:20:06,867 Bagaimana kamu pertama kali tertangkap? 279 00:20:07,610 --> 00:20:09,307 Dengan keinginan. 280 00:20:09,308 --> 00:20:10,961 Bagaimana lagi? 281 00:20:13,834 --> 00:20:15,443 Siapa dia? 282 00:20:15,444 --> 00:20:16,923 Lihat. 283 00:20:16,924 --> 00:20:18,316 Ratu Sheba? 284 00:20:18,317 --> 00:20:19,839 Dia adalah kerabat aku. 285 00:20:19,840 --> 00:20:20,970 Dia adalah seorang jin? 286 00:20:20,971 --> 00:20:22,494 Ibunya adalah seorang jin. 287 00:20:22,495 --> 00:20:23,582 Apakah itu mungkin? 288 00:20:23,583 --> 00:20:24,800 Ada hukum yang mengizinkan 289 00:20:24,801 --> 00:20:26,324 penyatuan jin dan manusia, 290 00:20:26,325 --> 00:20:28,064 tetapi mereka tidak dapat menghasilkan keturunan abadi 291 00:20:28,065 --> 00:20:29,370 cara keledai dan kuda 292 00:20:29,371 --> 00:20:31,330 hanya dapat menghasilkan bagal tanpa biji. 293 00:20:32,983 --> 00:20:36,116 Jadi, seperti apa dia? 294 00:20:36,117 --> 00:20:40,338 Selain rambut hitam tebal di kakinya, 295 00:20:40,339 --> 00:20:41,730 dia tampak seperti manusia lainnya, 296 00:20:41,731 --> 00:20:44,037 kecuali, tentu saja, dia adalah Sheba. 297 00:20:44,038 --> 00:20:46,648 Secara keseluruhan, dia sangat cantik. 298 00:20:46,649 --> 00:20:49,609 Dia tidak cantik. Dia adalah kecantikan itu sendiri. 299 00:20:53,134 --> 00:20:55,962 aku dalam segala hal bebas. 300 00:20:55,963 --> 00:20:58,966 aku akan masuk dan keluar dari kamar tidurnya. 301 00:21:00,097 --> 00:21:02,622 Lihat... 302 00:21:06,103 --> 00:21:09,018 aku tahu serta salah satu budak wanitanya 303 00:21:09,019 --> 00:21:12,022 sentuhan yang membuatnya menggigil karena kebahagiaan. 304 00:21:13,154 --> 00:21:15,678 Belum pernah aku menginginkan makhluk seperti itu. 305 00:21:16,505 --> 00:21:17,984 Dan dia menginginkanmu sebagai balasannya? 306 00:21:17,985 --> 00:21:21,379 Aku adalah mainannya. Orang kepercayaannya. 307 00:21:21,380 --> 00:21:23,642 aku mungkin menjadi lebih, tetapi untuk Salomo. 308 00:21:23,643 --> 00:21:24,860 Raja Salomo? 309 00:21:24,861 --> 00:21:26,862 Terberkatilah ingatannya. 310 00:21:26,863 --> 00:21:29,125 Dia datang dari seberang gurun untuk merayunya. 311 00:21:29,126 --> 00:21:30,431 Bukankah dia pergi kepadanya? 312 00:21:30,432 --> 00:21:31,780 Tidak. Tidak pernah. 313 00:21:31,781 --> 00:21:33,608 Tapi itu ada di semua kitab suci. 314 00:21:33,609 --> 00:21:35,088 Semua cerita dan lukisan. 315 00:21:35,089 --> 00:21:36,872 Dan Handel menulis musik tentang itu. 316 00:21:36,873 --> 00:21:38,483 Bu, aku ada di sana. 317 00:21:38,484 --> 00:21:40,181 Sulaiman datang kepadanya. 318 00:22:07,556 --> 00:22:09,515 Dia mulai dengan musik. 319 00:23:41,171 --> 00:23:44,565 aku melakukan semua yang aku bisa untuk mencegahnya. 320 00:23:44,566 --> 00:23:45,697 Tapi ketika dia menggunakan 321 00:23:45,698 --> 00:23:47,568 lilin wangi Lebah Jabassa 322 00:23:47,569 --> 00:23:49,135 untuk menghilangkan rambut dari kakinya, 323 00:23:49,136 --> 00:23:50,832 aku tahu bahwa aku tersesat. 324 00:23:50,833 --> 00:23:53,182 Tapi aku, seperti orang bodoh, terus memberitahunya 325 00:23:53,183 --> 00:23:56,185 bahwa tubuhnya kaya dan indah, 326 00:23:56,186 --> 00:23:58,840 tapi pikirannya lebih kaya dan lebih indah, 327 00:23:58,841 --> 00:24:00,625 dan lebih tahan lama. 328 00:24:00,626 --> 00:24:02,714 Dan dia setuju dengan semua yang aku katakan, 329 00:24:02,715 --> 00:24:04,325 dan meneteskan air mata panas. 330 00:24:05,718 --> 00:24:08,720 Dia mulai memberinya tugas, yang tampaknya mustahil, 331 00:24:08,721 --> 00:24:10,852 untuk menemukan benang sutra merah tertentu 332 00:24:10,853 --> 00:24:12,854 di istana seribu kamar, 333 00:24:12,855 --> 00:24:15,727 untuk menebak nama rahasia jin ibunya, 334 00:24:15,728 --> 00:24:19,034 untuk memberitahunya apa yang paling diinginkan wanita. 335 00:24:19,035 --> 00:24:20,906 Itu memang tampak mustahil. 336 00:24:20,907 --> 00:24:22,168 Bukan untuknya. 337 00:24:22,169 --> 00:24:23,691 Dia bisa berbicara dengan binatang di bumi, 338 00:24:23,692 --> 00:24:26,128 dan untuk jin yang terbuat dari api halus. 339 00:24:26,129 --> 00:24:29,218 Dia menemukan semut untuk menemukan benang sutra, 340 00:24:29,219 --> 00:24:31,308 dan ifrit untuk membisikkan nama ibu. 341 00:24:36,618 --> 00:24:38,140 Lalu dia menatap matanya 342 00:24:38,141 --> 00:24:41,231 dan memberitahunya apa yang paling diinginkan wanita. 343 00:24:43,320 --> 00:24:44,931 Dia tercengang, 344 00:24:46,280 --> 00:24:48,108 dan mengatakan kepadanya bahwa dia benar. 345 00:24:52,634 --> 00:24:56,158 Maka dia memberikan apa yang paling diinginkannya, 346 00:24:56,159 --> 00:24:59,032 yang akan menikahinya dan dibawa ke tempat tidurnya. 347 00:25:19,139 --> 00:25:20,922 Dia adalah seorang penyihir hebat... 348 00:25:20,923 --> 00:25:22,402 dan memenjarakanku 349 00:25:22,403 --> 00:25:25,624 dengan kata kekuatan ke dalam botol kuningan. 350 00:25:51,780 --> 00:25:53,913 Dia tidak membuat permohonan untuk aku. 351 00:25:54,914 --> 00:25:57,306 Aku bukan apa-apa baginya. 352 00:25:57,307 --> 00:25:59,222 Nafas dalam botol. 353 00:26:13,976 --> 00:26:16,761 Jadi, aku dilemparkan ke Laut Merah 354 00:26:16,762 --> 00:26:20,374 dan mendekam selama 2.500 tahun. 355 00:26:25,727 --> 00:26:27,336 Selain tidur, 356 00:26:27,337 --> 00:26:30,297 apa yang dilakukan seseorang dalam botol selama 2.500 tahun? 357 00:26:31,820 --> 00:26:33,343 Jin tidak tidur. 358 00:26:39,001 --> 00:26:40,699 Jadi, bagaimana kamu mengelolanya? 359 00:26:44,006 --> 00:26:48,749 Nah, untuk 100 tahun pertama, aku marah terhadap nasib aku. 360 00:26:48,750 --> 00:26:50,490 aku berdoa kepada Boschkolo untuk pembebasan aku, 361 00:26:50,491 --> 00:26:51,926 dan ketika itu tidak berhasil, 362 00:26:51,927 --> 00:26:53,406 aku berdoa kepada dewa mana pun yang aku kenal, 363 00:26:53,407 --> 00:26:55,364 dan kemudian kepada dewa mana pun yang mungkin tidak aku kenal. 364 00:26:55,365 --> 00:26:58,064 Dan ketika, tetap saja, aku tidak menemukan jawaban, 365 00:26:59,152 --> 00:27:01,240 aku menghabiskan waktu aku dalam mimpi bangun 366 00:27:01,241 --> 00:27:04,025 mengingat kembali semua cerita hidupku. 367 00:27:04,026 --> 00:27:06,985 Dan ketika aku telah menghabiskan ini berkali-kali, 368 00:27:06,986 --> 00:27:10,031 aku kembali ke doa dan kemarahan aku. 369 00:27:10,032 --> 00:27:12,992 Dan kemudian, akhirnya, 370 00:27:14,341 --> 00:27:16,473 aku memainkan trik pada diri aku sendiri. 371 00:27:17,910 --> 00:27:19,388 aku berdoa untuk tetap berada di dalam botol. 372 00:27:19,389 --> 00:27:23,218 aku memohon kepada Boschkolo agar aku selalu berada di dalam botol. 373 00:27:23,219 --> 00:27:24,785 Dan apakah itu berhasil? 374 00:27:24,786 --> 00:27:26,265 Untuk merindukan apa-apa? 375 00:27:26,266 --> 00:27:28,136 Berpura-pura tidak menginginkan apa-apa lagi 376 00:27:28,137 --> 00:27:29,877 daripada yang terkandung dalam botol? 377 00:27:29,878 --> 00:27:31,357 Tidak. 378 00:27:31,358 --> 00:27:34,100 Untuk jin, ini adalah kematian yang paling dekat dengan kita. 379 00:27:36,972 --> 00:27:38,756 Apakah kamu tahu jawaban atas pertanyaannya? 380 00:27:38,757 --> 00:27:39,931 Apa yang paling diinginkan wanita? 381 00:27:39,932 --> 00:27:41,062 Ya. 382 00:27:41,063 --> 00:27:42,803 Apakah kamu tidak tahu? 383 00:27:42,804 --> 00:27:44,326 Jika kamu tidak tahu, aku tidak bisa memberi tahu kamu. 384 00:27:44,327 --> 00:27:46,502 Yah, tentu saja, kita tidak semua menginginkan hal yang sama. 385 00:27:46,503 --> 00:27:50,115 Nyonya, kerinduan kamu sama sekali tidak jelas bagi aku. 386 00:27:50,116 --> 00:27:53,422 aku... aku berada pada titik dalam hidup aku di mana aku memiliki semua yang aku butuhkan. 387 00:27:53,423 --> 00:27:55,990 aku berani mengatakan aku puas, dan syukurlah begitu. 388 00:27:55,991 --> 00:27:57,122 Katakan padaku. 389 00:27:57,123 --> 00:27:59,515 Apakah kamu seorang istri? Seorang janda? 390 00:27:59,516 --> 00:28:01,779 - Um... - Seorang ibu, mungkin? 391 00:28:01,780 --> 00:28:04,304 aku tidak punya anak, tidak ada saudara, tidak ada orang tua. 392 00:28:06,088 --> 00:28:07,393 aku pernah punya suami. 393 00:28:07,394 --> 00:28:08,655 Ah. 394 00:28:08,656 --> 00:28:10,789 Dan seperti tipe apa suami ini? 395 00:28:11,311 --> 00:28:12,790 tipe? 396 00:28:12,791 --> 00:28:15,967 Pada awalnya, itu bersinar. 397 00:28:15,968 --> 00:28:17,795 Dan pada akhirnya? 398 00:28:17,796 --> 00:28:19,318 Ini tidak banyak cerita. 399 00:28:19,319 --> 00:28:22,234 Tapi itu adalah sebuah cerita. Itu adalah ceritamu, 400 00:28:22,235 --> 00:28:23,888 dan selalu bijaksana 401 00:28:23,889 --> 00:28:25,846 untuk memahami mereka yang memiliki pegangan pada kamu. 402 00:28:25,847 --> 00:28:26,935 Silahkan. 403 00:28:29,111 --> 00:28:31,331 Yah, oke, um... 404 00:28:33,812 --> 00:28:36,291 Kami sudah saling kenal sejak muda. 405 00:28:36,292 --> 00:28:38,163 Kami, eh, menikah lebih awal. 406 00:28:38,164 --> 00:28:40,121 Pada awalnya, kami senang 407 00:28:40,122 --> 00:28:41,949 dalam pikiran dan tubuh masing-masing. 408 00:28:41,950 --> 00:28:43,298 Satu... 409 00:28:43,299 --> 00:28:45,126 Kami melewati tahun-tahun dengan nyaman, 410 00:28:45,127 --> 00:28:47,521 dan kemudian seperti yang terjadi, 411 00:28:48,261 --> 00:28:50,305 semuanya menguap, 412 00:28:50,306 --> 00:28:52,352 dan, uh... dan kami menjadi 413 00:28:53,483 --> 00:28:54,527 lebih sedikit. 414 00:28:54,528 --> 00:28:55,528 Dan di mana dia? 415 00:28:57,226 --> 00:29:00,185 Dia di Hackney, dengan Emmeline Porter. 416 00:29:00,186 --> 00:29:01,361 Mm. 417 00:29:07,541 --> 00:29:09,498 Dia bilang aku... 418 00:29:09,499 --> 00:29:11,980 Aku tidak mampu membaca perasaan. 419 00:29:16,115 --> 00:29:18,464 Aku tidak mampu membaca perasaannya. 420 00:29:18,465 --> 00:29:20,379 Akan memiliki resolusi. 421 00:29:20,380 --> 00:29:21,554 Ini menyenangkan! 422 00:29:21,555 --> 00:29:23,121 - Ini menarik! - Tidak. 423 00:29:23,122 --> 00:29:24,557 Biar kutebak. Tidak ada yang mati di dalamnya. 424 00:29:24,558 --> 00:29:26,298 Tidak! 425 00:29:26,299 --> 00:29:30,128 Cara otak aku terhubung adalah ... adalah ... 426 00:29:30,129 --> 00:29:33,131 sumber kedua kekuatanku 427 00:29:33,132 --> 00:29:35,874 dan, eh, dan kesendirianku. 428 00:29:36,875 --> 00:29:39,051 aku menduga itu sebabnya aku suka cerita. 429 00:29:39,965 --> 00:29:42,619 aku menemukan perasaan melalui cerita. 430 00:29:46,188 --> 00:29:49,147 Mungkin kamu bisa berharap untuk dia kembali. 431 00:29:49,148 --> 00:29:51,280 Oh, tidak, tidak, tidak. Tidak tidak tidak. 432 00:29:51,454 --> 00:29:52,542 Tidak. 433 00:29:53,630 --> 00:29:56,285 aku... aku pikir, um, 434 00:29:57,373 --> 00:30:01,203 Aku mungkin berduka karena kehilangan dan pengkhianatan, tapi, uh, 435 00:30:02,509 --> 00:30:04,206 tidak, sebenarnya, aku bebas. 436 00:30:05,599 --> 00:30:07,948 Aku seperti seorang tahanan 437 00:30:07,949 --> 00:30:11,560 muncul dari penjara bawah tanah ke sinar matahari. 438 00:30:11,561 --> 00:30:14,389 aku berkembang ke dalam ruang hidup aku sendiri. 439 00:30:14,390 --> 00:30:18,567 Tidak, aku tidak bisa berharap lebih. 440 00:30:18,568 --> 00:30:21,570 Kamu adalah wanita yang bijaksana dan berhati-hati, Alithea. 441 00:30:21,571 --> 00:30:24,225 Tapi kita semua punya keinginan, 442 00:30:24,226 --> 00:30:26,098 bahkan jika mereka tetap tersembunyi dari kita. 443 00:30:28,230 --> 00:30:30,057 Itu mungkin. 444 00:30:30,058 --> 00:30:34,975 Tapi aku juga seorang naratolog, 445 00:30:34,976 --> 00:30:37,456 dan itu akan menjadi masalah. 446 00:30:37,457 --> 00:30:39,719 Ini akan menjadi masalah yang sangat besar. 447 00:30:39,720 --> 00:30:41,939 Lihat, aku tahu semua cerita yang ada 448 00:30:41,940 --> 00:30:43,288 tentang penipu jin, 449 00:30:43,289 --> 00:30:44,593 dan cara mereka memanipulasi keinginan 450 00:30:44,594 --> 00:30:45,681 untuk tujuan mereka sendiri. 451 00:30:45,682 --> 00:30:46,987 aku bukan salah satu dari mereka. 452 00:30:46,988 --> 00:30:48,946 aku takut akan Tuhan dan terhormat, 453 00:30:48,947 --> 00:30:51,209 dan hanya di sini untuk mengabulkan keinginan hati kamu. 454 00:30:51,210 --> 00:30:53,298 Yah, bahkan jika itu benar, 455 00:30:53,299 --> 00:30:56,476 bagaimana kamu bisa mengkabulkan mereka yang dipanggil untuk berharap? 456 00:30:58,521 --> 00:31:01,307 Bagaimana kamu tahu kamu bisa mengkabulkan aku? 457 00:31:02,438 --> 00:31:04,483 Yah, aku harap begitu. 458 00:31:04,484 --> 00:31:07,312 Dengan kamu, aku tentu berharap demikian. 459 00:31:07,313 --> 00:31:09,531 Ada... 460 00:31:09,532 --> 00:31:12,447 cerita kecil yang lucu. Maksudku, kau mungkin tahu itu. 461 00:31:12,448 --> 00:31:14,406 Tiga teman hilang di laut dengan perahu kecil. 462 00:31:14,407 --> 00:31:16,147 Mereka menarik ikan ajaib, 463 00:31:16,148 --> 00:31:17,713 yang mengabulkan masing-masing dari mereka satu permintaan. 464 00:31:17,714 --> 00:31:18,845 Yang pertama, 465 00:31:18,846 --> 00:31:20,629 "aku berharap aku berada di rumah dengan istri aku." 466 00:31:20,630 --> 00:31:21,804 Dia menghilang. 467 00:31:21,805 --> 00:31:23,415 Yang kedua, "aku berharap aku sedang bermain" 468 00:31:23,416 --> 00:31:24,720 "di ladang bersama anak-anakku." 469 00:31:24,721 --> 00:31:25,939 Dia pergi. 470 00:31:25,940 --> 00:31:28,463 Dan yang ketiga, "Aku rindu teman-temanku..." 471 00:31:28,464 --> 00:31:29,508 "aku berharap mereka ada di sini." 472 00:31:29,509 --> 00:31:31,162 kamu punya itu. 473 00:31:31,163 --> 00:31:34,426 Tidak ada cerita tentang berharap itu bukan kisah peringatan. 474 00:31:34,427 --> 00:31:36,341 Tidak ada yang berakhir bahagia. 475 00:31:36,342 --> 00:31:38,256 Bahkan tidak yang seharusnya menjadi lelucon. 476 00:31:38,257 --> 00:31:40,562 Tapi kamu dan aku adalah penulis cerita ini, 477 00:31:40,563 --> 00:31:43,088 dan kita bisa menghindari semua jebakan. 478 00:31:44,785 --> 00:31:47,179 Nah, bagaimana jika aku tidak membuat keinginan sama sekali? 479 00:31:49,137 --> 00:31:50,182 Maaf? 480 00:31:52,793 --> 00:31:54,707 Bagaimana jika aku tidak membuat keinginan? 481 00:31:54,708 --> 00:31:56,101 Itu akan menjadi... 482 00:31:58,407 --> 00:31:59,668 Itu akan menjadi 483 00:31:59,669 --> 00:32:02,107 bencana! 484 00:32:16,121 --> 00:32:17,687 Baiklah. 485 00:32:22,344 --> 00:32:25,346 aku perlu memberi tahu kamu tentang penahanan aku berikutnya. 486 00:32:25,347 --> 00:32:26,435 Aku mendengarkan. 487 00:32:37,533 --> 00:32:39,273 aku tidak akan pernah tahu 488 00:32:39,274 --> 00:32:43,191 bagaimana botol aku datang dari dasar Laut Merah... 489 00:32:44,453 --> 00:32:46,586 ke sebuah istana di Konstantinopel. 490 00:32:47,717 --> 00:32:49,675 Tapi aku suka entah bagaimana itu terlibat 491 00:32:49,676 --> 00:32:51,286 pembunuhan seorang prajurit Utsmaniyah. 492 00:32:57,249 --> 00:32:58,772 Jatuhnya sebuah kerajaan. 493 00:33:08,216 --> 00:33:09,435 Dan seorang gadis yang sedang jatuh cinta. 494 00:33:31,152 --> 00:33:32,458 Halo. 495 00:33:54,219 --> 00:33:56,742 Gulten hidup sebagai budak 496 00:33:56,743 --> 00:33:58,613 di halaman selir 497 00:33:58,614 --> 00:34:00,138 di seraglio. 498 00:34:19,287 --> 00:34:20,462 Saat aku muncul padanya... 499 00:34:23,291 --> 00:34:25,466 dia pingsan. 500 00:34:25,467 --> 00:34:28,209 Dan aku mengalami kesulitan besar membangunkannya. 501 00:34:34,302 --> 00:34:36,825 aku menjelaskan bahwa aku tidak bermaksud menyakitinya, 502 00:34:36,826 --> 00:34:38,653 karena aku dikutuk ke botol. 503 00:34:38,654 --> 00:34:40,220 Sampai kamu mendapatkan tiga keinginan kamu. 504 00:34:40,221 --> 00:34:42,222 Sampai dia mendapatkan miliknya. 505 00:34:42,223 --> 00:34:44,355 - Silahkan. - Oke. 506 00:34:44,356 --> 00:34:45,834 Sekarang, gadis malang itu memberitahuku 507 00:34:45,835 --> 00:34:49,796 dia sedang jatuh cinta dengan seorang pria cantik... 508 00:34:51,276 --> 00:34:52,754 dan dia berharap segera 509 00:34:52,755 --> 00:34:55,193 untuk menemukan kebaikan di matanya. 510 00:35:08,075 --> 00:35:09,771 Seperti yang terjadi, 511 00:35:09,772 --> 00:35:11,947 yang paling diinginkannya adalah Mustafa yang indah. 512 00:35:11,948 --> 00:35:13,733 Pangeran Mustafa. 513 00:35:15,691 --> 00:35:18,389 Putra sulung Suleiman yang Agung, 514 00:35:18,390 --> 00:35:21,436 dan kemungkinan pewaris takhta perkasanya. 515 00:35:22,524 --> 00:35:23,959 Sekamuinya aku tahu apa yang akan datang, 516 00:35:23,960 --> 00:35:27,267 Aku akan mempertaruhkan amarah Iblis 517 00:35:27,268 --> 00:35:30,402 untuk mengalihkan perhatiannya dari keinginannya. 518 00:35:31,838 --> 00:35:33,491 Tapi tanpa berpikir, 519 00:35:33,492 --> 00:35:36,276 aku mengambil botol dan minyak sulap aku 520 00:35:36,277 --> 00:35:37,713 untuk mempersiapkannya. 521 00:35:39,454 --> 00:35:41,020 Minyak pesona 522 00:35:41,021 --> 00:35:44,242 pernah digunakan hanya oleh Sheba. 523 00:35:48,855 --> 00:35:50,986 aku memperingatkannya untuk menyembunyikan botolnya 524 00:35:50,987 --> 00:35:53,860 jangan sampai kekuasaannya jatuh ke tangan orang lain. 525 00:35:59,300 --> 00:36:00,735 aku pergi ke Mustafa. 526 00:36:00,736 --> 00:36:02,650 Bunga-bunga. 527 00:36:02,651 --> 00:36:03,957 Aku membisikkan namanya. 528 00:36:08,614 --> 00:36:10,355 Dia mengirim untuknya. 529 00:36:12,748 --> 00:36:14,576 Itu sangat mudah. 530 00:36:23,324 --> 00:36:25,543 Sebagai jin, aku penasaran tanpa henti 531 00:36:25,544 --> 00:36:27,328 tentang cara-cara manusia. 532 00:36:28,329 --> 00:36:30,025 Jadi, di waktu luang aku, 533 00:36:30,026 --> 00:36:33,508 aku mengambil untuk berkeliaran di istana untuk mencari intriknya. 534 00:36:34,422 --> 00:36:35,944 Dan di sana, di antara para kasim, 535 00:36:35,945 --> 00:36:37,685 para selir, dan para selir, 536 00:36:37,686 --> 00:36:39,819 aku pertama kali melihat Hurrem. 537 00:36:40,776 --> 00:36:42,343 Yang Tertawa. 538 00:36:50,873 --> 00:36:52,874 Dia juga adalah seorang budak 539 00:36:52,875 --> 00:36:55,616 yang telah bangkit melalui pusat mereka semua 540 00:36:55,617 --> 00:36:57,880 menjadi favorit Sultan. 541 00:37:06,498 --> 00:37:10,109 Suleiman si Bijaksana tidak melihat siapa pun kecuali dia. 542 00:37:10,110 --> 00:37:12,807 Dan dia berusaha untuk melindungi tahtanya 543 00:37:12,808 --> 00:37:16,943 mendukung putranya sendiri daripada Mustafa yang dicintainya. 544 00:37:19,815 --> 00:37:22,034 Dan untuk tujuan ini, dia menyuruh sang pangeran mengawasi 545 00:37:22,035 --> 00:37:23,819 oleh banyak mata yang menyelidik. 546 00:37:33,916 --> 00:37:35,482 Ketika aku melihat bagaimana Hurrem 547 00:37:35,483 --> 00:37:39,486 membuat mahakarya manipulasinya, 548 00:37:39,487 --> 00:37:43,361 aku khawatir Gulten aku akan terperangkap di jaring ini. 549 00:37:49,367 --> 00:37:51,499 aku mencoba memperingatkannya untuk berhati-hati. 550 00:37:53,414 --> 00:37:56,809 Tapi dia sudah memutuskan keinginan keduanya. 551 00:38:09,561 --> 00:38:11,650 Kesalahan seperti itu. 552 00:38:12,651 --> 00:38:14,782 Karena saat ini, 553 00:38:14,783 --> 00:38:17,045 Sulaiman, terpujilah namanya, 554 00:38:17,046 --> 00:38:18,787 sedang dirusak. 555 00:38:20,006 --> 00:38:22,703 Prajuritnya percaya dia akan lunak, 556 00:38:22,704 --> 00:38:25,445 lebih tertarik dengan puisinya 557 00:38:25,446 --> 00:38:27,883 daripada memerintah dengan tangan yang kuat. 558 00:38:43,203 --> 00:38:45,160 Hurrem memicu rumor 559 00:38:45,161 --> 00:38:47,162 bahwa militer ingin mengambil tahtanya 560 00:38:47,163 --> 00:38:49,601 dan menggantikannya dengan Mustafa. 561 00:38:50,863 --> 00:38:52,516 Pangeran telah menjadi pion 562 00:38:52,517 --> 00:38:55,520 dalam permainan kekuasaan yang tak henti-hentinya. 563 00:39:07,749 --> 00:39:09,837 Sulaiman yang Agung, 564 00:39:09,838 --> 00:39:11,578 Sulaiman Sang Penakluk, 565 00:39:11,579 --> 00:39:14,451 pelindung dan pelindung kerajaan, 566 00:39:14,452 --> 00:39:15,974 Sulaiman Bapa, 567 00:39:15,975 --> 00:39:17,497 dibiarkan dengan pilihan 568 00:39:17,498 --> 00:39:20,545 yang dia tahu akan menghancurkan hatinya. 569 00:39:27,595 --> 00:39:30,554 Gulten, sementara itu, tidak melihat alasan 570 00:39:30,555 --> 00:39:32,992 mengapa dia harus tetap tidak terlihat. 571 00:39:36,648 --> 00:39:40,652 Mengingat dia sedang mengandung putra Sultan berikutnya. 572 00:39:46,658 --> 00:39:48,789 Terlepas dari semua peringatan aku, 573 00:39:48,790 --> 00:39:52,837 dia memamerkan payudara dan perutnya yang baru bengkak. 574 00:39:52,838 --> 00:39:56,537 Dan bisikan segera menyebar ke seluruh seraglio. 575 00:40:02,674 --> 00:40:06,025 Plot yang mengerikan bergerak terlalu cepat. 576 00:40:32,094 --> 00:40:34,574 Pangeran Mustafa datang dengan polos 577 00:40:34,575 --> 00:40:36,794 menghadap ayahnya, 578 00:40:36,795 --> 00:40:39,580 untuk meyakinkan dia tentang kesetiaannya. 579 00:40:50,548 --> 00:40:52,724 Dan orang bisu sedang menunggunya. 580 00:40:56,771 --> 00:40:58,729 Dia berteriak kepada Janissari-nya, 581 00:40:58,730 --> 00:41:00,339 yang mencintainya, 582 00:41:00,340 --> 00:41:03,081 tapi suaranya hancur dan napasnya berhenti 583 00:41:03,082 --> 00:41:05,780 oleh tali busur ayahnya. 584 00:41:05,804 --> 00:41:14,004 Diterjemahkan Oleh BLUE APPLE Edit Sync by Fendhy221 [Three.Thousand.Years.Of.Longing.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF (watchsomuch.to)] 585 00:41:26,105 --> 00:41:27,976 Gulten! 586 00:42:01,096 --> 00:42:02,662 "Nyatakan sebuah harapan!" 587 00:42:02,663 --> 00:42:04,839 "Selamatkan dirimu, Gulten!" 588 00:42:09,235 --> 00:42:11,976 Hanya beberapa kata dan dia bisa bebas 589 00:42:11,977 --> 00:42:15,675 untuk melahirkan anaknya dengan selamat, 590 00:42:15,676 --> 00:42:19,244 dan aku akhirnya pergi ke Alam Djinn. 591 00:42:19,245 --> 00:42:21,639 Tapi dia lari ke tangan para pembunuh. 592 00:42:23,336 --> 00:42:25,685 Aku akan mengambil mereka dengan paksa, 593 00:42:25,686 --> 00:42:28,080 ketika aku dihalangi oleh pengikut Iblis. 594 00:43:10,339 --> 00:43:11,427 Gulten! 595 00:43:27,748 --> 00:43:30,708 Dia tidak ingin menyelamatkan dirinya sendiri. 596 00:43:32,057 --> 00:43:34,886 Tidak ada keinginan yang dibuat untuk menyelamatkan kami berdua. 597 00:43:42,241 --> 00:43:44,285 Jadi, di sanalah aku, 598 00:43:44,286 --> 00:43:46,374 atau di sana aku tidak, mungkin kamu berkata, 599 00:43:46,375 --> 00:43:49,464 hampir dibebaskan dan ditambatkan ke dunia ini 600 00:43:49,465 --> 00:43:52,032 oleh keinginan ketiga yang tidak terpenuhi. 601 00:43:52,033 --> 00:43:53,686 Tapi kamu sadar, bukan, 602 00:43:53,687 --> 00:43:56,515 bahwa kamu baru saja menceritakan kisah seorang wanita yang ditakdirkan 603 00:43:56,516 --> 00:43:58,778 sebagai konsekuensi dari keinginan yang dia buat? 604 00:43:58,779 --> 00:44:01,433 Ya, tetapi kegagalannya untuk menyelesaikan keinginan 605 00:44:01,434 --> 00:44:03,740 juga menghukumku. 606 00:44:03,741 --> 00:44:05,872 Bisakah tidak ada orang lain yang menyelesaikan keinginannya? 607 00:44:05,873 --> 00:44:07,439 Itu harapan aku. 608 00:44:07,440 --> 00:44:09,310 Dan itu akhirnya akan membebaskan kamu? 609 00:44:09,311 --> 00:44:11,965 Itu satu-satunya harapan aku. 610 00:44:11,966 --> 00:44:14,141 Tapi kamu dibuat tidak terlihat. 611 00:44:14,142 --> 00:44:15,229 Seperti hantu. 612 00:44:15,230 --> 00:44:17,057 Berkelana tak terlihat. 613 00:44:17,058 --> 00:44:18,319 Dan botol kamu, 614 00:44:18,320 --> 00:44:20,278 tersembunyi di bawah batu yang dilonggarkan 615 00:44:20,279 --> 00:44:21,845 hanya diketahui oleh Gulten yang sudah mati. 616 00:44:21,846 --> 00:44:23,761 Ya, itu adalah kesulitan. 617 00:44:25,327 --> 00:44:27,807 aku mencoba menarik perhatian seseorang, 618 00:44:27,808 --> 00:44:29,418 siapapun yang bisa membantu aku. 619 00:44:30,811 --> 00:44:32,464 Bintangku, bagaimana aku mencoba. 620 00:44:32,465 --> 00:44:35,032 Aku mengikuti aroma mereka, setiap langkah mereka. 621 00:44:35,033 --> 00:44:37,251 Bersedia, memohon, berteriak. 622 00:44:37,252 --> 00:44:39,124 Apa pun untuk menarik mereka kepada aku. 623 00:45:08,240 --> 00:45:11,938 Dan aku melakukan ini dengan menyedihkan selama 100 tahun, 624 00:45:11,939 --> 00:45:15,203 dan dengan setiap kegagalan, keinginan aku mulai memudar. 625 00:45:21,819 --> 00:45:23,950 Dan kemudian pada tahun 1620, 626 00:45:23,951 --> 00:45:27,563 harapan datang dalam bentuk anak laki-laki dengan pedang. 627 00:45:34,440 --> 00:45:36,572 Murad! Murad! 628 00:45:50,499 --> 00:45:52,153 Murad! 629 00:46:00,509 --> 00:46:03,381 Dengan beberapa cara, anak ini merasakanku. 630 00:46:03,382 --> 00:46:06,298 Aku bisa menariknya ke batu. 631 00:46:55,390 --> 00:46:56,435 Ibrahim! 632 00:46:57,088 --> 00:46:58,350 Gel. 633 00:47:00,395 --> 00:47:01,440 Murad! 634 00:47:02,963 --> 00:47:04,616 Ibrahim! 635 00:47:04,617 --> 00:47:06,226 Dan tepat saat aku akan diantar 636 00:47:06,227 --> 00:47:07,532 ke tangan mereka, 637 00:47:07,533 --> 00:47:09,013 ibu mereka menemukan mereka. 638 00:47:11,406 --> 00:47:13,059 Dia adalah Kosem, 639 00:47:13,060 --> 00:47:15,279 seorang jkamu Sultan, Ahmed Pertama. 640 00:47:15,280 --> 00:47:17,630 Dan anak laki-laki berada di urutan berikutnya untuk takhta. 641 00:47:20,502 --> 00:47:22,939 Ketika aku melihat rambut di kakinya, 642 00:47:22,940 --> 00:47:25,680 Aku tahu itu di suatu tempat di garis keturunan Murad 643 00:47:25,681 --> 00:47:27,640 memancarkan kekuatan jin. 644 00:47:28,597 --> 00:47:30,381 Aku mengikutinya kemana-mana, 645 00:47:30,382 --> 00:47:32,949 bertekad untuk menariknya kembali ke batu. 646 00:47:32,950 --> 00:47:35,995 Tetapi pada usia 11 tahun, dia naik takhta 647 00:47:35,996 --> 00:47:38,084 dan menjadi Sultan Murad Keempat. 648 00:47:38,085 --> 00:47:41,087 Dan terjebak oleh intrik yang biasa, 649 00:47:41,088 --> 00:47:44,395 dia bahkan lebih tersesat dariku. 650 00:47:44,396 --> 00:47:47,354 Pada usia 20, dia memimpin pasukannya berperang. 651 00:47:47,355 --> 00:47:49,095 Dia bertarung bersama anak buahnya 652 00:47:49,096 --> 00:47:51,446 di Kaukasus dan Mesopotamia. 653 00:47:52,621 --> 00:47:55,058 Kisah-kisah diceritakan tentang kecerobohannya, 654 00:47:55,059 --> 00:47:57,278 bahkan dengan nyawanya sendiri. 655 00:48:03,458 --> 00:48:06,331 Aku putus asa untuk bertemu dengannya lagi. 656 00:48:07,723 --> 00:48:12,250 Harapan adalah monster, Alithea, dan aku adalah mainannya. 657 00:48:12,685 --> 00:48:14,077 Jadi dia meninggal? 658 00:48:14,078 --> 00:48:15,427 Tidak dalam pertempuran. 659 00:48:16,036 --> 00:48:17,297 Kembali di Istambul, 660 00:48:17,298 --> 00:48:19,430 Kosem perlu melindungi takhta. 661 00:48:19,431 --> 00:48:21,258 Dia harus melindungi Ibrahim. 662 00:48:21,259 --> 00:48:23,130 - Adik laki-laki? - Ya. 663 00:48:26,655 --> 00:48:29,049 Dia adalah yang terakhir dari garis Ottoman. 664 00:48:30,050 --> 00:48:32,357 Dia harus menghasilkan anak laki-laki. 665 00:48:35,012 --> 00:48:39,538 Jadi, Kosem menguncinya di dalam sangkar yang seluruhnya dilapisi dengan musang. 666 00:48:47,067 --> 00:48:48,676 Cukup penjara. 667 00:48:48,677 --> 00:48:51,158 Dan seseorang yang tidak akan pernah ingin dia tinggalkan. 668 00:49:06,608 --> 00:49:09,045 Itu merendahkannya secara royal. 669 00:49:09,046 --> 00:49:11,699 Dia percaya semakin besar hamparan daging, 670 00:49:11,700 --> 00:49:13,397 semakin intens kenikmatannya. 671 00:49:13,398 --> 00:49:17,357 Jadi, Kosem mencari keindahan yang menggairahkan dan luar biasa, 672 00:49:17,358 --> 00:49:20,578 dan membawa mereka ke sofanya. 673 00:49:20,579 --> 00:49:24,582 Nasib aku berubah secara khusus pada jimat ini. 674 00:49:24,583 --> 00:49:25,845 Bagaimana dengan itu? 675 00:49:26,715 --> 00:49:28,152 kamu akan melihat. 676 00:49:58,573 --> 00:50:00,400 Murad kembali. 677 00:50:00,401 --> 00:50:02,272 Dan meskipun dia mengembalikan seorang penakluk, 678 00:50:02,273 --> 00:50:04,884 dia tidak bisa menumpahkan jubah darahnya. 679 00:50:05,885 --> 00:50:08,583 Perang telah benar-benar membusuk jiwanya. 680 00:50:28,473 --> 00:50:30,343 Aku menunggu sampai dia sendirian. 681 00:50:30,344 --> 00:50:33,520 aku bertekad untuk menariknya kembali ke batu. 682 00:50:33,521 --> 00:50:36,697 aku tidak ingin menyela, tapi aku punya pertanyaan. 683 00:50:36,698 --> 00:50:38,743 Apakah penting bagimu keinginan seperti apa? 684 00:50:38,744 --> 00:50:40,311 orang seperti itu mungkin membuat? 685 00:50:40,746 --> 00:50:42,616 Satu yang tak pernah terpuaskan. 686 00:50:42,617 --> 00:50:44,444 Tidak. 687 00:50:44,445 --> 00:50:46,403 Bahkan jika itu sangat jahat? 688 00:50:46,404 --> 00:50:47,926 Tidak jika itu berarti kebebasanku. 689 00:50:47,927 --> 00:50:51,800 Yang benar adalah dia memiliki hal-hal lain di pikirannya. 690 00:50:53,454 --> 00:50:55,760 Dia percaya dia tak terkalahkan, 691 00:50:55,761 --> 00:51:00,157 dan untuk memerintah tanpa batas, ia harus menyingkirkan semua saingannya. 692 00:51:13,213 --> 00:51:14,301 Ibrahim. 693 00:51:17,609 --> 00:51:18,827 Ibrahim. 694 00:52:20,715 --> 00:52:23,021 Kosem perlu menghentikannya. 695 00:52:23,022 --> 00:52:25,284 Entah bagaimana, dia perlu mengalihkan perhatiannya 696 00:52:25,285 --> 00:52:27,940 dari haus darahnya dengan kepuasan lainnya. 697 00:52:33,032 --> 00:52:36,296 Pertama, dia mengatur agar dia terus-menerus mabuk. 698 00:52:38,385 --> 00:52:40,299 Dan kemudian dia mencoba sesuatu yang sangat cerdik. 699 00:52:40,300 --> 00:52:41,780 Sesuatu yang mungkin kamu nikmati. 700 00:52:47,916 --> 00:52:49,395 Dia mengirim untuk menemukan, 701 00:52:49,396 --> 00:52:51,746 dari seluruh penjuru kerajaan, 702 00:52:52,573 --> 00:52:54,749 pendongeng terbaik. 703 00:53:13,942 --> 00:53:16,074 Mereka yang tidak persuasif 704 00:53:16,075 --> 00:53:19,426 lari ketakutan atau jatuh karena ketidaksabarannya. 705 00:53:29,654 --> 00:53:31,437 Hanya ada satu 706 00:53:31,438 --> 00:53:33,571 yang memiliki kemampuan untuk memikatnya. 707 00:53:35,355 --> 00:53:37,704 Untuk menenangkan dengan cerita, 708 00:53:37,705 --> 00:53:40,621 untuk menahannya sebagai sandera atas pengungkapan mereka. 709 00:54:02,121 --> 00:54:04,123 Ini adalah satu-satunya temannya. 710 00:54:06,647 --> 00:54:09,694 Dan persahabatan itu berubah menjadi cinta. 711 00:54:11,652 --> 00:54:13,784 Karena tidak ada lagi yang bisa aku lakukan, 712 00:54:13,785 --> 00:54:15,307 aku mendengarkan dengan penuh syukur, 713 00:54:15,308 --> 00:54:18,485 karena aku juga suka tenggelam dalam cerita-ceritanya. 714 00:54:23,795 --> 00:54:25,752 Ketika orang tua itu meninggal, 715 00:54:25,753 --> 00:54:28,102 semua orang di istana lari ke jalan, 716 00:54:28,103 --> 00:54:32,151 karena mereka takut kesedihan Murad akan menimbulkan pembunuhan baru. 717 00:54:36,677 --> 00:54:41,595 Tapi dia hanya duduk, dan melolong, dan minum sampai dia kosong. 718 00:55:07,882 --> 00:55:10,537 Dan kesabaran aku dihargai. 719 00:55:11,669 --> 00:55:13,104 Karena dalam keadaan ini, 720 00:55:13,105 --> 00:55:15,454 aku akhirnya bisa mendapatkan perhatiannya 721 00:55:15,455 --> 00:55:18,414 dan menariknya kembali ke kamar mandi rahasia. 722 00:55:18,415 --> 00:55:19,980 Oh, aku tahu kemana arah ini. 723 00:55:19,981 --> 00:55:22,592 Dia akan terlalu lemah untuk mengangkat batu itu. 724 00:55:22,593 --> 00:55:25,204 Terlalu lemah bahkan untuk memutar gerendel. 725 00:55:27,815 --> 00:55:31,123 Jadi, dia pergi dan minum sendiri untuk tidur permanen. 726 00:55:31,732 --> 00:55:33,037 Oh! 727 00:55:33,038 --> 00:55:34,821 Dan di sanalah aku, 728 00:55:34,822 --> 00:55:37,171 dibiarkan terlupakan sendiri, 729 00:55:37,172 --> 00:55:39,696 tanpa ada yang mendengar suaraku, 730 00:55:39,697 --> 00:55:43,047 tidak ada yang mengenal aku, tidak merasakan aku, atau merasakan aku. 731 00:55:43,048 --> 00:55:45,442 kamu tidak bisa membayangkan. 732 00:55:48,488 --> 00:55:50,447 Sebenarnya, aku bisa. 733 00:55:51,448 --> 00:55:53,841 Dapatkah kamu membayangkan kesepian? 734 00:55:54,668 --> 00:55:56,714 Bagaimana mungkin membanjiri? 735 00:55:56,931 --> 00:55:58,932 aku bisa. 736 00:55:58,933 --> 00:56:01,587 Kita ada hanya jika kita nyata bagi orang lain. 737 00:56:01,588 --> 00:56:02,762 Apa kamu setuju? 738 00:56:02,763 --> 00:56:04,024 aku bersedia. 739 00:56:04,025 --> 00:56:06,679 Inilah nasib kita, Alithea. 740 00:56:06,680 --> 00:56:09,813 Jika kamu tidak membuat keinginan sama sekali, 741 00:56:09,814 --> 00:56:11,554 Aku akan terjebak di antara dunia, 742 00:56:11,555 --> 00:56:14,645 tak terlihat dan sendirian, sepanjang waktu. 743 00:56:16,951 --> 00:56:18,518 Buat permintaan, Alithea. 744 00:56:19,563 --> 00:56:21,478 Jadikan itu keinginan hati kamu. 745 00:56:29,268 --> 00:56:33,271 Aku akan lebih berhati-hati jika aku jadi kamu. 746 00:56:33,272 --> 00:56:35,534 Jelas, kamu berhasil menemukan jalan keluar. 747 00:56:35,535 --> 00:56:36,796 Lebih atau kurang. 748 00:56:36,797 --> 00:56:38,145 aku mulai berpikir aku ada di hadapan 749 00:56:38,146 --> 00:56:39,234 dari seorang penipu. 750 00:56:41,149 --> 00:56:43,803 Itu akan jauh lebih baik. 751 00:56:43,804 --> 00:56:45,675 Pekerjaan aku akan jauh lebih mudah. 752 00:56:45,676 --> 00:56:48,547 Tapi kenyataannya, aku hanya idiot 753 00:56:48,548 --> 00:56:51,158 yang sangat tidak beruntung. 754 00:56:51,159 --> 00:56:54,075 Yah, aku harus mengambil kata-kata kamu untuk itu. 755 00:57:03,824 --> 00:57:04,824 Jadi? 756 00:57:07,785 --> 00:57:11,178 Ibrahim, aku kira, menjadi Sultan? 757 00:57:11,179 --> 00:57:15,749 Ibrahim harus diseret ke takhta. 758 00:57:32,810 --> 00:57:34,854 Dia menunjuk salah satu selirnya 759 00:57:34,855 --> 00:57:36,595 Gubernur Damaskus. 760 00:57:36,596 --> 00:57:39,119 Namanya Sugar Lump. 761 00:57:39,120 --> 00:57:41,253 Dengan setiap ukuran, favoritnya. 762 00:57:43,211 --> 00:57:45,125 Seandainya dia tidak bebas berkeliaran, 763 00:57:45,126 --> 00:57:48,041 dia tidak akan menemukan kamar mandi rahasia. 764 00:57:48,042 --> 00:57:50,261 Jika dia tidak memutuskan untuk mandi, 765 00:57:50,262 --> 00:57:52,742 itu tidak akan terlalu penuh. 766 00:57:52,743 --> 00:57:54,047 Seandainya dia tidak canggung 767 00:57:54,048 --> 00:57:55,658 saat dia berjalan melintasi lantai, 768 00:57:55,659 --> 00:57:57,922 dia tidak akan terpeleset, menghancurkan batu itu, 769 00:57:58,923 --> 00:58:01,273 - dan menemukan botol aku. - Ah, ya. 770 00:58:18,812 --> 00:58:22,075 Sejujurnya, aku seharusnya lebih bermartabat. 771 00:58:22,076 --> 00:58:24,818 Tapi aku mulai memohon, tanpa malu-malu. 772 00:58:51,671 --> 00:58:53,150 "Kuharap kau kembali" 773 00:58:53,151 --> 00:58:56,154 "dalam botol kamu di dasar Bosphorus." 774 00:58:59,113 --> 00:59:00,418 Jadi inilah aku, 775 00:59:00,419 --> 00:59:02,987 jatuh ke tangan kamu yang berhati-hati. 776 00:59:05,380 --> 00:59:07,338 Sepertinya kita tidak bisa melarikan diri satu sama lain. 777 00:59:07,339 --> 00:59:09,646 kamu memiliki aku di belas kasihan kamu. 778 00:59:16,043 --> 00:59:17,175 Keinginan ini... 779 00:59:19,003 --> 00:59:21,134 Ini adalah seni yang berbahaya. 780 00:59:21,135 --> 00:59:23,963 "aku berharap" membawa penguraian yang tak terbatas. 781 00:59:23,964 --> 00:59:25,095 Belum tentu. 782 00:59:25,096 --> 00:59:26,139 Yah, itu ada di semua cerita kamu sendiri. 783 00:59:26,140 --> 00:59:27,227 Aku tahu tetapi... 784 00:59:27,228 --> 00:59:28,838 kamu mengatakan kamu bukan penipu, 785 00:59:28,839 --> 00:59:32,232 dan kamu mengatakan bahwa kamu dan aku adalah penulis cerita ini. 786 00:59:32,233 --> 00:59:35,279 Tapi aku tidak bisa menulis sendiri keluar dari itu. 787 00:59:35,280 --> 00:59:36,541 Benar. 788 00:59:36,542 --> 00:59:40,284 Mengapa kamu tidak melompat kembali ke botol kamu? 789 00:59:40,285 --> 00:59:42,025 dan aku akan memberikannya kepada seseorang yang lebih mudah tertipu? 790 00:59:42,026 --> 00:59:44,984 Seseorang yang lebih putus asa. Seseorang yang lebih serakah. 791 00:59:44,985 --> 00:59:46,159 aku tidak akan kembali ke botol. 792 00:59:46,160 --> 00:59:47,247 Kenapa tidak? 793 00:59:47,248 --> 00:59:49,075 aku tidak akan kembali ke botol. 794 00:59:49,076 --> 00:59:51,077 Yah, aku tidak membuat tiga permintaan. 795 00:59:51,078 --> 00:59:53,253 Kemudian kamu mengirim aku ke pelupaan aku. 796 00:59:53,254 --> 00:59:54,733 Ah, kamu tidak mungkin. 797 00:59:54,734 --> 00:59:56,735 Dan kau membuatku sakit kepala. 798 00:59:56,736 --> 00:59:58,432 Baiklah. Baiklah. 799 00:59:58,433 --> 01:00:01,000 Inilah yang akan aku lakukan. aku akan membuat tiga permintaan. 800 01:00:01,001 --> 01:00:02,132 - aku akan. - Sebelum kamu mati? 801 01:00:02,133 --> 01:00:03,916 Sekarang juga. Satu demi satu. 802 01:00:03,917 --> 01:00:05,135 - Siap? - Mmm-hm. 803 01:00:05,136 --> 01:00:07,834 Nomor satu. aku berharap sakit kepala kamu hilang. 804 01:00:10,837 --> 01:00:12,446 Nomor dua. 805 01:00:12,447 --> 01:00:14,406 aku ingin menyesap teh ini. 806 01:00:16,843 --> 01:00:19,889 Dan akhirnya, aku berharap untuk yang lain. 807 01:00:19,890 --> 01:00:21,238 kamu mengejek aku. 808 01:00:21,239 --> 01:00:22,935 Tiga permintaan, sangat sederhana, 809 01:00:22,936 --> 01:00:24,067 dan secara teoritis aman. 810 01:00:24,068 --> 01:00:26,156 aku dipenjara oleh Solomon tepatnya 811 01:00:26,157 --> 01:00:28,811 karena aku meneriakkan keinginan hatiku. 812 01:00:28,812 --> 01:00:31,727 Hanya dengan memberimu milikmu, aku bisa mendapatkan pembebasanku. 813 01:00:31,728 --> 01:00:33,163 Ya, aku menghargai simetri, 814 01:00:33,164 --> 01:00:34,730 tapi masalahnya adalah ini, 815 01:00:34,731 --> 01:00:37,515 aku tidak bisa seumur hidup aku memanggil satu keinginan yang memenuhi syarat. 816 01:00:37,516 --> 01:00:38,995 Dan kamu meminta aku untuk tiga. 817 01:00:38,996 --> 01:00:41,258 Apakah ada kehidupan di dalam dirimu? Apakah kamu bahkan hidup? 818 01:00:41,259 --> 01:00:43,086 kamu tahu, dalam beberapa budaya, 819 01:00:43,087 --> 01:00:44,827 tidak adanya keinginan berarti pencerahan. 820 01:00:44,828 --> 01:00:47,046 Maka kamu adalah orang bodoh yang saleh. 821 01:00:47,047 --> 01:00:49,309 Jika aku puas, mengapa mencobai takdir? 822 01:00:49,310 --> 01:00:50,746 Dan kamu pengecut. 823 01:00:50,747 --> 01:00:52,095 Jangan dorong aku. 824 01:00:52,096 --> 01:00:54,053 Tidak ada manusia, tidak ada malaikat, atau jin 825 01:00:54,054 --> 01:00:55,315 itu tidak akan menangkap kesempatan itu 826 01:00:55,316 --> 01:00:56,969 untuk memenuhi kerinduan terdalam mereka, 827 01:00:56,970 --> 01:00:58,449 dan aku dibebani dengan yang satu 828 01:00:58,450 --> 01:00:59,972 yang mengaku tidak menginginkan apa-apa. 829 01:00:59,973 --> 01:01:01,495 Alithea Binnie, kamu pembohong! 830 01:01:01,496 --> 01:01:04,803 Kau tahu, aku mulai berharap kita tidak pernah bertemu. 831 01:01:04,804 --> 01:01:06,109 No! Nyet! 832 01:01:06,110 --> 01:01:07,285 Jangan katakan itu! 833 01:01:38,359 --> 01:01:39,447 Jadi... 834 01:01:40,971 --> 01:01:43,103 itu terjadi pada kamu sebelumnya. 835 01:01:44,452 --> 01:01:46,323 Dan itu buruk. 836 01:01:46,324 --> 01:01:48,282 'Itu buruk. 837 01:01:49,501 --> 01:01:51,545 'Sungguh pahit. 838 01:01:51,546 --> 01:01:53,897 'Itu adalah keinginan paling kejam dari semuanya. 839 01:01:55,899 --> 01:01:58,815 kamu dibatalkan oleh kekonyolan lagi. 840 01:02:00,251 --> 01:02:02,514 Aku di sini karena seorang jenius. 841 01:02:03,254 --> 01:02:04,908 Siapa itu kali ini? 842 01:02:06,083 --> 01:02:07,519 Dia adalah Zefir. 843 01:02:09,608 --> 01:02:13,481 Jarang di antara umat manusia ada keajaiban seperti itu. 844 01:02:14,569 --> 01:02:17,355 Tapi kau di sini karena kebodohannya. 845 01:02:20,445 --> 01:02:24,231 aku berakhir dalam hal ini sebagai konsekuensi dari Zefir. 846 01:02:26,494 --> 01:02:27,886 Dan inilah ceritanya 847 01:02:27,887 --> 01:02:31,150 kamu telah menghindari memberitahu aku selama ini. 848 01:02:31,151 --> 01:02:34,851 Ini adalah kisah yang aku hindari untuk diceritakan bahkan pada diri aku sendiri. 849 01:02:46,645 --> 01:02:49,038 Zefir adalah anak terlantar, 850 01:02:49,039 --> 01:02:51,606 menikah pada usia 12 tahun dengan seorang saudagar kaya. 851 01:02:53,217 --> 01:02:55,435 Dia jauh lebih tua darinya, dan baik hati, 852 01:02:55,436 --> 01:03:00,919 jika kamu berpikir menjaga seseorang seperti burung di dalam sangkar itu baik. 853 01:03:00,920 --> 01:03:03,574 Ada dua istri yang lebih tua, yang tidak menyukainya 854 01:03:03,575 --> 01:03:05,446 dan tidak berbicara dengannya sama sekali. 855 01:03:23,334 --> 01:03:25,248 Semua orang, termasuk para pelayan, 856 01:03:25,249 --> 01:03:26,903 sepertinya mengejeknya. 857 01:03:26,927 --> 01:03:34,927 Diterjemahkan Oleh BLUE APPLE Edit Sync by Fendhy221 [Three.Thousand.Years.Of.Longing.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF (watchsomuch.to)] 858 01:03:40,090 --> 01:03:43,179 Dia tidak memiliki etiket atau belajar. 859 01:03:43,180 --> 01:03:45,094 Dia tumbuh tanpa kecantikan yang luar biasa 860 01:03:45,095 --> 01:03:48,054 dan marah tanpa tahu alasannya. 861 01:04:02,416 --> 01:04:05,288 Seperti takdirnya, botolku datang padanya 862 01:04:05,289 --> 01:04:08,640 sebagai sayang cinta dari suaminya. 863 01:04:13,688 --> 01:04:16,734 Dan ketika dia selesai memuaskannya 864 01:04:16,735 --> 01:04:18,214 dan akhirnya sendirian, 865 01:04:18,215 --> 01:04:20,304 dia berhasil membukanya. 866 01:04:51,509 --> 01:04:54,163 Dia seperti sedang menungguku. 867 01:04:54,164 --> 01:04:57,296 aku langsung melihat bahwa dia tajam, 868 01:04:57,297 --> 01:05:01,170 dan dia melihat bahwa aku putus asa 869 01:05:01,171 --> 01:05:03,389 untuk kebebasan dan percakapan. 870 01:05:03,390 --> 01:05:06,131 aku menceritakan kisah aku, seperti yang telah aku katakan kepada kamu, 871 01:05:06,132 --> 01:05:10,396 dan dia mengungkapkan dirinya kepadaku melalui hal-hal yang telah dia buat. 872 01:05:10,397 --> 01:05:12,356 kemari..kemari.. 873 01:05:47,608 --> 01:05:48,740 Gel. 874 01:05:59,707 --> 01:06:01,447 Dia bisa diingat 875 01:06:01,448 --> 01:06:03,362 seperti jenius da Vinci, 876 01:06:03,363 --> 01:06:04,755 yang teorinya tentang penerbangan 877 01:06:04,756 --> 01:06:07,324 adalah pembicaraan para sultan dan raja. 878 01:06:09,195 --> 01:06:12,503 Dia adalah seniman yang terampil, tetapi tidak ada yang melihat seninya. 879 01:06:18,683 --> 01:06:21,380 Dia bilang dia dimakan 880 01:06:21,381 --> 01:06:23,600 dengan tenaga yang tidak terpakai. 881 01:06:23,601 --> 01:06:25,385 Dia pikir dia mungkin penyihir. 882 01:06:26,517 --> 01:06:28,387 Kecuali, katanya, jika dia laki-laki, 883 01:06:28,388 --> 01:06:32,217 kecerdasannya biasanya akan diterima. 884 01:06:32,218 --> 01:06:34,567 Dia adalah seorang wanita yang bersemangat untuk belajar, 885 01:06:34,568 --> 01:06:37,832 dan aku tahu apa keinginan pertamanya. 886 01:06:55,415 --> 01:06:56,850 Dan itu membuatku senang 887 01:06:56,851 --> 01:06:58,723 untuk memenuhi keinginan ini. 888 01:07:27,795 --> 01:07:31,363 Jadi, aku mengajarinya sejarah, filosofi, 889 01:07:31,364 --> 01:07:32,799 bahasa, puisi. 890 01:07:32,800 --> 01:07:35,454 aku mengajarinya astronomi, matematika, 891 01:07:35,455 --> 01:07:37,630 yang merupakan kebahagiaan baginya. 892 01:07:37,631 --> 01:07:40,198 aku membawa buku dan tulisannya, 893 01:07:40,199 --> 01:07:43,550 yang kami sembunyikan di koleksi botolnya. 894 01:08:03,962 --> 01:08:05,963 Besok... 895 01:08:05,964 --> 01:08:07,444 Besok... 896 01:08:25,331 --> 01:08:27,376 Dia selalu bisa memanggil Aristoteles 897 01:08:27,377 --> 01:08:29,552 dari toples kaca merah, 898 01:08:29,553 --> 01:08:32,337 atau Euclid dari hijau, 899 01:08:32,338 --> 01:08:34,731 Pythagoras, Spinoza, 900 01:08:34,732 --> 01:08:37,604 tanpa perlu aku untuk kembali mewujudkan mereka. 901 01:08:47,832 --> 01:08:50,225 Kami memiliki seluruh dunia di kamarnya, 902 01:08:50,226 --> 01:08:53,229 dan aku kehilangan hatiku padanya. 903 01:08:56,884 --> 01:09:00,975 'Sungguh kebahagiaan aku untuk membuatnya bahagia. 904 01:09:02,716 --> 01:09:04,022 Untuk melihatnya berkembang. 905 01:09:05,806 --> 01:09:08,331 Dan dia berkembang dalam segala hal. 906 01:09:08,722 --> 01:09:10,246 Sama sekali. 907 01:09:21,344 --> 01:09:22,779 Dia mulai memberontak 908 01:09:22,780 --> 01:09:24,868 bahkan melawan gerakan penyerahan 909 01:09:24,869 --> 01:09:26,435 yang diminta suaminya, 910 01:09:26,436 --> 01:09:29,655 karena dia telah memperoleh penguasaan kerajinan cinta, 911 01:09:29,656 --> 01:09:31,309 di luar jangkauan manusia manapun 912 01:09:31,310 --> 01:09:33,486 yang tidak bercinta dengan jin. 913 01:09:51,417 --> 01:09:54,507 Keinginannya untuknya menjadi obsesi. 914 01:10:04,778 --> 01:10:06,431 Dan ketika dia akan datang kepadanya, 915 01:10:06,432 --> 01:10:10,783 Aku akan meninggalkan kamarnya dan melakukan perjalanan ke langit. 916 01:10:10,784 --> 01:10:14,527 Aku melihat gunung, lautan... 917 01:10:15,485 --> 01:10:17,486 aku melihat binatang buas di hutan, 918 01:10:17,487 --> 01:10:20,053 di mana tidak ada orang yang menginjak. 919 01:10:20,054 --> 01:10:24,101 Dan ketika aku akan kembali, dia akan menunggu aku. 920 01:10:24,102 --> 01:10:28,018 aku akan memberitahunya tentang hari aku, dan dia akan pingsan karena gembira 921 01:10:28,019 --> 01:10:30,020 dan kekecewaan. 922 01:10:30,021 --> 01:10:33,632 Mengapa dia tidak membuat keinginan untuk bebas? 923 01:10:33,633 --> 01:10:37,027 Ada sesuatu yang lebih penting baginya. 924 01:10:37,028 --> 01:10:39,508 Dia telah merancang sebuah "mathematica," 925 01:10:39,509 --> 01:10:42,685 bahasa untuk menjelaskan kekuatan 926 01:10:42,686 --> 01:10:45,818 yang membawa ruang, dan waktu, dan materi menjadi ada. 927 01:10:45,819 --> 01:10:47,472 Dia Promethean, pemberani. 928 01:10:47,473 --> 01:10:49,735 Tapi dia tidak bisa memecahkan teka-teki ini. 929 01:10:49,736 --> 01:10:51,824 Dia membutuhkan kunci, 930 01:10:51,825 --> 01:10:54,828 kunci untuk membuka pintu persepsinya. 931 01:11:05,622 --> 01:11:09,538 Jadi, dia menggunakan permintaan keduanya. 932 01:11:09,539 --> 01:11:13,107 Aku mengajarinya untuk bermimpi seperti yang dilakukan jin, bangun. 933 01:11:44,791 --> 01:11:48,707 Dan dengan cara ini, solusi datang kepadanya. 934 01:11:48,708 --> 01:11:52,450 Dia mampu menjelaskan kekuatan tak terlihat, 935 01:11:52,451 --> 01:11:55,671 medan elektromagnetik dan gaya... 936 01:11:55,672 --> 01:11:58,804 Hal-hal yang membuat jin. 937 01:11:58,805 --> 01:12:00,545 kamu elektromagnetik? 938 01:12:00,546 --> 01:12:04,594 Karena kamu adalah debu, aku terbuat dari api yang halus. 939 01:12:05,464 --> 01:12:07,900 Dan ketika dia akan melahirkan seorang anak, 940 01:12:07,901 --> 01:12:10,207 aku diganggu dengan kebahagiaan, 941 01:12:10,208 --> 01:12:12,470 karena aku tahu itu akan menguatkan kami. 942 01:12:12,471 --> 01:12:13,994 Dia membawa anakmu? 943 01:12:14,821 --> 01:12:17,781 Seorang anak, dari api dan debu. 944 01:12:19,739 --> 01:12:21,740 Jadi, di mana salahnya? 945 01:12:21,741 --> 01:12:23,743 Alithea, aku mencintainya. 946 01:12:24,744 --> 01:12:26,484 Aku menyukai semangat pikirannya. 947 01:12:26,485 --> 01:12:27,616 Aku menyukai kemarahannya. 948 01:12:27,617 --> 01:12:28,747 aku menyukai kekuatan aku 949 01:12:28,748 --> 01:12:31,795 untuk mengubah cemberutnya menjadi senyuman. 950 01:12:33,536 --> 01:12:36,015 Aku mencintainya lebih dari Sheba. 951 01:12:36,016 --> 01:12:37,582 Lebih dari kebebasan kamu sendiri? 952 01:12:37,583 --> 01:12:39,062 Ya. 953 01:12:39,063 --> 01:12:42,587 Itu menjadi keinginan terbesarku untuk... mempertahankannya, 954 01:12:42,588 --> 01:12:44,720 untuk tetap menjadi tawanannya. 955 01:12:44,721 --> 01:12:49,465 Pikiran untuk dibebaskan membuat hatiku sakit. 956 01:12:54,470 --> 01:12:58,474 Aku mendapati diriku menghentikannya agar dia tidak membuat permintaan ketiganya. 957 01:12:58,778 --> 01:13:00,214 Astaga. 958 01:13:03,870 --> 01:13:05,698 Aku membuat kekacauan itu. 959 01:13:07,134 --> 01:13:10,136 Dia mulai menuduh aku menjebaknya, 960 01:13:10,137 --> 01:13:11,878 seperti suaminya. 961 01:13:13,924 --> 01:13:17,100 aku mencoba untuk menebus kesalahan. 962 01:13:17,101 --> 01:13:20,757 Untuk menebusnya, aku akan memasukkan diri aku ke dalam botol. 963 01:13:21,671 --> 01:13:23,236 Untuk disegel. 964 01:13:23,237 --> 01:13:25,675 Dengan begitu, dia bisa memiliki lebih banyak kekuatan atasku. 965 01:13:38,296 --> 01:13:41,037 Menjadi apa-apa dalam botol. 966 01:13:41,038 --> 01:13:42,692 Aku bisa melakukan itu untuknya. 967 01:13:43,606 --> 01:13:47,217 Dan setiap kali, itu akan menenangkan. 968 01:13:47,218 --> 01:13:50,829 Setiap saat, kecuali yang terakhir. 969 01:13:50,830 --> 01:13:55,573 Ketika, seperti badai yang tiba-tiba, semua guntur dan kilat, 970 01:13:55,574 --> 01:13:58,576 dia mulai menangis dan meratap, dan berkata, 971 01:13:58,577 --> 01:14:01,667 "Aku berharap aku bisa melupakan aku pernah bertemu denganmu." 972 01:14:07,151 --> 01:14:09,849 Dan dia melakukannya, dalam sekejap. 973 01:14:14,941 --> 01:14:17,856 Dia keluar. Aku berada di. 974 01:14:17,857 --> 01:14:19,598 Dia melupakanku. 975 01:14:21,121 --> 01:14:24,124 Alithea, bagaimana bisa... 976 01:14:26,170 --> 01:14:29,565 kesalahan mencintai seseorang sepenuhnya? 977 01:14:54,938 --> 01:14:56,287 aku punya keinginan. 978 01:15:01,074 --> 01:15:04,295 Namun, aku khawatir itu mungkin terlalu banyak untuk ditanyakan. 979 01:15:08,908 --> 01:15:10,997 Apakah itu dalam kekuatan aku? 980 01:15:11,650 --> 01:15:14,610 aku harap begitu. aku juga berharap demikian. 981 01:15:17,221 --> 01:15:19,310 Apakah itu keinginan hati kamu? 982 01:15:19,963 --> 01:15:22,008 Ya, aku yakin itu. 983 01:15:36,762 --> 01:15:38,024 Lihat, eh, 984 01:15:38,764 --> 01:15:41,027 Aku di sini untuk mencintaimu. 985 01:15:43,900 --> 01:15:45,162 Dan, eh, 986 01:15:46,685 --> 01:15:50,167 Aku berharap kamu mencintaiku sebagai balasannya. 987 01:15:51,951 --> 01:15:54,824 kamu ingin kami membuat kerajinan cinta? 988 01:15:55,302 --> 01:15:57,390 Ya, itu juga. 989 01:15:57,391 --> 01:15:58,565 Semua itu. 990 01:15:58,566 --> 01:16:02,701 Dan kamu akan meninggalkan diri kamu untuk ini? 991 01:16:04,442 --> 01:16:06,138 Ya. 992 01:16:06,139 --> 01:16:07,314 Ya. 993 01:16:09,403 --> 01:16:13,406 Aku ingin kesendirian kita bersama. 994 01:16:13,407 --> 01:16:18,150 aku ingin cinta itu dinyatakan dalam kisah-kisah awet muda. 995 01:16:18,151 --> 01:16:22,677 aku ingin kerinduan yang kamu rasakan untuk Ratu Sheba, 996 01:16:22,678 --> 01:16:26,419 dan cinta yang kau berikan pada kejeniusanmu, Zefir. 997 01:16:26,420 --> 01:16:28,205 aku menginginkannya. 998 01:16:41,044 --> 01:16:42,393 aku? 999 01:16:44,438 --> 01:16:45,875 kamu. 1000 01:16:52,751 --> 01:16:54,057 kamu? 1001 01:16:55,972 --> 01:16:57,234 aku. 1002 01:17:04,763 --> 01:17:06,112 Apakah itu terlalu banyak? 1003 01:17:07,200 --> 01:17:09,333 Apakah itu semua terlalu banyak untuk ditanyakan? 1004 01:17:28,874 --> 01:17:29,919 Datang. 1005 01:17:43,236 --> 01:17:46,761 Apa yang harus kita lakukan dengan kerinduan yang terbangun? 1006 01:17:46,762 --> 01:17:48,197 Bagaimana aku bisa meyakinkan kamu? 1007 01:17:48,198 --> 01:17:50,417 bahwa aku pernah menemukan cinta dengan jin? 1008 01:17:52,768 --> 01:17:55,466 Bagaimanapun, hanya sedikit yang akan percaya padaku. 1009 01:17:57,250 --> 01:18:00,776 Cinta bukanlah sesuatu yang kita dapatkan dengan alasan. 1010 01:18:03,169 --> 01:18:05,257 Ini lebih seperti uap, 1011 01:18:05,258 --> 01:18:07,433 mimpi, mungkin, 1012 01:18:07,434 --> 01:18:09,392 untuk memikat kita ke dalam pesona 1013 01:18:09,393 --> 01:18:11,134 dari cerita kita sendiri. 1014 01:18:12,570 --> 01:18:14,440 Jika begitu, 1015 01:18:14,441 --> 01:18:16,487 bagaimana kita tahu apakah itu pernah nyata? 1016 01:18:18,402 --> 01:18:22,101 Apakah itu kebenaran, atau hanya kegilaan? 1017 01:19:09,018 --> 01:19:11,410 aku berangkat ke London hari ini. 1018 01:19:11,411 --> 01:19:13,022 Maukah kamu pulang bersamaku? 1019 01:19:15,372 --> 01:19:18,157 Ini bukan tempat yang mudah saat ini. 1020 01:19:19,332 --> 01:19:21,508 Tapi akan lebih baik jika kamu ada di sana. 1021 01:19:31,518 --> 01:19:33,607 Di sini, silakan. 1022 01:19:35,261 --> 01:19:36,393 Tangan diatas. 1023 01:19:44,880 --> 01:19:47,011 Silakan melangkah keluar. 1024 01:19:47,012 --> 01:19:48,448 Apa yang ada di saku kamu? 1025 01:19:49,101 --> 01:19:50,189 Oh. 1026 01:19:51,190 --> 01:19:54,411 Eh, itu botol kosong dan tutupnya. 1027 01:19:55,412 --> 01:19:57,021 Silakan memasukkannya melalui X-ray. 1028 01:19:57,022 --> 01:19:58,153 Hal ini sangat halus, 1029 01:19:58,154 --> 01:19:59,545 dan aku tidak ingin itu rusak. 1030 01:19:59,546 --> 01:20:01,373 Itu tidak akan rusak. Tolong lakukan rontgen. 1031 01:20:01,374 --> 01:20:02,548 aku lebih suka bahwa itu tidak masuk... 1032 01:20:02,549 --> 01:20:03,899 Paspor. Boarding pass. 1033 01:20:05,204 --> 01:20:06,292 Terima kasih. 1034 01:20:16,694 --> 01:20:17,955 Ini cukup rapuh. 1035 01:20:17,956 --> 01:20:19,088 Nyonya. 1036 01:20:23,353 --> 01:20:25,137 Ini pengocok garam. 1037 01:20:32,710 --> 01:20:33,929 Oh. 1038 01:20:34,494 --> 01:20:36,669 Tidak! Tidak ada sinar-X! Silahkan! 1039 01:20:36,670 --> 01:20:38,934 Berhenti, Bu, berhenti. 1040 01:20:55,428 --> 01:20:56,516 Nyonya. 1041 01:20:57,082 --> 01:20:58,170 Oh. 1042 01:21:39,037 --> 01:21:40,430 Dalam waktu kamu sendiri. 1043 01:21:40,454 --> 01:21:48,454 Diterjemahkan Oleh BLUE APPLE Edit Sync by Fendhy221 [Three.Thousand.Years.Of.Longing.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF (watchsomuch.to)] 1044 01:22:37,095 --> 01:22:39,184 Udara di sini kental. 1045 01:22:40,272 --> 01:22:44,363 Penuh dengan suara yang mendesak dan wajah yang terburu-buru. 1046 01:22:44,842 --> 01:22:46,582 Oh? 1047 01:22:46,583 --> 01:22:49,367 Seperti Einstein Kecil? 1048 01:22:49,368 --> 01:22:51,543 Televisi, dan menara telepon, dan semacamnya? 1049 01:22:51,544 --> 01:22:53,284 Ya. 1050 01:22:53,285 --> 01:22:57,071 Ya. Semua perangkat cerdas kamu 1051 01:22:57,072 --> 01:22:58,855 semua bergumam sekaligus. 1052 01:22:58,856 --> 01:23:00,727 Tekuk kepala kamu. 1053 01:23:07,430 --> 01:23:09,519 kamu mendengar semua itu? 1054 01:23:12,348 --> 01:23:15,350 aku juga melihat dan merasakannya. 1055 01:23:15,351 --> 01:23:18,353 aku adalah pemancar. 1056 01:23:18,354 --> 01:23:20,095 Bukankah itu semua terlalu banyak? 1057 01:23:21,270 --> 01:23:22,574 Sudah waktunya untuk pergi. 1058 01:23:22,575 --> 01:23:23,750 aku bisa beradaptasi. 1059 01:23:25,665 --> 01:23:27,449 Aku akan segera terbiasa. 1060 01:23:27,450 --> 01:23:29,320 Dia kembali. 1061 01:23:29,321 --> 01:23:30,669 aku percaya dia kembali. 1062 01:23:30,670 --> 01:23:32,628 Apakah dia bersama seseorang? 1063 01:23:32,629 --> 01:23:34,673 Tidak, aku pikir dia berbicara pada dirinya sendiri lagi. 1064 01:23:34,674 --> 01:23:36,414 Halo, Clementine. 1065 01:23:36,415 --> 01:23:38,764 Fanny. Apakah kamu tidak apa-apa? 1066 01:23:38,765 --> 01:23:40,592 Apakah kamu memiliki masalah? 1067 01:23:40,593 --> 01:23:42,768 Masalah? Masalah seperti apa? 1068 01:23:42,769 --> 01:23:44,596 Dengan teman-teman asing kamu. 1069 01:23:44,597 --> 01:23:46,511 Karena kita sering bertanya pada diri sendiri, 1070 01:23:46,512 --> 01:23:49,210 "Mengapa Dr. Binnie membuang waktu dan kecerdasannya" 1071 01:23:49,211 --> 01:23:51,908 "mempelajari cara orang lain daripada mempertahankan cara kita sendiri?" 1072 01:23:51,909 --> 01:23:54,432 Malu dengan budaya Inggris kita, bukan? 1073 01:23:54,433 --> 01:23:55,912 Kutu buku. 1074 01:23:55,913 --> 01:23:58,306 aku lebih cenderung dipermalukan oleh siapa pun 1075 01:23:58,307 --> 01:24:00,656 secara refleks takut pada siapa pun yang berbeda. 1076 01:24:00,657 --> 01:24:01,787 Apa sebenarnya yang kamu katakan? 1077 01:24:01,788 --> 01:24:03,572 Dia menyebut kita fanatik. 1078 01:24:03,573 --> 01:24:04,616 Katamu, bukan milikku. 1079 01:24:04,617 --> 01:24:05,748 Kamu salah paham. 1080 01:24:05,749 --> 01:24:07,271 - Oh? - Ini bukan bagaimana mereka terlihat, akung. 1081 01:24:07,272 --> 01:24:08,794 Begitulah cara mereka hidup. Apa yang mereka percaya. 1082 01:24:08,795 --> 01:24:10,535 - Apa yang mereka makan. - Apa yang sedang kamu kerjakan? 1083 01:24:10,536 --> 01:24:12,363 Ke mana pun orang pergi, etnis. 1084 01:24:12,364 --> 01:24:15,366 Kami sedang kewalahan, dan kami mengundang malapetaka kami. 1085 01:24:15,367 --> 01:24:16,715 Ini tidak alami. 1086 01:24:16,716 --> 01:24:18,848 Burung termasuk di udara. Ikan termasuk dalam laut. 1087 01:24:18,849 --> 01:24:21,155 Dan begitulah maksud Tuhan yang baik bagi kita. 1088 01:24:21,156 --> 01:24:23,200 kamu hanya menyemburkan sampah dari awal sampai akhir. 1089 01:24:23,201 --> 01:24:24,723 Ini ilmu. Itu fakta ilmiah. 1090 01:24:24,724 --> 01:24:25,985 Itu analogi yang salah. 1091 01:24:25,986 --> 01:24:28,249 Maksudku, hewan memang memiliki habitat alami. 1092 01:24:28,250 --> 01:24:30,468 Memang benar, tapi manusia mampu 1093 01:24:30,469 --> 01:24:32,601 hidup di lingkungan apa pun yang mereka pilih dengan baik. 1094 01:24:32,602 --> 01:24:33,819 Itu bukan fakta. 1095 01:24:33,820 --> 01:24:35,473 - Apa yang kamu katakan? - Ini opini. 1096 01:24:35,474 --> 01:24:36,692 Dan kamu salah. 1097 01:24:36,693 --> 01:24:38,172 Aku tidak tahan dengan ini lagi. 1098 01:24:38,173 --> 01:24:40,391 Pergi, Cle. Biarkan wanita gila itu. 1099 01:24:40,392 --> 01:24:42,306 Kita tidak akan pernah mengerti dia. 1100 01:24:42,307 --> 01:24:44,570 Kau tahu, aku belum pernah mengatakan ini padamu sebelumnya. 1101 01:24:45,223 --> 01:24:47,659 Tapi kalian berdua menyedihkan. 1102 01:24:47,660 --> 01:24:48,878 Tutup lubang kuemu! 1103 01:24:48,879 --> 01:24:51,447 Berotak kacang dan menyedihkan. 1104 01:24:51,969 --> 01:24:54,362 kamu, wajah sialan! 1105 01:24:54,363 --> 01:24:58,367 Hentikan ivy kamu tumbuh di sisi dinding kami! 1106 01:24:59,455 --> 01:25:01,630 Mengapa aku membiarkan mereka mendekati aku? 1107 01:25:01,631 --> 01:25:03,719 Aku harus merasa kasihan pada mereka. 1108 01:25:03,720 --> 01:25:06,940 Tapi ini rumahku. Ini adalah tempat perlindungan aku. 1109 01:25:10,988 --> 01:25:13,208 aku bisa berharap mereka... 1110 01:25:14,252 --> 01:25:16,471 Itu bukan keinginan, omong-omong. 1111 01:25:16,472 --> 01:25:17,864 aku tahu. 1112 01:27:21,510 --> 01:27:22,772 Jin aku. 1113 01:27:23,816 --> 01:27:25,034 Apa kabar hari ini? 1114 01:27:25,035 --> 01:27:27,428 Setiap telinga yang mendengarkan adalah milik kamu. 1115 01:27:27,429 --> 01:27:30,039 Setiap suara, setiap aroma, dan sentuhan. 1116 01:27:30,040 --> 01:27:31,781 kamu berada di mana-mana. 1117 01:27:37,003 --> 01:27:38,701 Kembali dalam satu menit. 1118 01:27:57,763 --> 01:27:59,895 Siapa yang bisa itu pada jam ini? 1119 01:27:59,896 --> 01:28:00,984 Bisa jadi dia. 1120 01:28:04,466 --> 01:28:07,382 Klem. Fanny. 1121 01:28:09,427 --> 01:28:11,908 Buncis, cengkeh, pistachio. 1122 01:28:13,736 --> 01:28:15,433 Mereka meleleh di mulut kamu. 1123 01:28:33,451 --> 01:28:34,931 Ini adalah teman aku. 1124 01:28:36,062 --> 01:28:37,977 Dia akan tinggal sebentar. 1125 01:28:38,891 --> 01:28:39,936 Halo. 1126 01:28:43,026 --> 01:28:44,767 - Halo. - Halo. 1127 01:28:49,032 --> 01:28:50,815 Jin aku mengatakan kepada aku, 1128 01:28:50,816 --> 01:28:53,775 ketika mereka berkumpul di Alam Djinn, 1129 01:28:53,776 --> 01:28:55,560 mereka saling bercerita. 1130 01:28:56,735 --> 01:28:58,867 Cerita seperti nafas bagi mereka. 1131 01:28:58,868 --> 01:28:59,956 Mereka membuat makna. 1132 01:29:01,914 --> 01:29:03,175 "Ya," kataku. 1133 01:29:03,176 --> 01:29:04,961 "Begitulah halnya dengan kita." 1134 01:29:06,005 --> 01:29:07,745 Setiap cerita yang kita ceritakan adalah sebuah fragmen 1135 01:29:07,746 --> 01:29:10,183 dalam mosaik yang berubah bentuk tanpa akhir. 1136 01:29:11,750 --> 01:29:15,885 Dan kerikil kecil ini, seperti semua cerita, harus berakhir. 1137 01:29:17,843 --> 01:29:21,020 Jika ini tentang berharap, itu adalah kisah peringatan. 1138 01:29:22,108 --> 01:29:25,110 Jadi, bagaimana itu akan salah? 1139 01:29:25,111 --> 01:29:27,636 Mungkin, sudah. 1140 01:29:30,943 --> 01:29:33,467 Meskipun Kebenaran berdiri di depan mereka telanjang, 1141 01:29:33,468 --> 01:29:35,120 mereka berbalik. 1142 01:29:35,121 --> 01:29:39,603 Jadi, Kebenaran pindah ke samping dan menunggu dalam bayang-bayang. 1143 01:29:39,604 --> 01:29:41,257 Pada hari-hari berikutnya, 1144 01:29:41,258 --> 01:29:44,782 Jin akan menemani naratologis ke pekerjaannya. 1145 01:29:44,783 --> 01:29:46,392 Dan saat dia tidak bersamanya, 1146 01:29:46,393 --> 01:29:49,614 dia akan pergi dalam penjelajahan dunia yang penuh semangat. 1147 01:29:52,574 --> 01:29:55,490 Hari ini aku mengalami hari yang luar biasa. 1148 01:29:56,795 --> 01:29:59,797 aku melihat banyak hal. 1149 01:29:59,798 --> 01:30:03,975 aku melihat manusia melihat ke dalam otak hidup orang lain 1150 01:30:03,976 --> 01:30:06,588 dan menahan pendarahan yang fatal. 1151 01:30:11,070 --> 01:30:12,855 aku mengunjungi Collider. 1152 01:30:14,160 --> 01:30:18,600 Sebuah alat besar yang menyelidiki esensi materi. 1153 01:30:21,733 --> 01:30:24,996 Dan kemudian aku melihat sebuah hidangan, hidangan yang luar biasa 1154 01:30:24,997 --> 01:30:28,697 yang mendengarkan bisikan bintang yang sudah lama mati. 1155 01:30:30,829 --> 01:30:32,830 umat manusia adalah... 1156 01:30:32,831 --> 01:30:34,746 adalah keajaiban, Alithea. 1157 01:30:35,660 --> 01:30:38,096 aku senang kamu berpikir begitu. 1158 01:30:38,097 --> 01:30:41,186 Semua ini karena aku terjebak dalam botol Zefir. 1159 01:30:41,187 --> 01:30:45,974 Semua keheranan ini, dalam waktu kurang dari 200 tahun. 1160 01:30:45,975 --> 01:30:47,976 Ya, tapi, maksudku, 1161 01:30:47,977 --> 01:30:52,284 itu hanya rekayasa dan teknologi. 1162 01:30:52,285 --> 01:30:54,896 Meskipun semua jagoan-bang, 1163 01:30:54,897 --> 01:30:57,029 kita tetap bingung. 1164 01:30:59,945 --> 01:31:01,904 Ketika kita tidak bisa menahan kekacauan, 1165 01:31:03,688 --> 01:31:06,298 kita dipenuhi dengan ketakutan dan kepanikan, 1166 01:31:06,299 --> 01:31:08,605 dan kami saling menyalakan. 1167 01:31:08,606 --> 01:31:11,129 Tapi tentu saja, kamu adalah manusia. 1168 01:31:11,130 --> 01:31:13,263 Itu adalah sifatmu. 1169 01:31:15,613 --> 01:31:19,051 Ya. Jadi, ceritanya tidak pernah berubah. 1170 01:31:19,965 --> 01:31:22,663 Kebencian mendominasi. 1171 01:31:22,664 --> 01:31:27,277 Itu bermetastasis dan hidup lebih lama dari cinta. 1172 01:31:29,061 --> 01:31:31,715 Aku hanya ingin berbicara tentang cinta. 1173 01:31:31,716 --> 01:31:35,763 Kontradiksi yang kacau balau, kalian semua. 1174 01:31:35,764 --> 01:31:36,894 Terima kasih banyak. 1175 01:31:36,895 --> 01:31:40,202 Umat ​​manusia, sungguh sebuah teka-teki. 1176 01:31:40,203 --> 01:31:42,944 kamu meraba-raba dalam kegelapan, 1177 01:31:42,945 --> 01:31:46,077 namun, kamu menggiring kecerdasan kamu untuk efek yang besar. 1178 01:31:46,078 --> 01:31:47,732 Ini adalah sebuah cerita. 1179 01:31:48,994 --> 01:31:51,866 Tidak sabar untuk melihat ke mana ia pergi. 1180 01:31:51,867 --> 01:31:53,782 Atau bagaimana itu bisa berakhir. 1181 01:31:54,130 --> 01:31:55,870 Itu juga. 1182 01:31:55,871 --> 01:31:59,830 Seorang manusia tidak akan pernah tahu, tapi jin mungkin. 1183 01:31:59,831 --> 01:32:02,312 Jin memiliki semua waktu di dunia. 1184 01:32:04,401 --> 01:32:06,620 Bukankah kamu yang beruntung? 1185 01:32:06,621 --> 01:32:07,970 Mungkin. 1186 01:32:08,971 --> 01:32:12,234 Tapi kalian makhluk debu... 1187 01:32:12,235 --> 01:32:13,757 telah berhasil gerhana 1188 01:32:13,758 --> 01:32:17,108 kekuatan dan tujuan jin dan malaikat. 1189 01:32:17,109 --> 01:32:19,328 kamu tidak ada gunanya bagi kami. 1190 01:32:19,329 --> 01:32:20,721 Mungkin, kita akan layu dan... 1191 01:32:20,722 --> 01:32:22,244 - Dan memudar? - Ya. 1192 01:32:22,245 --> 01:32:24,681 Ya. Nah, itu dulu subjeknya 1193 01:32:24,682 --> 01:32:26,770 dari semua kuliah dan makalah aku. 1194 01:32:26,771 --> 01:32:28,077 aku tahu. 1195 01:32:30,688 --> 01:32:32,429 Namun, di sini kamu berada. 1196 01:32:34,126 --> 01:32:36,215 aku tidak mungkin. 1197 01:32:38,130 --> 01:32:39,218 Ya. 1198 01:32:51,666 --> 01:32:52,841 Halo? 1199 01:32:58,281 --> 01:32:59,891 aku pulang! 1200 01:33:09,858 --> 01:33:11,163 Halo? 1201 01:33:37,189 --> 01:33:38,756 Jin? 1202 01:33:42,804 --> 01:33:44,022 Cintaku? 1203 01:33:48,026 --> 01:33:49,071 jin. 1204 01:33:53,292 --> 01:33:54,467 Apa ini? 1205 01:33:57,079 --> 01:33:59,080 Bisakah kamu mendengarku? 1206 01:33:59,081 --> 01:34:01,256 Jin, bicara padaku. 1207 01:34:01,257 --> 01:34:02,824 Cobalah untuk berbicara dengan aku. 1208 01:34:04,782 --> 01:34:06,958 aku ingin kamu berbicara dengan aku. 1209 01:34:10,962 --> 01:34:12,050 Oh... 1210 01:34:26,978 --> 01:34:29,023 aku lagi tidur. 1211 01:34:29,024 --> 01:34:31,243 Sedang tidur. 1212 01:34:32,984 --> 01:34:35,116 Jin tidak tidur. 1213 01:34:35,117 --> 01:34:36,421 Ayo kita pergi jalan-jalan. 1214 01:34:36,422 --> 01:34:37,901 Sebuah perjalanan panjang yang menguatkan. 1215 01:34:37,902 --> 01:34:39,468 Aku telah menyiapkan sesuatu untuk kita. 1216 01:34:39,469 --> 01:34:41,078 Aku sudah merencanakan semuanya. 1217 01:34:41,079 --> 01:34:43,254 Malam yang luar biasa bagi kami. 1218 01:34:43,255 --> 01:34:45,430 Ini akan menjadi luar biasa. 1219 01:34:45,431 --> 01:34:48,259 - Waktu terbaik dalam hidup kita. - Berhenti! 1220 01:34:48,260 --> 01:34:52,394 Medan elektromagnetik ini, aku bisa mendorongnya dari kepala aku. 1221 01:34:52,395 --> 01:34:53,962 Aku bisa mendorong mereka pergi. 1222 01:34:55,050 --> 01:34:56,268 Kita akan pergi piknik. 1223 01:35:01,186 --> 01:35:03,362 Ah, kita akan bermain ukulele. 1224 01:35:05,930 --> 01:35:09,237 Alithea, ada tempat untukku di sini. 1225 01:35:09,238 --> 01:35:10,499 Kekuatan-kekuatan ini, 1226 01:35:10,500 --> 01:35:12,196 mereka tidak akan pernah pergi, tidak dari dunia ini. 1227 01:35:12,197 --> 01:35:14,416 Aku akan mengatasi mereka. Aku bisa melakukannya untukmu. 1228 01:35:14,417 --> 01:35:16,592 Kamu adalah Alithea-ku, dan aku mencintaimu. 1229 01:35:16,593 --> 01:35:18,376 Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih telah mencoba. 1230 01:35:18,377 --> 01:35:19,617 Kamu tidak berpikir bahwa aku mencintaimu? 1231 01:35:20,597 --> 01:35:22,816 Cinta adalah hadiah. 1232 01:35:22,817 --> 01:35:25,209 Ini adalah hadiah dari diri sendiri yang diberikan secara cuma-cuma. 1233 01:35:25,210 --> 01:35:27,430 Itu bukan sesuatu yang bisa diminta seseorang. 1234 01:35:28,953 --> 01:35:30,171 Aku menipu kita berdua. 1235 01:35:30,172 --> 01:35:31,868 Saat aku mengucapkan keinginan itu, 1236 01:35:31,869 --> 01:35:34,958 Aku mengambil kekuatanmu untuk memberikannya. 1237 01:35:34,959 --> 01:35:39,223 Aku, lebih dari siapa pun, seharusnya aku tahu itu. 1238 01:35:39,224 --> 01:35:41,399 Aku tidak akan mengacaukan ini lagi. 1239 01:35:41,400 --> 01:35:45,577 Jinku, jika dunia ini bukan untukmu, 1240 01:35:45,578 --> 01:35:48,451 aku berharap kamu kembali ke tempat kamu berada. 1241 01:35:49,278 --> 01:35:51,367 Dimanapun itu mungkin. 1242 01:38:18,644 --> 01:38:19,732 Mama! 1243 01:38:21,734 --> 01:38:23,779 Kemarilah, monyet kecil. 1244 01:38:23,780 --> 01:38:25,608 Itu bukan Mama. 1245 01:39:53,348 --> 01:39:54,609 - Hei, hei, hei! - Ah tidak! 1246 01:39:54,610 --> 01:39:56,612 Awas. Striker top di liga. 1247 01:40:05,577 --> 01:40:06,709 Apakah kamu melihat itu? 1248 01:40:10,234 --> 01:40:12,844 Dia akan mengunjungi dari waktu ke waktu, 1249 01:40:12,845 --> 01:40:16,326 dan mereka akan menangkap setiap momen yang hidup. 1250 01:40:16,327 --> 01:40:19,242 Meskipun rasa sakit dari langit parau, 1251 01:40:19,243 --> 01:40:21,897 dia selalu tinggal lebih lama dari yang seharusnya, 1252 01:40:21,898 --> 01:40:24,248 lama setelah dia memohon padanya untuk pergi. 1253 01:40:25,380 --> 01:40:28,599 Dia berjanji untuk kembali dalam hidupnya, 1254 01:40:28,600 --> 01:40:31,603 dan baginya, itu sudah lebih dari cukup. 1255 01:40:31,627 --> 01:40:39,727 Diterjemahkan Oleh BLUE APPLE Edit Sync by Fendhy221 [Three.Thousand.Years.Of.Longing.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF (watchsomuch.to)] 1256 00:00:00,000 --> 00:00:00,000